Skip to main content

Full text of "In pursuit of heavenly harmony : paintings and calligraphy by Bada Shanren from the estate of Wang Fangyu and Sum Wai"

See other formats


n  Pursuit  of  Heavenly  Harmony  Paintings  and  Calligraphy  by  Bada  Slianren 

from  the  Estate  of  Wang  Faugyii  and  Sum  Wai 


n  Pursuit  of  Heavenly  Harmony 

Paintings  and  Calligraphy  hy  Bada  Shanren 
from  the  Estate  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai 


The  celebrated  Chinese  artist  Bada  Shanren  (1626-1705) 
was  born  into  a  branch  of  the  Ming  dynasty  (1368-1644) 
imperial  family  that  was  known  for  its  literary  and  artistic 
accomphshments.  When  the  Ming  dynasty  fell  in  1644,  Bada 
fled  his  hometown  of  Nanchang,  Jiangxi,  and  took  refuge  in 
a  Buddhist  temple,  where  he  remained  as  a  monk  for  more 
than  thirty  years  and  soon  rose  to  the  position  of  abbot. 
During  this  period,  he  painted  and  wrote  calligraphy  under  a 
variety  of  Buddhist  names — Xuege,  Chuanqi,  Ren'an,  Fajue, 
and  Geshan.  In  the  early  1680s,  the  artist  returned  to  the  sec- 
ular world,  married  briefly,  and  began  landscape  painting  for 
the  first  time.  In  1684  he  started  writing  and  painting  under 
the  pseudonym  Bada  Shanren,  becoming  one  of  the  most 
prominent  individuaUst  painters  of  the  early  Qing  dynasty 
(1644-1911). 

Bada  Shanren  developed  an  idiosyncratic  visual  vocabu- 
lary fiiU  of  personal  symbolism  and  artistic  gesture  that  has 
made  his  deceptively  simple  works  endlessly  intriguing.  While 
his  spontaneous,  almost  abstract,  brushwork  may  appear  play- 
ful, many  paintings  also  reveal  a  troubled  psychological  edge 
to  his  character  and  an  innately  dark  oudook  on  his  own  for- 
tunes and  the  condition  of  the  world  at  large.  Three  hundred 
years  later,  Bada's  works  continue  to  exert  a  powerful  influ- 
ence on  many  modern  and  contemporary  Chinese  painters. 

With  essays  by  renowned  Chinese  art  historians  Joseph 
Chang  and  Qianshen  Bai,  this  compelling  and  lavishly  illus- 
trated presentation  of  Bada  Shanren's  works — bequeathed  to 
the  Freer  Gallery  of  Art  by  Shao  F.  Wang  from  the  collection 
of  his  parents.  Professor  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai,  and  also 
acquired  through  the  generosity  of  the  E.  Rhodes  and  Leona 
B.  Carpenter  Foundation — offers  fresh  insight  into  the  mys- 
terious Hfe  and  works  of  Bada  Shanren.  The  central  catalogue 
of  Bada's  works,  luxuriantly  designed  with  many  life-size 
reproductions,  details  the  significant  features  of  each  artwork 
along  with  annotated  translations  of  all  texts  and  calligraphy 
by  the  gifted  translator  of  Chinese  Hterature,  Stephen  D.  AUee. 
This  new  volume  brings  this  elusive  subject  to  Hfe  for  a  wider 
general  audience  than  ever  before.  From  an  exploration  of  the 
artist's  biography  and  his  style  as  an  artist  to  a  sumptuous  pres- 
entation of  his  engaging  works.  In  Pursuit  of  Heavenly  Harmony 
reveals  the  unique  world  of  this  esoteric  artist  through  an 
exceptional  collection  of  works  that  have  made  the  Freer 
Gallery  of  Art  the  most  important  center  for  the  study  and 
exhibition  of  Bada  Shanren's  ouevre  outside  the  People's 
RepubHc  of  China. 


n  Pursu  itofH  eavenly  Harmony 


n  Pursuit  ot  Heaven  y  Harmony 


Paintings  and  Calligraphy  by  Bada  Slianren 
from  the  Estate  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai 


JOSEPH  CHANG  AND 
QIANSHEN  BAI 


Freer  Gallery  of  Art 
Smithsonian  Institution 
Washington,  D.C. 
in  association  with 
Weatherhill,  Inc. 


CATALOGUE 
STEPHEN  D.  ALLEE 


IVaii^^  F<jn}^y!i  ^iid  Siiiii  Uiii, 


C  20(13  Snuthvom.in  Institution 
All  nghfi  ieser\ed. 

Published  by  the  Freer  Gallery  of  Art,  Smithsonian 
Institution,  Washington.  D,C.,  in  association  with 
WeatherhiU,  Inc. 

HEAD  OF  PUBLICATIONS  Lyiine  Shaner 
EDITOR  Ciil  Spilsburv 
DESIGNER  K.ite  Lvdon 

COVER  Li/.if /■/diiH;  and  Cdlligmpliy.  1690, 
cat.  entry     p.  4.^. 

ENDPAPER  Deail,  Rubbing  of  the  "Holy  Motlior 

Mamisaipt,"  1698.  cat.  entry  17,  p.  93. 

HALf. TITLE  PAGE  Detail.  LlU  Fhnra>  and 

Ciilligwphy.  I(.90.  cat.  cntr\  3.  p.  43. 

TITLE  PAGE  Detail.  Lddi.i,  ca.  1665.  cat.  entry  1, 

p.  33. 

PREFACES  Detail.  Lyh1>oipc  afior  Ni  Zaii. 
ca.  !703-l7().S.  cat.  entry  33,  p.  141. 
CATALOGUE  DIVIDER  PAGE  Detail,  fjUing  Bower, 
ca.  1692.  lat.  entrv  5.  p.  46. 

CHINESE  DOCUMENTATION  DIVIDER  PAGE  Detail, 
Satpmic  o!  the  liiihi  ('/  rlic^'oHoir  Coin!, 

1684,  cat.  enti  N'  2,  p.  39, 

APPENDICES  DIVIDER  PAGE  Detail,  Loliis  Olid 
Diicki.  ca.  169(1,  cat.  entr\-  9,  p.  67. 

NOTE  Dimensions  are  given  in  centimeters;  height 
prcL  edes  width  precedes  depth.  All  catalogue  entries 
are  by  B.ida  Shanren  (1626- i70-S). 

Library  ot  Congress  Cataloging-in-Pubhcation  Data 

Chang,  Joseph, 

In  pursuit  of  hea\  eni\  harinc^n\ :  paintings  and 
calligraphy  by  Bada  Shanren  /  by  Joseph  Ciiang  and 
Qianshen  Bai;  catalogue  by  Stephen  D.  Alice, 
p.  cm. 

1,  Zhu.Da,  1626-]705--E>;hibitions.  2,  Calligraphy 
Chinese— History— Mlng-Qing  dvnasties,  1 368-1912- 
-Exhibitions.  3.  Wang. 

Fangyu,  1913- 1997 —Art  collections— E.xhibitions. 
4.  Sum.Wai-Art 

collections — E.\hibirions.  5.  Calligraphy — Private 
collections— Washington,  D,C,— Exhibitions.  6. 
Calligraphy— Washington, 

D.C. — E.xhibitioiis.  7,  Freer  Gallery — Exhibitions,  I, 

Zhu.Da,  1626-1705,  II.  Bai.  Qianshen.  HI,  Alice, 

Stephen  D,  IV,  Title. 

ND14,57,C56  Z4.S3  2003 

745,6'1995r092-dc21 

2002012387 

Printed  m  Chin.i 


(04-^ 


BOARD  OF  THE  FREER  AND  SACKLER  GALLERIES 

Mrs.  Hart  Fessendeii,  Ciiaif  of  the  Booni 

Mr,  Richard  M,  Danziger,  IViT  Chtiir  of  llic  Bo.iid 

Mr,  Jeffrey  R  C"uiiard 

Mrs,  Mary  Patricia  Wilkie  Ebrahimi 

Mr,  George  J,  Fan 

Dr,  Robert  S.  Feinberg 

Dr,  Kurt  A.  Gitter 

Mrs.  Margaret  M.  H.ildem.m 

Mrs.  Richard  Helms 

Mrs.  Ann  R.  Kinney 

Mr.  H.  Christopher  Luce 

Mrs.  Jill  Hornor  Ma 

Mr.  Paul  G.  Marks 

Ms.  Ehzabeth  E.  Meyer 

Mrs.  Constance  C.  Miller 

Mrs.  Daniel  P.  Moynihan 

Mr.  Frank  H.  Pearl 

Dr.  Gursharan  Sidhu 

Mr.  Michael  R.  Sonnenreich 

Mr.  Abolala  Soudavar 

Professor  Elizabeth  ten  Grotenhtiis 

Mr.  Paul  F  Walter 

Ms.  Shelby  White 

HONORARY  MEMBER 
Sir  Joseph  Hotung 


4^ 

t  ^  Smithsonian 

Freer  Gallery  of  Art 


Contents 


vi  FOREWORD 

JULIAN  RABY 

vii  ACKNOWLEDGMENTS 

JOSEPH  CHANG 

ix  PREFACES 

SHAG  WANG 
ROBERT  ELLSWORTH 
C.  C.  WANG 

xviii  MAPS 

1        THE  LIFE  AND 
PAINTING 

OF  BADA  SHANREN 

JOSEPH  CHANG 

13        THE  CALLIGRAPHY 
AND  SEALS 
OF  BADA  SHANREN 

QIANSHEN  BAI 

29  CATALOGUE 

STEPHEN  ALLEE 

167  CHINESE 

DOCUMENTATION 

181  APPENDICES 

182  SIGNATURES 
1,S4  SEALS 

186  CHRONOLOGY 

187  GLOSSARY 

!')()  BIBLIOGRAPHY 
I'll,  CONCORDANCE 

198  INDEX 


Foreword 


THE  SEVENTEENTH  CENTURY  WAS 
one  ot  the  most  eventtul  and  traumatic 
periods  in  the  history  of  China.  The  tirst 
halfot  the  century  witnessed  the  irre- 
versible deterioration  and  collapse  ot  the 
last  native  Chinese  dynasty,  the  Ming 
(1368-1644),  and  the  subsequent  invasion 
and  conquest  ot  C'hina  by  Manchu  torces 
from  the  northeast,  who  established  the 
Qmg  dynasty  (1644-191 1)  in  its  place. The 
second  lialt  ot  the  century  saw  the  Manchu 
conquerors  consolidate  the  territory  and 
institutions  ot  their  new  empire  and  move 
towards  a  political  and  cultural  reconcilia- 
tion with  the  Cdiinese  people  they  now 
ruled. These  events  had  a  profound  impact 
on  tlie  lite  and  art  ot  Bada  Shanren 
(U)2()-  1705),  a  descendant  of  the  Ming 
imperial  house  and  one  ot  the  most 
celebrated  Chinese  artists  ot  the  period. 

Bada  Shanren  won  the  praise  and  admi- 
ration ot  his  contemporaries  primarily  as  a 
calligrapher,  and  calligraphic  techniques  and 
the  manipulation  ot  brush  and  ink  were  also 
the  touncluion  ot  his  approach  to  painting. 
As  a  painter,  he  cieveloped  an  idiosyncratic 
visual  vocabulary  tuU  ot  personal  symbolism 
and  artistic  gesture  that  make  his  deceptively 
simple  works  encllessly  intriguing.  The  lack 
ot  ornament  and  seemingly  guileless  inno- 
cence ot  Bada's  paintings  appeal  to  the  mod- 
ern eye,  but  while  his  spontaneous,  almost 
abstract,  brushwork  may  appear  rather  play- 
ful, many  paintings  also  reveal  a  troubled 
psychological  edge  to  his  character  and  an 
innately  dark  outlcwk  on  his  own  fortunes 
and  the  condition  ot  the  world  at  large. 
Three  hundred  years  later,  Bada's  works  con- 
tinue to  exert  a  powerful  influence  on  many 
modern  and  contemporary  Chinese  painters. 

Wang  Fangyu  (or  Fred  Fangyu  Wang, 
1913- K/^y),  who  taught  Chinese  language 
tor  many  years  at  Yale  University,  was  the 
foremost  collector  and  one  of  the  most 
prominent  modern  scholars  of  painting  and 
calligraphy  by  Bada  Shanren. Together  with 
his  wife.  Sum  Wai  (1918-  1996),  he  devoted 


much  ot  his  private  life  to  the  collection  and 
study  ot  Bacias  lite  and  art,  focusing  almost 
exclusively  on  this  artist  for  more  than  halt  a 
century.  Prior  to  his  demise.  Professor  Wang  s 
was  the  most  comprehensive  private  collec- 
tion ot  calligraphy  anci  painting  by  Bada 
Shanren  anyAvhere  in  the  worki. 

Through  the  kindness  and  generosity 
ot  Wing  Fangyu  s  son,  Mr.  Shao  F.  Wang, 
the  Freer  Gallery  of  Art  was  selected  as  the 
penn.inent  repository  tor  twenty  paintings 
and  works  ot  calligraphy  by  Bada  Shanren 
that  Professor  Wing  haci  personally 
identified  as  the  core  ot  his  collection. 
Thanks  to  the  generous  financial  support 
of  the  E.  Rhodes  aiui  Leona  B.  Carpenter 
Foundation,  in  1998  the  Freer  was  also  able 
to  purchase  twelve  additional  works  ot 
calligraphy  and  one  painting  by  Bacia 
Shanren  from  Wang  Fangyu  s  estate.  These 
accjuisitions  were  facilitated  by  the  support 
and  encouragement  ot  the  important  New 
York  art  dealer  Mr.  lUobert  H.  Ellsworth, 
who  was  both  a  student  and  a  longtime 
trienci  of  Professor  Wang.  The  following 
year,  Shao  Wang  also  donated  his  fathers 
research  archives,  comprising  some  nineteen 
hundred  items,  to  the  archives  and  slide 
library  of  the  Freer.  The  quality  and 
significance  of  these  works  ot  art,  comple- 
mented by  Professor  Wang  s  research  mate- 
rials, have  made  the  Freer  Gallery  ot  Art  the 
most  important  center  for  the  study  and 
exhibition  of  Bada  Shanren's  art  outside  the 
Peoples  Republic  of  China. 

It  IS  our  hope  that  the  publication 
of  this  catalogue  will  provide  a  thanks  and 
memorial  to  Professor  Wing  Fangyu  in  the 
manner  he  would  have  most  appreciated  — 
by  making  accessible  to  a  broader  public 
the  art  and  personality  of  Bada  Shanren. 

JULIAN 
DIREC  TOR 

FREER  GALLERY  OF  ART  AND 

ARTHUR  M.  SAUKI  ER  t;AI  LERY 
SMITHSONIAN  INSTITULION 
WASHINUTOiN,  D.C:. 


Acknowledgments 


BADA  SHANREN  ( I  (,2(>  -  I  705 ) ,  A  N 
eccentric  monk-painter  ot  late  seventeenth- 
century  China,  has  twice  been  the  tocus  m 
recent  years  ot  major  exhibitions  and 
scholarly  symposia,  first  in  China  and  then 
111  the  United  States,  hi  October  1986,  the 
Symposium  to  Commemorate  the  360th 
Anniversary  ot  Bada  Shanrens  Birth  was 
organized  in  Nanchang,  the  artist's  home- 
town; and  in  1991,  die  Yale  University  Art 
Museum  held  the  exhibition,  I\Iai(cr  of  the 
Lotus  ( jHidcii :  flic  Life  diid  Ai  t  of  Bada 
Stmiircii,  and  alscT  published  an  accompany- 
ing bc)ok  ot  the  same  title. 

Although  I  was  unable  to  attend  the 
1986  Nanchang  symposium,  I  wrote  a  study 
on  Badas  landscapes  and  sent  it  to  Professor 
Wiing  Fangyu  ot  Yale  University  tor  his 
comments,  which  were  very  encouraging. 
That  was  how  we  became  accjuamted,  and 
tor  the  next  ten  vears,  Protessor  Wang  and  I 
cimtinued  to  exchange  and  discuss  research 
materials  on  Bada.  Following  Wang  Fang\  us 
death  in  1997,  many  major  museums 
throughout  the  United  States,  including  the 
Freer  Gallery  ot  Art,  competed  to  receive 
the  bequest  of  Bada  Shanren  s  painting  and 
calligraphy  from  Wang  Fangyus  collection, 
tor  it  represented  the  best  authenticated  and 
most  comprehensive  selection  ot  artworks 
by  Bada  ever  assembled  in  private  hands. 
Although  I  did  not  then  know  Wang 
Fangyu 's  son,  Mr.  Shao  F  Wang,  we  gradually 
became  acquainted  over  months  ot  commu- 
nication about  this  bequest,  and  eventually 
he  decideci  that  the  Freer  Gallery  ot  Art 
should  become  the  repository  tor  the  group 
ot  twenty  works  his  father  had  designated  as 
the  core  ot  his  collectu)ii.  Heartwarmingly, 
my  trienciship  with  the  late  protessor  has 
now  been  extended  to  Shao  and  his  family 
as  well,  whom  I  wish  to  th.ink  tor  their 
extraordinary  kindness  and  generosity.  Shao 
also  made  available  a  turther  selection  ot 
twelve  calligraphic  works  and  one  painting 
trom  his  tather's  collection,  which  the 
museum  acc]uired  with  funds  provided  by 


the  E.  Rhodes  and  Leona  B.  Carpenter 
Foundation,  whose  generous  tinancial 
support  continues  to  enhance  the  iioldings 
and  activities  ot  the  museum. 

Unlike  the  m-depth  study  Master  of  tfic 
Lotus  Gaiifeii,  this  exhibition  catalogue  has 
been  prepared  with  the  general  public  in 
mmd  and  tocuses  primarily  on  the  thirty- 
three  works  acquired  by  the  Freer  Gallery 
ot  Art  trom  the  tcirmer  collection  ot  Wang 
Fangyu  anci  his  wife.  Sum  Wai.  It  is  our 
hope  that  through  this  simple  introduction, 
the  lite  and  art  of  the  mysterious  Bada 
Shanren  can  be  rendered  more  accessible  to 
a  wider  Western  audience.  In  pursuing  this 
end,  I  have  been  extremely  fortunate  to 
collaborate  with  two  close  colleagues,  Bai 
Qianshen,  assistant  protessor  ot  Cdimese  art 
at  Boston  University,  and  Stephen  D.  Allee, 
research  specialist  m  Chinese  literature  and 
history  at  the  Freer  Gallery  of  Art  and 
Arthur  M.  Sackler  Gallerv  Professor  Bai  is  a 
specialist  m  Chinese  calligraphv,  concentrat- 
ing on  the  seventeenth  century,  and  has 
published  a  number  cif  impiM'tant  articles 
on  Bada  s  calligraphy  and  seals.  He  particu- 
larly wishes  to  extend  his  appreciation  to 
his  friend  Matthew  Flannery  for  helping  to 
prepare  his  manuscript  for  the  essay  m  this 
volume.  Stephen  Allee  is  a  specialist  m 
Chinese  literature  and  a  gitted  translator. 
His  passion  tor  Chinese  painting  and  callig- 
raphy IS  surpassed  only  by  his  rigorous 
training  m  Chinese  literature,  which  is 
self-evident  m  the  numerous  translations 
and  comprehensive  notes  he  prepared  for 
the  catalogue  section  ot  this  book.  I  also 
wish  to  thank  two  tt^rmer  summer  interns, 
Veronica  de  Jong,  University  ot  Kansas,  and 
Wen-shing  Chou,  University  of  Chicago, 
who  helped  to  assemble  and  prepare  the 
initial  documents  for  the  book.  In  aciciition, 
the  authors  would  like  to  thank  the  Min 
Cdiiu  Society,  Hong  Kong,  which  gener- 
ously donated  funds  tor  the  acquisition  of 
the  electronic  version  of  5/7,'//  qiiaiisfiii  (The 
complete  imperial  library  of  the  Qing 

vii 


dynasty),  which  greatly  enriched  the 
contents  ot  various  notes  and  entries. 

For  the  nuiltitude  of  tasks  rehited  to 
hringmg  the  Wang  bec]iiest  into  the  Freer 
Gallery's  collection  and  producing  the  Bada 
Shanren  catalogue  and  exhibition,  my 
colleagues  throughout  the  museum  —  in 
Membership  and  nex  elopment,  C'ollections 
Management,  Conservation  and  Scientific 
Research,  Publications,  Photography,  Design 
md  Prociuction,  Public  Affairs  and 
Marketing — all  deserve  my  deepest  grati- 
tude. I  owe  special  thanks  to  Gu  Xiangmei, 
Chinese  painting  conservator,  who  hero- 
ically remounted  ten  works  and  treated  the 
rest  ot  this  important  acc]uisition  with  her 
usual  skill  and  care,  and  to  the  Henry  Luce 
Foundation,  whose  grant  for  the  C^hmese 
Pamtmg  Conservation  Prc:)gram  supported 
these  ettorts.  I  would  also  like  to  thank  the 
tollowing  indi\'iduals:  Lvnne  Shaner,  head 
of  the  publications  department,  who  over- 
saw the  entire  project  with  untkiggmg  per- 
sistence; Gail  Spilsbury,  senior  editor,  who 
worked  with  the  authors  with  the  utmost 
patience  and  a  pleasant  manner;  Kate  Lydon, 
art  director,  who  preparecH  a  beautiful  design 
for  the  book;  Rachel  Faulise,  tor  detailed 
production  ccoordination  and  design  assis- 
tance; Suzanne  Crawtord,  who  ciid  an 
excellent  job  proofreading  the  layouts; 
Victoria  Agee  for  preparing  a  complex 


index;  John  Tsantes,  head  of  the  photogra- 
phy department,  who  managed  the  photog- 
raphy element  of  the  book;  John  Wang, 
who  documented  Bada  Shanrens  various 
seals  anci  signatures  and  proofread  the  books 
Chinese  portions;  and  Carol  Huh,  my  cura- 
torial assistant,  who  efficiently  handled  the 
untokl  administrative  aspects  of  the  project. 

The  eminent  Beijing  scholar  Wang 
Shicjing  and  his  wite,  Shen  Shiyin,  spent  a 
month  m  the  Freer  library  m  late  1999,  sort- 
ing the  archive  ot  research  materials  on 
Bada  Shanren  assembled  by  the  late  Wing 
Fangyu  and  subsecjuently  clonated  to  the 
museum  by  Shao  Wang.  They  then  wrote  an 
analytic  rept:)rt  on  this  substantial  archive,  for 
\\  hich  the  authors  are  extremely  gratetul. 

There  have  been  numerous  requests  to 
view  Bada  s  artworks  ever  since  this  acquisi- 
tion jciined  Freer  s  collection  tour  years  ago. 
We  continue  to  warmly  welcome  scholars 
and  stucients  who  wish  to  study  these 
works  and  their  archives  and/or  contribute 
to  our  growing  understancimg  ot  this  great 
yet  mysterious  master. 

JOSEPH  CHANG 
ASSC^CIATE  CURATOR 

t^F  CHINESE  ART 
FREER  C;ALLERY  OF  ART  AND 

ARTHUR  M.  SACKLER  GALLERY 


Straddling 
Two  Worlds 


IN  KEEPINC,  WITH  THE  Ol\} 
Chinese  curse,  niy  father,  Wang  Fang\ai, 
hved  in  interestnig  times.  He  witnessed  his- 
toric upheaval  m  China  that  included  the 
changing  of  governments  and  a  calamitous 
tide  ot  events.  These  experiences  shaped 
what  iiiv  father  became.  He  was  a  scholar 
literati  from  old  Cdiinese  society.  Once, 
when  I  almost  succeeded  m  failing  at 
college,  I  asked  my  cerebral  father  what  it 
took  to  be  a  scholar,  to  which  he  brusquely 
retorted  m  traditional  Chinese  fashion, 
"Twenty  years"  studying  by  a  cold  w  indow!" 

Born  ill  1913  to  a  prominent  and  well- 
to-cio  family,  my  father  was  the  third  of  five 
chilciren  and  the  youngest  son. The  large 
family  compound  m  Beijing  held  the 
trappings  of  success,  including  cibjects  of 
fine  art.  Wang  Fangyu  grew  up  m  this  cul- 
tureci  en\aronment  where  scholarship  was 
highly  prized.  His  calligraphy  lessons  began 
at  age  three. 

Wang  Fangyu  was  prepared  for  a  career 
in  government  service  as  a  member  of  the 
scholarly  gentry  but  this  possibility  evapo- 
rated as  a  result  of  historic  events.  It  is  true, 
what  they  say  abi)ut  the  fittest  —  they  have 
a  remarkable  ability  to  survive.  Wang 
Fangyu  not  only  survived,  he  thrived. 

Life  IS  about  playing  to  our  best  adwm- 
tage  the  mahjongg  tiles  each  of  us  draws. 
From  turbulent  China,  Wing  Fangvu  came 
to  the  United  States  and  flourished. 
Flexibility  helped  him;  m  Cdiina  he  taught 
English,  and  in  the  United  States  he  taught 
Mandarin  Chinese.  In  either  situation  the 
guiding  principle  was  the  same:  Be  the  best 
at  what  you  do,  tor  that  is  the  surest  deter- 
minant of  success. 


To  extend  his  academic  credentials 
beyond  the  bachelor  of  arts  degree  earned 
at  Furen  University  (Beijing)  in  1936,  my 
father  went  to  New  York  City  to  study  at 
Columbia  University  Teachers  College.  A 
year  later,  in  194.i,  he  joined  the  Yale 
University  faculty  and  embarked  on  an 
academic  career  that  lasted  another  thirty- 
three  years  (twenty  years  at  Yale  and  thirteen 
more  at  Seton  Hall  University  where  he 
rose  to  become  the  Dean  of  the  Deparnnent 
of  Asian  Studies).  Professional  success  came 
c]uickly  and  steadily.  He  won  numerous 
awards  based  on  his  academic  achievements 
in  the  field  of  teaching  MancHann,  including 
a  Teacher  of  the  Year  award.  His  textbooks 
and  reference  materials  on  teaching  the 
Chinese  language  are  still  in  use  today. 

Throughout  this  career  that  many 
people  would  consider  a  full-time  endeavor, 
my  fuher  was  able  to  explore  other  interests, 
such  as  applying  computers  to  the  teaching 
of  Chinese,  a  pioneering  initiative  at  the 
time.  Concurrently,  he  also  exercised  his 
traciidonal  scholar-literati  mentality  through 
a  growing  collection  of  art. 

One  of  mv  fathers  earhest  students  was 
Mr.  Robert  Hatfield  Ellsworth,  collector 
and  dealer  extraordinaire.  In  Mr.  Ellsworth, 
my  father  found  a  kindred  spirit  and  a 
mutual  appreciation  for  Chinese  antic]uities 
that  became  the  basis  for  a  woncierful 
friendship  lasting  nearly  five  decac^es.  In  the 
classroom,  work  focused  on  Mandarin 
Chinese;  yet,  both  teacher  and  student  were 
also  thinking  about  Chinese  fine  art.  It  was 
from  this  condition  ot  "wandering"  that 
mv  father  gave  Mr.  Ellsworth  his  Cdiiiiese 
name.  An  Six'uan  (he  whose  mind  is  tar 


away).  It  was  Mr.  Ellsworth  who  g:ave  niy 
father  the  courage  to  propose  to  niy 
mother.  Sum  Wai,  and  the  two  married 
m  1955. 

Through  Mr.  Ellsworth,  my  father  met 
my  godmother,  Ms.  Alice  Honey,  cioyenne  ot 
Asian  art  dealers.  Aunt  Alice  was  a  strong- 
willed  lady  whose  grace  was  exceecied  only 
by  her  love  and  knowledge  ot  Orieiitalia. 
Through  Aunt  Alice  my  father  began  col- 
lecting objects  and  paintings  m  the  United 
States.  Once,  he  was  reunited  with  an  object 
of  great  sentimental  value  —  a  large  yellow 
porcelain  dish. The  piece  was  considered  a 
precious  family  heirloom  despite  a  modest 
fracture  that  could  only  be  detected  by 
listening  to  the  ceramic  tone  after  tapping 
the  dish  in  a  particular  way.  During  the 
turbulence  of  the  japanese  invasion  and  the 
Chinese  revolution,  the  Wang  family  was 
forced  to  sell  c^tf  their  antiquities,  including 
this  dish.  On  a  visit  to  Aunt  Alice's  Park 
Avenue  apartment  in  the  1960s,  Wang 
Fangyu  saw  the  dish  again.  Aunt  Alice  was 
very  proud  of  this  object  and  asked  my 
father  his  opinion  of  it.  He  smiled  and  said 
that  the  dish  was  magnificent  but  damageci. 
Aunt  Alice  incjuired  how  he  knew,  because 
she  had  not  found  an\'  damage.  My  father 
ciemonstrated  by  tapping  the  dish  and 
having  her  listen  to  the  tone. 

Calligraphy  and  painting  were  his  true 
joy.  Wang  Fangyu 's  coniunsseurship  opened 
many  doors  that  included  meeting  and 
becoming  a  confidant  ot  Zliang  Daqian,  the 
renowned  painter  and  collector.  It  is  inter- 
esting to  note  that  many  of  the  Bada 

]Viiin;  Fainiyii  and  Zhaiio  Daqiiii)  in  Hoiio  Koin;,  1955. 


Shanren  paintings  and  calligraphies  now 
residing  at  the  Freer  Gallery  ot  Art  came  to 
my  father  from  Zhang  Dacjian,  who  was  the 
subject  of  a  Sackler  Gallery  exliibituin, 
Clhillciii^iini  the  [\isf:'riic  I'iiiiitiiii^s  of  Cluiiio 
Diii-(^!iicii,  in  Among  other  activities, 

Zhang  would  take  pride  in  deceiving 
"knowledgeable"  collectors  with  his  own 
forgeries.  This  activity  also  served  the  prac- 
tical purpose  of  raising  funds  to  support  an 
extravagant  lifestyle.  Zhang  Dacjian  tavoreci 
my  father  for  his  scholarship  and  apprecia- 
tion of  Chinese  paintings,  particularly  those 
by  Bada  Shanren.  Zhang  Daqian  could 
have  sold  these  Bada  Shanren  works  to 
most  any  of  a  number  of  avid  collectors, 
but  chose  my  father  because  Zhang 
believed  die  pieces  belonged  where  they 
would  be  best  appreciated  and  understood. 
Some  of  my  most  precious  memories  are 
of  Zhang  Daqian  \'isiting  our  home, 
painting,  enjoying  life,  and  talking  about 
works  ot  art. 


xi 


Wang  Fangyii  spent  the  last  \'eai"s  ot  his 
hte  m  the  same  Upper  East  Side  Manhattan 
apartment  building  as  his  other  great  h-iend, 
C.  C.Wang,  collector  and  painter. These 
events  are  truly  a  sign  ot  the  blessings  of  the 
United  States  —  that  two  kindred  spirits 
representing  the  best  cjualities  ot  traditional 
China,  atter  crossing  an  ocean,  a  continent, 
and  over  eight  decades,  would  choose  this 
country  as  home.  For  only  in  America  did 
Wang  Fang\'u  believe  he  could  achieve 
what  he  did,  as  a  scholar,  collector,  and 
artist.  In  C.  C.Wang, Wang  Fangyu  had  a 
peer  with  w  hom  long  and  deep  discussions 
of  painting,  calligraphy,  and  collecting 
would  result  in  a  c]uiet  joy  and  serenity 
kimwii  only  to  a  privileged  tew. 

I  was  ne\'er  ejiute  sure  how  to  react 
w  lien  my  tather  retired  from  academia 
upon  writing  niv  last  college  tuition  check. 
Retirement  is  such  a  constricting  concept. 
For  mv  tather,  retiring  resulted  in  the  tree- 
dom  to  enthusiastically  pursue  a  bold  new 
endeavor.  New,  yet  not  so  new.  hi  the  true 
spirit  ot  the  scholar  literati,  he  eiiibarkeci 
upon  another  activity:  calligraphv.  But  not 
just  the  calligraphy  ot  his  youth;  rather, 
Chinese  calligraphy  that  tweakecH  the  tradi- 
tionalists, ot  which  he  himselt  was  one. 
This  third  expertise  ot  his  took  him  to  new 
levels  ot  connoisseurship,  where  perhaps  he 
felt  closer  to  those  artists  whose  works  he 
had  collected  with  such  singular  success. 
Once,  when  I  asked  my  mother  why  she 
chose  my  father,  she  replied,  "Because  he 
writes  so  well."  Her  words  implied  Wang 
Fangyu  was  both  cultured  and  retined,  with 
an  astute  appreciation  ot  the  arts.  Together, 
mv  parents  achieved  much.  Sum  Wai 


prox  icied  emotional  support  and  addressed 
the  practicalities  ot  day-to-day  lite.  Through 
her  caring  and  management  Wang  Fangyu 
was  able  to  pursue  his  artistic  passions,  both 
collecting  and  creating,  and  Sum  Wai  admired 
both.  My  tather  readily  acknowledged 
never  making  a  signiticant  acquisition  with- 
C)Ut  my  mothers  approxMl,  and  hers  was  the 
opinion  he  also  most  valued  regarcimg  his 
calligraphy  Together  they  enjoyeci  over 
tort\-  years  ot  happiness.  Sadly,  a  testament 
to  the  happiness  of  those  four  decades  was 
that  after  Sum  Wai's  death  m  19*^6,  Wang 
Fangyu  was  otten  clespondent  in  the  last 
year  t^t  his  lite. 

Yet  until  the  very  enci,  my  tather  was  a 
tc:)rtunate  man. To  turn  one's  avocaticin  into 
ones  vocation  is  a  blessing. The  common 
thread,  arounci  which  his  multiple  tields  ot 
expertise  were  joined,  was  passion. That  he 
was  able  to  constructix'ely  leverage  that 
passion  tor  Chinese  culture,  history,  and 
language  was  the  most  elegant  and  purest 
sign  of  his  successful  lite. 

I  always  toiinci  tascinating  Wang  Fangyu  s 
search  in  nature  for  the  "unbalanced  balance." 
In  riditddo,  or  "the  way  ot  nature,"  my  tather 
achieved  this  "unbalanced  balance"  with  his 
collection,  his  calligraphy,  and  his  lite.  From 
my  tather  I  learned  ot  a  passion  that  can 
magnity  the  preciousness  ot  each  moment. 
For  him,  that  passion  produced  a  tull  lite, 
well  lived. 

In  the  spirit  of  Zhang  Oacjian  and  the 
lineage  ot  connoisseurs,  my  tather  believed 
that  his  collection  was  meant  to  serve  two 
purposes:  first,  to  be  available  tor  future 
generations  to  enjoy;  and  second,  to  further 
advance  the  scholarship  and  understanding 


ot  the  works.  He  acknowledged  his  own 
stK'ietal  debt  to  the  United  vStates  and  was 
tally  aware  that  the  way  he  led  his  lite  and 
his  accomplishments  were  possible  only  in 
this  country.  Given  the  meticulous  eftort  on 
the  part  ot  both  nn'  p.ii-ents  to  .unass  the 
collection,  it  was  their  wish  that  it  remain 
together  m  the  United  States.  In  his  will 
my  tather  assigned  me  the  task  ot  tmding  a 
suitable  institution  to  house  it. 

I  chose  the  Freer  Gallery  ot  Art  tor 
several  reasons.  First,  the  Freer,  together 
with  the  Sackler  Gallery,  torm  the  national 
museum  ot  Asian  art  tor  the  Uniteei  States. 
The  Freer  has  tulfilled  its  august  role  by 
making  accessible  a  broaci  and  wonc^ertul 
array  ot  Asian  artitacts  tor  the  enjoyment  ot 
all.  Second,  this  gitt  trom  my  tamily  repre- 
sents a  meanmgtul  enhancement  to  the 
collection  of  Chinese  paintings  already 
present  at  this  extraordinary  museum. The 
Freer  can  now  be  viewed  as  the  destination 
institution  in  the  United  States  tor  those 
artists  and  scholars  interested  in  Bada 


Shanren.  We  hope  that,  as  sucli,  items  trom 
this  gitt  will  not  only  be  on  display  tor 
general  viewing  but  also  will  be  augmented 
by  other  objects.  Third,  it  is  hoped  that  the 
Bada  Shanren  calligraphies  donated  by  my 
t.imiK',  and  those  purchased  bv  the  E.  Rhodes 
and  Leona  B.  Carpenter  Foundation,  will 
combine  with  the  marvelous  gitt  ot  260 
Chinese  calligraphies  trom  Mr.  Ellsworth, 
along  with  pieces  previciusly  acquired  by 
this  institutK^n,  to  make  the  Freer  the  single 
richest  public  museum  for  this  revered 
C'hmese  art  ttirm.  I  cannot  help  but  note 
the  symmetry  and  personal  comtort  that 
comes  trom  having  pieces  from  both  my 
tather  and  his  student,  Mr.  Ellsworth,  serve 
as  cornerstt)nes  ot  this  eftort. 

My  tamily  and  I  are  very  grateful  to 
the  Freer  Gallery  ot  Art  And  its  staft  tor  the 
care  and  attention  paid  to  these  works,  my 
parents'  lite  ettort. 

Ml  AC")  WANC; 


A  Scholar  a 
Dealer,  and 
Mahjongg 


SHAO  WANG'S  ALLUSION  TO  LIFE 
and  the  niahiongg  tik's  each  ot  us  draws 
says  It  all,  as  the  game  includes  kick. 
Knowing  what  I  wanted  to  do  with  my  lite 
made  it  easier.  Having  a  neighbor  in 
Connecticut  who  was  a  famous  art  dealer 
was  a  great  card  to  be  dealt.  He  gave  me  a 
job  in  kHS.  His  name  was  Frank  Stoner, 
and  besicies  being  my  teacher,  he  was  a  past 
president  of  the  British  Antique  Dealers' 
Association  and  the  most  respected  dealer 
m  English  and  European  ceramic  works  ot 
art  111  his  day.  I  went  to  work  one  morning 
with  a  green-glazed  co\"ered  vase,  which  1 
iiad  bought  at  the  Sloan-Kettering  Thritt 
Shop  tor  $(S.()(),  and  proudly  announced  it 
was  late  Mmg.  "How  do  you  know?"  he 
asked,  and  the  ne.xt  thing  1  knew,  I  had 
been  un  ited  to  meet  and  have  c^lrinks  with 
Alice  Boney,  who  was  to  become  Shao 
Wang's  godmother.  She  settled  the  contro- 
versy: I  was  right.  Alice  became  my  triend 
and  introduced  me  to  the  C'hinese  art 
world  ot  the  day  and  later  to  my  triend 
Fred  (Wang  Fangyu). 

Atter  our  friendship  ot  approximately 
one  year,  Alice  decided  that  I  should  go  to 


graduate  school  to  study  Chinese.  From  the 
friends  and  acquaintances  that  I  had  already 
met  through  her,  she  selected  Alan  Priest, 
Laurence  Sickman,  Schuyler  C^ammann  and 
Langdon  Wirner  to  write  letters  ot  recom- 
mendation tor  me  to  attend  Y;ile. 

Upon  my  arrival  at  this  illustrious  insti- 
tution, I  met  Wing  Fangyu  (Fred)  who  was 
to  be  my  teacher  tor  the  next  two  years.  We 
got  to  know  each  other  cjuite  well,  and 
atter  three  months  Fred  asked  to  come  with 
me  when  1  covereci  the  country  dealers 
after  school.  The  next  stage  in  our  triencl- 
ship  included  Alice  and  New  York  Cjty  We 
covered  the  auctions  as  well  as  the  shops. 
When  we  startecl  our  escapades  into  the 
Chinese  art  world,  Fred  had  only  one 
painting  —  a  Qi  Baishi  ot  shrimp.  This 
exhibition  ot  Bada  Shanreii  shows  how  all 
his  life  Fred  played  his  tiles  with  geniuses. 

Classes  started  at  eight  A.M.  and  finished 
at  twelve  P.M.;  five  days  a  week  I  struggled 
to  become  a  scholar.  Atter  twelve  o'clock  I 
became  what  I  am:  a  dealer.  Within  six 
months  ot  my  meeting  Fred,  we  closed  the 
classes  at  eleven  a.m.  whenever  there  were 
sales  in  New  York  City  at  Parke  Bernet, 
Spaniermans,  or  O'Riley  Brothers. Trade 
was  beginning  to  get  its  grasp  on  us.  Fred 
and  1  had  many  wondertul  adventures.  He 
was  collecting  for  liiniselt;  I  was  buying  to 
earn  a  hving. 

In  the  summer  following  my  tirst  year  ot 
graduate  schtiol,  I  took  a  student's  tour  to 
C^hina.Wlieii  I  returned  home  and  starteci 
my  second  year  at  Yale,  I  realized  that  Fred 
was  not  suiteci  to  a  single  lite.  He  needed 
more  than  just  a  friend  with  whom  to  chase 

Fiun^yii  and  liohcii  V.lhwoyth. 


after  treasures.  He  was  having  an  ongoing 
correspondence  with  a  lady  in  Hong  Kong. 
After  niy  second  year  ot  Yale,  our  hunting 
and  studying  and  tun  was  to  come  to  an 
end.  1  convmced  Freci  to  prc:)pose  to  the 
lady  m  Hong  Kong — Sum  Wai  —  and 
physicalh'  helpeel  hmi  push  the  lettei-  mti) 
the  mailbox.  Then,  1  was  dratted  into  the 
army  and  a  two-year  separation  followed. 
After  my  military  stint,  the  Chinese  lan- 
<a;uao;e  was  dead,  anci  I  went  into  business 
seriously,  where  I  have  been  ever  since. 

We  met  trequenth'  whenex^er  I  found 
sc^mething  1  knew  Fred  would  hke  to  see. 
The  year  I  bought  A.W.  Barrs  painting 
collection  trt^m  his  daughter  Edna,  we  saw 
a  great  deal  ot  each  other.  By  1964,  I  had  a 
rather  grand  gallery  on  East  5Sth  Street. 
Fred  didn  t  get  into  town  so  often  then. 
However,  wlien  an  interesting  painting  or  a 
new  adciition  to  my  nineteenth  and  twenti- 
eth century  material  show  ed  up.  we  caught 
up.  By  the  end  ot  the  19d(ls,  1  was  going  to 
Hong  Kong  at  least  three  times  a  year  and 
he  always  came  to  see  what  I  had  acc]Lnred. 

Through  our  mutual  interest  m  Qi  Baishi 
I  met  a  wondertui  gentleman  m  Hong  Kong 
who  sold  me  some  ot  my  prize  paintings. 
After  a  few  years  ot  friendship,  he  brought 
out  to  show  me  the  number  one  love  ot  his 
lite  —  rubbings  of  Chinese  calligraphy.  Some 
ot  these  were  in  my  exhibition  at  the  Palace 
Museum  m  Beijing,  including  one  volume 
ot  the  CliiiiiliiiiH^c  lie  (tenth-century,  Chinese 
calligraphy  rubbings).  Fred  was  with  me 
when  I  bought  it  at  Christies.  Monrents 
after,  and  setting  a  new  worlds  record  for 
rubbing  (mine),  m  raceci  a  Cdiinese  ciealer 
trom  Hong  Kong.  He  heacied  tor  Fred  and 
asked,  "How  much  did  it  go  tor?"  Then. 
"Who  bought  it  —  he  had  to  be  a  Chinese." 
Fred  anc^  I  were  standing  together  and  he 
said,  "Yes,  my  triend  An  Siyuan  bt)ught  it." 

I  was  invited  by  the  mainland  govern- 
ment to  do  business  with  their  Beijing  arts 
anci  cratts  in  I ''7''.  I  bought  and  sold  trom 
their  warehouses.  I  did  an  .uiction  tor  them 
at  Christies  in  I'.'(S1,  and  there  were  three 


old  friends  involved — Fred,  Alice,  and 
myself  When  the  powers-that-be  decided 
to  dress  up  Luilichang,  the  alnuist  ancient 
antiques  district  ot  Beijing,  I  made  it  possi- 
ble tor  two  painting  galleries  to  be  redone 
by  buying  a  great  many  nineteenth-  and 
twentieth-century  calligi'aphies  that  are  now 
in  the  Freer  Gallery  collections.  Export 
licenses  automatically  appeared  tor  anything 
I  wished  to  purchase.  There  were  approxi- 
mately three  hundred  calligraphies.  When 
Freci  saw  what  1  had  brought  home  trom 
this  trip,  he  tinally  agreed  that  I  didn't  need 
to  read  Chinese  to  understand  calligraphy. 

From  time  to  time,  Fred  would  check  m 
to  see  how  the  collection  was  progressing. 
When  he  moved  to  New  York  City,  we  saw 
more  ot  each  other.  At  this  time,  age  and 
space  became  a  factor  m  his  life,  so  he  sold 
me  many  ot  the  most  important  runs  ot 
research  publications  in  his  personal  library 
including  perhaps  the  only  complete  run 
since  the  beginning  ot  publication  ot  the 
Shanghai  quarterly  Diioytiii  (Art  Clouds 
Quarterly).  He  knev/  they  were  sate  with  me, 
and  it  he  needed  to  check  something  out, 
they  would  always  be  available  tor  his  perusal. 

When  we  first  met,  tracie  anci  scholarship 
did  not  often  mix.  Our  friendship  was  built 
on  the  blenci  ot  bodi.  Fred  was  mostly  a 
scholar  with  a  little  trade  thr(~)wn  m,  and  I 
was  the  reverse.  We  both  benefited  ti-om  each 
others  friendship  m  many  ways,  for  mam- 
years.  I  know  he  will  be  smiling  and  amused 
that  this  most  unusual  mixture  for  the  I95()s 
is  well  representeci  by  us  ,it  the  Freer  more 
than  fifty  years  later.  In  the  United  States, 
there  is  no  conrparable  institution  to  the 
Freer  that  offers  students  access  to  a  bec|uest 
as  impt:)rtant  as  Freds.  I  am  proud  to  be 
included  with  my  friend  m  the  list  ot  bene- 
factors ot  the  Freer.  I  am  extremely  grateful 
to  have  lived  long  enough  to  see  this  happen. 
Fred  unquestionably  played  his  tiles  well.  I 
am  indebted  to  Lady  Luck  for  dealing  me  an 
ace  m  my  fnenci  Fred  —  Wang  Fang^'u. 

AN  SIYUAN  — BOB  EtLSWORTH 


Re  membering 
Fangyu 


I  OWE  MY  SPECIAL  FRIENDSHIP 
with  Faiiu;yu  entirely  to  Chinese  painting 
and  calhgraphy.  When  Zhang  Daqian  came 
to  the  United  States  in  the  iy5()s  and 
brought  w  ith  hini  a  group  ot  paintings  and 
calhgraphy  by  Bada  Shanren,  it  was  through 
ni\'  mtrodnction  that  Fangyu  acquireci 
many  ot  these  works  and  established  the 
foundation  ot  his  collection. 

Fangyu  was  a  typical  scholar,  which  can 
be  seen  tor  example  m  the  unusual  name 
he  chose  tor  his  studio. The  Hut  tor  Eating 
C'hicken  Feet  (Sliijizhilii).  This  name  alludes 
to  a  passage  m  the  ancient  Chinese  text 
The  Spriin^s  ami  Aiiniiiui<  of  Miisfcr  Lii, 
which  says;  "A  good  scholar  is  like  the  King 
ot  Qi  eating  chicken  teet;  he  must  eat  many 
thousand  betore  he  has  haci  enough";  to 
which  a  conmientary  adds;  "The  word 
'chicken  feet'  (zhi)  means  the  heel  of  the 
chicken  toot;  this  statement  is  a  metaphor 
tor  the  scholar  who  explores  numerous 
piaths,  then  determines  which  is  best."  hi 
just  this  manner,  Fangyu  urged  himself  on 
mdetatigably,  achieving  mastery  through  his 
stuciies  in  a  broad  range  of  subjects.  He 
devoted  his  lite  to  teaching  Chinese  language 
and  literature,  and  possessed  a  profound 
knowledge  of  philology,  literature,  anci  his- 
tory, using  various  scholarly  methodologies 
such  as  textual  criticism  and  comparative 
analysis  in  both  his  research  and  collecting. 
He  persevered  in  this  for  several  decades, 
and  aside  trom  the  works  in  his  own  collec- 
tion, he  also  arranged  to  visit  collections  of 
Bada  s  works  all  over  the  world,  gaining 
broad  knowledge  anci  extensive  visual 


experience.  Over  the  years,  he  published 
several  ciozeii  scholarly  articles  about  Bada 
111  all  kinds  ot  publications,  both  Chinese 
and  Western,  in  which  he  adciresseci  one  by 
one  the  age  in  which  Bada  lived,  his  names 
anci  sobric]uets,  his  seals,  his  language  and 
writing,  and  the  authenticity  ot  works 
attributed  to  him,  cjuoting  copiously  from 
numerous  texts  and  tracing  things  back  to 
their  source,  hi  1*^^84,  Fang\ai  edited  the 
Bdda  Shtiiiivii  liinji  (An  anthology  ot  essays 
on  Pa-ta-shan-jen),  and  m  1990  he  and 
Richard  M.  Barnhart,  professor  of  Chinese 
art  history  at  Yale  Unu'ersity,  coauthored 
the  monograph  Maslcr  of  tlic  Lotus  Gdidcii: 
Tlic  Life  and  Art  of  Bada  Shanieii 
(t626-  1705).  At  the  same  time,  they 
mounted  an  exhibition  of  Bada  s  works  anci 
held  an  international  scholarly  conterence, 
which  caused  great  excitement  both  at 
home  anci  abroad  anci  was  the  culmination 
ot  Bada  studies  m  our  time.  As  a  result, 
Bada  Shanren  became  one  of  the  best- 
known  Chinese  painters  in  the  world. 
Fangyu's  achievements  in  researching  anci 
introducing  Bada  will  never  perish,  for  he 
was  undoubtedly  the  toremost  scholar  ot 
Bada  Shanren  in  our  time  and  the  one 
who  most  protoundly  uiicierstooci  him. 

For  ciecacies.  I  have  repeatecily  empha- 
sized "brush  anci  ink"  (biiiio)  in  my  connois-' 
seurship  of  Chinese  painting  and  calligraphy, 
that  to  be  able  to  recognize  the  ditTerences 
in  how  individual  artists  use  brush  and  ink 
IS  the  key  to  coniioisseurship.  The  brush 
anci  ink  ot  a  Chinese  painting  are  like  the 
voices  we  are  born  with,  each  has  its  own 
inimitable  quality.  Once  you  recognize  this 
unique  voice,  it  is  no  longer  difticult  to 


dirtereiitiate  the  look  ot  an  individual  artist 
or  to  distinguish  original  works  from  copies 
and  authentic  works  troni  takes.  I  was 
extremely  fortunate  to  have  had  a  bosom 
triend  like  Fangyu  with  whom  I  could  sit 
side  by  side  and  intimately  discuss  such 
things,  tor  he  was  one  ot  the  very  tew 
people  outside  China  who  understood  this. 

Fangyu  was  also  known  internationally 
tor  his  calligrapln'.  Althougli  Chinese  paint- 
ing and  calligraphy  were  certainly  not  his 
area  ot  protessional  expertise,  Fangyu  had  an 
astute  mind  and  was  an  excellent  scholar, 
and  based  on  his  erudite  knowledge  ot  the 
written  language,  he  incorporateci  the 
uniciue  linear  qualities  ot  Chinese  calligra- 
phy and  his  own  aesthetic  ot  ink  tonality 
into  his  historical  analysis  aiui  interpretation 
of  individual  characters.  He  often  selected 
just  one  or  two  characters  and  tused  their 
structural  elements  with  the  tluidity  ot  line 
and  variations  ot  ink  tonality  to  create  what 
he  called  works  ot  "dancing  ink."  This 
approach  inspired  people  to  look  at  Chinese 
calligraphy  trom  a  ditterent  point  ot  view 
and  brouglit  them  to  a  new  appreciation  ot 
Its  aesthetic  c]ualities. 

After  Fangyu  retired,  he  devoted  even 
more  ot  his  time  to  studying  Chinese 
painting  and  calligraphy,  and  whenever  we 
had  the  opportunity,  we  would  get  together 
to  discuss  things.  Over  many  painstaking 
years,  Fangyu  became  especially  tamous  tor 
his  collection  ot  works  by  Bada  Shanren 


and  Qi  13aishi,  and  when  we  came  across 
works  by  either  ot  these  two  masters,  we 
would  always  take  great  delight  in  discussing 
them,  talking  tor  long  hours  and  torgettmg 
to  go  hcTine.  In  1994,  Fangyu  moved  trom 
New  |ersey  to  an  apartment  in  Manhattan 
to  become  my  neighbor  m  the  same  build- 
ing, making  it  more  convenient  tor  us  to 
cHiscuss  painting  and  calligraphy.  Atter  that, 
with  iust  a  pht^ne  call  or  by  walking  a  tew 
steps,  we  could  easily  bring  each  other 
paintings  to  view  anci  discuss  at  length.  The 
teelmgs  ot  this  kind  ot  triendship,  where 
"we  enjoyed  rare  paintings  together  and 
mutually  examined  their  uncertain  mean- 
ings," were  no  less  than  the  pleasures  of  the 
Peach  Blossom  Spring. 

In  the  autumn  ot  l')^)7,  an  unexpected 
tailure  ot  heart  surgery  took  the  lite  oi 
W^ing  Fangyu.  Alas,  he  is  gone,  and  m  tine 
night  ot  autumn  wind,  heaven  and  man  are 
torever  parted.  Fangyu  toc~)k  with  him  many 
great  unfinished  plans  tor  articles  anci 
exhibitions,  and  while  the  world  lost  a  great 
expert  on  Bada  Shanren,  I  suddenly  lost  a 
dear  triend  with  whom  I  can  no  longer 
enjoy  our  intimate  conversations.  Until  this 
day,  whenever  I  think  back,  my  heart  and 
mind  still  ache  with  pain.  1  iiave  written 
this  short  account  tc^  expiress  my  griet  and 
record  it  here  tor  those  who  carry  on 
atter  us. 

C  .  C\  WA  N  G 


Maps 


SHANDONG 


JIANGSU 


CHINA 


:i  Rh'i'r 


ZHEJIANG 


JIANGX! 


FUJIAN 


Yellow 
Sea 


EASTERN  CHINA  IN  THE  16TH  AND  17TH  CENTURIES 


xviii 


HUBEI  .  ANHUI 


Fengxin  Nanchang 
Xinjian 

HUNAN  (Modern 


Yiyang 


Nanchang)  ^  '  » 

Jinxian 


Chongren 


Linchuan 


Jianchangfu 
(Modern  Nanchang) 


J  I  A  N  G  X  I 


Nanfeng 


FUJIAN 


50 


MILES 


JIANGXI  PROVINCE  IN  THE  16TH  AND  17TH  CENTURIES 


i   4  I 


i 


-  0 


,4  i- 


le 


Iff 


f-T 


.9 


ri 


1 1 


■A 
41-- 

it 
4 


?  I- 

k    -t  ^ 

!S]  if  ^ 


1^ 


*  1 


I 

e 

^  -jg, 
(ft  ^  f 

*  i 


4-  n 


4^ 


> 

■a 


t#  't-' 

V  >i^=  > 


i*-  #1 

?  ^ 

*T 

4L  r  ^  ■ 

)i 


it 

a"" 


X 

A- 


4 


The  Life  and  Painting  of  Bada  Shanren 

JOSEPH  CHANG 


Who  was  Bada  Shauren  (1626-1705)?  Much  about  hiui  rcuiams  a  mystery.  His  name  is  a 
pseudonym  and  means  Eiu;ht  Eminence  Mountain  Man,  a  term  that  might  be  puzzhng  to 
the  uninitiated  but  is  a  houseliold  name  to  scholars  m  the  field  of  Chinese  painting  and 
calligraphy.  Identifieci  positively  as  one  of  the  many  ciescendants  ot  the  Miiig  imperial  prince 
Zhu  Quan  (1378-1448) — the  seventeenth  son  of  the  dynasty  founder  and  the  first  prince 
of  Nanchang,  Jiangxi — Bacias  origins  remain  elusive.  During  his  lifetime,  he  adopteci  about 
a  ciozen  different  pseucionyms,  some  with  sHght  variations.  The  name  Zhu  Da  never 
appeared  m  Bada's  signatures  or  seals  but  became  associateci  with  him  m  172(.),  titteen  years 
after  his  death,  and  is  still  widely  known  today.  More  recent  scholarship  on  Bada's  genealogy 
remains  inconclusive;  some  stuciies  have  attempteci  erroneously  to  establish  Bada  Shanren's 
lineage  as  the  crown  prince  of  the  last  emperor  of  the  Ming  dynasty  (1368- 1644).' While 
the  riddle  of  Bada's  lite  continues  to  generate  prodigious  scholarly  activity,  Bada's  true 
identity  has  yet  to  be  revealed. 

BEFORE  THE  FALL  OF  THE  MING  DYNASTY,  1626-1644 

Bada  Shanren  was  born  into  a  literary  and  artistic  family  that  for  generations  had  cultivated 
poets,  calligraphers,  painters,  seal  carvers,  and  art  historians,  including  Bada's  father  and 
grandfither.-  Most  scholars  are  convinced  that  the  poet,  calligrapher,  painter,  and  seal  carver 
Zhu  Duozheng  (1541  —  1589)  was  Bacia's  grandfather.  Although  Bada  never  met  his  grandta- 
ther,  Zhu  Duozheng's  talents  influenced  his  cievelopment  as  an  artist.  Bada's  lather  Zhu 
Moujin  (died  1644)  was  a  deaf-mute  painter  who  had  learned  from  his  own  father  and 
capably  rendered  the  styles  of  mid-MmgWu  School  masters  Shen  Zhou  (1427- 1 509), Wen 
Zhengmmg  (1470- 1559),  Lu  Zhi  (1496- 1576),  and  Zhou  Zhimian  (late  16th-early  17th 
century).  Raised  in  such  an  environment,  Bada  began  writing  poetry  at  the  age  ot  seven  and 
later  became  accomplished  m  calligraphy,  seal  carving,  and  painting. '  As  an  imperial  descen- 
dant, Bada  most  Hkely  received  a  classical  eciucation.  He  took  the  civil  service  examination 
m  his  late  teens,  passed  the  first-level  test  m  the  early  1640s,  anci  was  saici  to  be  a  brilliant 
student.  Little  else  has  been  recorded  about  his  youth. 

In  1644,  on  the  19th  day  of  the  third  lunar-month  (April  25),  the  last  Ming  emperor 
committed  suicide  when  a  rebellious  peasant  army  sacked  the  capital,  Beijing.  Reportedly, 
Bada  Shanren's  father  died  shortly  afterwarcis.  That  same  year,  on  the  second  day  of  the  fifth 
lunar-month  (June  6),  the  nomaciic  Manchus  from  the  northeastern  frontier  seized  the 
capital  anci  established  the  last  dynasty  ot  the  Chinese  empire,  the  Qing  (1644-1911). 

SEEKING  SHELTER  IN  BUDDHIST  TEMPLES 
AND  EPISODES  OF  MADNESS,  1645-1680 

hi  1645,  a  year  alter  assuming  power,  the  Qing  army  fought  its  way  into  Bada  Shanren's 
hometown,  Nanchang,  [langxi,  causing  Bada  to  flee  and  take  retuge  m  the  Fengxm  moun- 
tains, west  ot  Nanchang.  In  1648,  at  age  twenty-two,  Bada  tound  shelter  in  a  temple  and 

1 


FIG.  1  Portmit  of  Gcsliaii.hv 
Huang  Anping  (act.  late  17th 
century),  China,  Qmg  dynasty, 
1674.  Hanging  scroll,  mk  on 
paper,  97  x  60.5  cm.  Bada 
Shanren  Memorial  Museum, 
Nanchang.  From  Wang 
Zhaowen,  ed.,  Bada  Sluviivii 
qtiaiiji  (Complete  works  of  Bada 
Shanren)  (Nanchang:  jiangxi 
meishu  chulTanshe,  2000).  l:v. 


became  a  Buddhist  monk,  just  as  many  artists  who  created  pseudonyms  for  either  artistic  or 
symbolic  expressions,  Bada  adopted  many  Buddhist  names  for  himselt,  including  the  better- 
known  ones,  such  as  Xuege,  Chuanqi,  Ren\in,  Fajue,  and  Cleshan.  Bada  remained  a  monk- 
painter  tor  more  than  thirty  years. 

Being  a  gitted  individual  from  an  educated  tamily,  Bada  quickly  learned  the  Buddhist 
teachings,  exceeding  his  peers'  expectations,  in  Ui53,  he  became  a  disciple  ot  the  prominent 
Chan  master  Yingxue  Hongmin  (IdO?— 1()72)  ot  the  Caodong  sect. Three  years  later,  at  age 
thirty,  Bada  replaced  his  master  and  became  abbot  ot  the  Lantern  Society  (Dengshe)  at 
Jiegang,  Jmxian,  soudieast  ot  Nanchang.  Badas  earliest  surviving  works  date  to  this  period. 

Bada  s  earliest  extant  work.  Flower  Snuiics,  an  album  ot  twelve  paintings  and  three  leaves 
of  calligraphv,  dated  1659-60,  is  m  the  collection  ot  the  National  Palace  Museum, Taipei. 
Heavily  permeated  with  Chan  connotations  —  untamiliar  even  to  most  sinologists  —  Bada's 
inscriptions  in  this  work  are  puzzling.  This  trait  remained  generally  true  tor  his  later  works 
as  well.  As  tor  Badas  early  paintings,  his  chosen  subjects  and  indistinct  brushwork  recall  the 
style  ot  the  mid-MmgWu  School  masters,  including  Shen  Zhou,  Chen  Shun  (1483-1.544), 
and  Xii  Wei  (1521  —  1593).  However,  Badas  compositions  are  constantly  unique.  He  tends  to 
leave  the  center  of  most  paintings  void,  with  the  elements  ot  the  imagery  dangling  trom  the 
picture  frame  or  often  outside  the  frame  (fig.  2).^  This  feature  is  even  more  obvious  in  Badas 
Lotii<  album  (cat.  entry  1.  leaf  S;  tig.  3)  painted  a  few  years  later,  circa  1665,  and  now  m  the 
Freer  Gallery  ot  Art's  collection.  Fragmentary  images  give  many  ot  Bada's  paintings  an 
incomplete  look,  evoking  a  sentiment  that  the  world  is  imperfect  in  the  eyes  ot  this  former 
prince  who  was  living  clandestinely  under  a  foreign  regime. 

Little  IS  known  about  Bada's  activities  and  associates  during  the  1660s,  except  that  he  was 
painting;  however,  trom  the  beginning  ot  the  l670s,  historical  records  indicate  that  Bada's 
social  circle  had  expanded  from  fellow  Buddhist  disciples  to  worldly  Qmg  officials.  In  the 
summer  ot  1671,  Bada  Shanren  made  the  acquaintance  of  Qiu  Lian  (1644-1729),  a  poet 
trom  Zhejiang  and  the  son-in-law  of  the  incumbent  Xmchang  magistrate  Hu  Yitang  (died 
16<S4),  who  later  was  posted  to  the  same  official  position  in  Lmchuan,  jiangxi,  from  1677  to 
16<S().  A  close  friendship  soon  developed  among  the  three  men  and  other  members  ot  the 
social  elite  through  their  participation  in  literary  gatherings  and  the  exchange  of  poems." 
Ironically,  at  about  the  same  time  that  Bada  developed  these  new  friendships,  his  Buddhist 
mentor  Yingxue  passed  away.  These  two  signiticant  e\  ents  ina\'  ha\'e  ctMitnbuted  to  his  grad- 
ual move  toward  the  secular  world. 

Bada's  old  frienci  Huang  Anpiiig  (active  late  17th  century)  painted  the  mysterious  former 
prince  in  a  monk's  robe  after  the  two  happened  to  meet  on  the  seventh  day  of  the  fifth 
lunar-month  ( |une  10)  m  1674.  Bada  clearlv  treasured  this  image  of  himself  —  titled  Portrait 


FIG.  2  Juk  Flowers,  leaf  10  from 
Floii'cr  Snuiics.  by  Bad.i  Shanren 
(162(1-1705),  China,  Qmg 
dynasty,  1659-60.  Album  of  fif- 
teen leaves,  mk  on  paper,  24.5  x 
31.5  cm.  National  Palace 
Museum,  Taipei. 

FIG.  i  Lt)f;/i,  leaf  8,  from  Lotus, 
cat.  entry  1. 


of  Gcsliaii  (see  fig.  1;  see  p.  xx)  —  tor  he  wrote  autobiographical  reterences  on  it  six  times 
between  1674  and  1678  that  reveal  his  torment  m  choosing  between  the  sacred  anci  secular 
spheres.'"  Bada  Shanren  asked  his  fellow  disciple  Rao  Yupu  (17th  century)  to  adci  an  inscrip- 
tion on  the  portrait  in  1677.  ha  his  informative  statement,  Rao  acknowledges  that  Bacia 
received  praise  for  his  discipline  and  creativity  m  whatever  he  pursued.  Rao  also  writes 
about  Bada  s  wish  to  be  regarded  as  a  painter  and  poet  henceforward.  On  Rao's  inscription, 
Bada  made  an  impression  with  a  personal  seal  that  reads,  XijiaiigYiyaiig  waiigsuii  (Descendant 
of  the  Yiyang  Prince  of  jiangxi;  see  Bai,  fig.  12,  p.  23),  reveahng  openly,  for  the  first  time,  his 
imperial  lineage.  It  haci  become  evicient  that  Bada  Shanren  was  ready  to  return  to  the  secu- 
lar worlci  under  his  former  imperial  identity. 

Perhaps,  the  challenge  of  reentering  secular  society  after  being  a  Buddhist  monk  for  more 
than  thirty  years  causeci  Bacia  to  suffer  a  nervous  breakdown  the  summer  and  autumn  of 
1678.'  His  mental  health  further  declined  m  late  1680.  Shao  Changheng  (1637-1704),  a 
scholar  from  jiangsu  who  met  Bada  m  1690,  described  a  period  when  Bada  "went  mad,  sud- 
denly laughing  alouci,  or  crying  sadly  all  day  long.  One  evening  he  tore  off  his  monk's  robes 
and  burned  them.  On  a  walk  back  to  Nanchang,  Bada  madly  strolled  alone,  going  from  one 
shop  to  another  in  the  city.  .  .  .  He  was  recognized  by  no  one,  until  found  by  a  certain  nephew 
who  took  him  home  anci  kept  him  there.  After  a  long  while,  Bada  eventually  recovered."" 

Can  Bada  Shanren's  so-called  madness  be  detected  in  his  works?  Based  on  Hans 
Prinzhorn's  characterizations  of  schizophrenic  artists,  published  in  1922,  art  historian  James 
Cahill  argues  that  "Bada  m  his  best  and  strongest  works  is  not  merely  reflecting  whatever 
disorder  still  afflicted  him,  but  is  drawing  on  remembered  states  of  mental  aberration  to 
create  the  aberrant  forms  anci  structures  of  his  paintings  —  one  might  adapt  [William] 
Wordsworth's  famous  formulation  for  poetry  to  speak  of  this  as  'madness  recollected  m 
semi-sanity." " "  It  may  be  impossible  to  prove  that  Bada  went  maci  during  this  period  of  his 
life.  However,  accounts  written  by  his  contemporaries  Qiu  Lian,  Shao  Changheng,  Long 
Kebao  (17th  century),  and  Chen  Dmg  (17th  century)  express  either  suspicion  or  outright 
certainty  that  Bacia 's  "madness"  was  feigneci  for  ulterior  motives.  Shao,  in  his  "Biography  of 
Bada  Shanren,"  opined: 

There  are  nuiiiy  ii'lio  k'lioti'  IBiuiiij  Slniiireii,  hut  there  is  none  ii'lio  truly  knows  jBodaj 
SIhinren.  .  .  .  What  is  lie  siipjhised  to  do?  By  tictin<^  suddenly  mod,  or  suddenly  nuite,  he  can 
conceal  himself  and  he  the  cynic  he  is.  Some  say  he  is  a  madman,  others  say  a  master  These 
people  are  so  sludloii'  for  thinhim^  they  hnotr  fBadaf  Shanren.  Alas!""' 

FROM  MADNESS  TO  MARRIAGE  AND  BEYOND:  THE  DONKEY  YEARS,  1680-1684 
For  unknown  reasons,  Bacia  Shanren  painted  landscapes  only  after  he  had  renounced  monk- 
hooci  and  returned  to  secular  life.  His  first  dated  landscape  painting  appeared  m  1681  (fig.  4), 
and  was  signed  with  a  changeci  name,  /('/  (donkey)  followed  by  a  seal  with  the  same  Chinese 
character  (see  appendix,  seals,  no.  7). While  the  composition  and  brushwork  appear  ordinary, 
Bada's  inscription  is  typically  difficult  to  interpret.  Although  the  writing  is  calm,  a  strong 
sense  of  sadness  can  be  detected  in  it.  Equally  mysterious  is  why  the  landscape  subject,  after 
the  first  dated  one  of  1681,  did  not  resurface  m  his  works  until  the  late  1680s  or  early  '90s. 

It  is  unclear  whether  or  not  Bada  Shanren  marrieci  before  the  fall  of  the  Ming  ciynasty.  He 
may  have  married  later  on,  however,  for  several  contemporary  accounts  relate  that  concerned 
friends  encourageci  him  to  marry  after  his  so-called  madness  in  late  1680.  Furthermore,  sev- 
eral works  of  the  early  1680s,  bearing  the  ///  signature  or  seal,  seem  to  share  similar  obscure 
references  to  Bada's  unhappy  marriage.  Whatever  the  case,  the  marriage  was  short-lived,  and 
more  specific  messages  about  it  were  expressed  through  the  writings  on  his  paintings  and 
works  of  calligraphy  between  late  1682  and  1684.  A  recently  discovered  painting,  Crah- Apple 


A     ..ft  ^4!- 

^  ^  ;!  ^  7 

-  ^ 


FIG.  4  Laiidicapc,  by  Bada 
Shanieii  (1626-17(15),  China, 
Qing  dynasty,  1681.  Hanging 
scroll,  ink  on  paper,  dimensions 
unavailable.  CA"3llection  unknown, 
trom  Tiiislhiii  Ciiiisliiloii  ciiiioliiiii 
(Paintings  in  the  collection  of 
the  Broken  Stone  Tower  of 
Taislian).  40  vols.  Shanghai: 
Xiling  ymshe,  1926-29. 

FIG.  5  Crab- Apple  Flowcis,  by 
Bada  Shanren  (1626-1705), 
China,  Qing  dynasty, 
ca.  1682-S4.  Hanging  scroll,  ink 
on  paper,  119.5  x  38.5  cm. 
I'rivate  collection.  New  York. 


Floii'crs  (fig.  5),  further  supports  the  theory  that  Bada  had  a  brief,  unsuccessful  marital  experi- 
ence. Datable  to  early  1684  —  owing  to  its  unrestrained  writing  style  —  Badas  inscription  on 
Cmh-Appic  Flowcis  refers  to  irreconcilable  differences  between  the  spcnises.The  artists  seal, 
//(■///,  or  "What  promise  did  1  break?"  underscores  the  probability  ot  an  unhappy  ending." 
Badas  paintings  and  calligraphy  trom  this  period  (168U-S4)  are  characterized  by  a  pret- 
j  erence  to  use  the  side  of  the  brush,  forming  flat,  angular,  and  sharp-encied  strokes.  The  most 

z  Irequendy  used  signatures  and  seals  bear  the  ///  character,  a  Chan  relerence  not  only  to  his 

S  lornier  monkhood  but  also  to  his  recognition  ot  "impossibility"  m  lite.'" 

< 

< 

Z  SUDDEN  RETURN  TO  THE  MUNDANE  WORLD, 

°  WIELDING  BRUSH  AND  INK,  1684-1705 

;=  A  new  pseudonym,  "Bacia  Shanren,"  made  its  first  appearance,  in  both  signature  and  seal,  in 

<  1684. The  album  Scripture  of  the  Inner  liiKliiiiices  of  the \'elloii'  Court  (cat.  entry  2),  dated  on  the 

^  first  day  ot  the  seventh  lunar-month  (August  11),  in  the  Freer  Clallerx's  collection,  bears  the 

1  artist  s  earliest  dateci  signature  ot  Bada  Shanren  known  to  date  (see  appendi.x,  signatures,  no. 

^  2). The  signature  is  also  followed  by  a  seal  with  the  /;/  character  (see  appendix,  seals,  no.  7). 

J  The  Freer  album  provides  an  important  link  m  the  artist's  transitional  period  trom  the  lii,  or 


4 


"donkey,"  years  to  those  that  tiillinved.  duniiL;  w  inch  Bada  rose  to  become  one  ot  the  best- 
known  artists  in  the  history  ot  Liter  Chinese  painting. 


Sheshi,  To  Be  Involved  in  Affairs,  1684-1693 

Bada  Shanrens  adoption  ot  a  new  pseudonym  that  he  usee!  tor  the  rest  ot  his  lite  suggests 
that  he  not  only  came  to  terms  with  his  broken  marriage  but  alscT  made  peace  with  himselt 
and  his  lite.  He  continued  to  socialize  with  and  create  artworks  for  monks,  Qiiig  officials, 
and  scholars.  While  tlat  and  angular  brushwork  still  distinguished  his  paintings  and  calligra- 
phy in  the  latter  part  ot  the  U)S()s,  Bada  was  gradually  holding  his  brush  upright  to  use 
more  ot  the  resilient  vertical  tine  tip  (:!nvi<^feii<^)  instead  ot  hokiing  it  at  a  slant  and  using  the 
side  of  the  brush  top  (ccfciioj.A  tine  example  ot  his  work  using  a  slanted  brush  and  tlie  side 
hair  IS  the  album  leaf /'///c  'live  (fig.  6),  ciatable  to  circa  1688  —  89,  in  the  Freer  Gallery  of  Arts 
collectuin. This  work  illustrates  the  cliaracteristics  ot  broad  and  tlat  brushwork  executed  to 
torm  the  angular,  twisted  cc:intciurs  oi  the  objects  depicted.  By  holding  tlie  brush  upright, 
the  well-rounded  hair  and  tine  tip  tend  to  create  more  linear  and  e\en  brushstrokes.  Twi> 
album  leaves  m  the  Freer's  collection,  LiLh'  I-lou'ci.<  and  Ciilli{inipliy  (cat.  entry  3),  dated  Ui''0, 
pixwide  a  cc^mpelling  comparison  tor  the  two  very  clitferent  techuRjues.  Holding  the  brush 
upright  allows  the  arm  (and  luit  the  wrist)  to  manipulate  the  brush  more  treely  and  swittly. 
As  a  result,  Bada "s  signature  and  tacmg  inscription  in  running-cursiw  script  appear  more 
solid  anci  tluid. 

Other  than  a  handtul  ot  landscapes,  Bada  s  tavorite  subjects  during  this  period  were  bircis, 
flowers,  bamboo,  lotus,  melons,  plants,  fish,  ducks,  insects,  cats,  and  chickens.  Such  a  broad 
range  ot  interests  is  unusual  when  compared  to  his  contemporaries.  What  intrigued  him  to 
try  his  brusii  on  such  variety?  Records  reveal  that  in  the  beginning  o\  his  secular  lite  Bada 
painted  tor  his  own  eii)oyinent  and  gave  away  his  works.  Yet  his  need  tor  income  and  his 
growing  recognition  as  an  artist  among  the  social  elites  led  him  to  become  a  professional 
painter  in  the  late  1 68(  )s. '  '  judging  trom  extant  dated  works,  Bada  became  increasingly  active 
trom  I ()')()  onward." 

An  unusual  term,  slialii ,  meaning  "to  be  involved  in  affairs,"  repeatedly  appears  m  Bada's 
dated  paintings  and  seal  impressions  between  \(^)()  and  1693.'"  Four  works  m  the  Freer 
Galler\  "s  collection  alone  testily  to  Bada's  trequent  usage  ot  this  imaginative  term:  Bamboo, 
Roch.  ami  Small  Birds,  dated  l(i''2.  (cat.  entr\'  4);  Falliiio  Flowci,  BmUilia's  Hand  Citron. 
Hibiscus,  and  Lotus  Pod,  also  dated  1692,  (tig.  7  and  cat.  entry  5,  leaves  1,  2,  and  4)  all  bear 


FIG.  6  Piiic  Tree,  leaf  k,  from 
Flowers  and  Birds,  by  Bada 
Slianren  (1626- 170.S),  Cliina, 
Qiiig  dynasty,  ca.  l()SS-89. 
Album  ot  eleven  leaves,  nik 
on  paper,  25.5  x  23  cm.  Freer 
Gallery  of  Art,  Smithsonian 
Institution,  Washinsj;ton,  D.C., 
Fr)55.21i. 


FIG.  7  Slicslii  (To  be  involved 
in  affairs),  detail  trom  Falling 
Flower,  leaf  1  of  Falliiio  Flower, 
Btidilhd's  Hand  Cilroii,  Hibiscus, 
and  Louis  Poil,  cat.  entry  5. 


slicshi  in  Badas  inscriptions.  A  seal  impression  of  sitcslii  (see  appendix,  seals,  no.  15)  can  also 
be  identified  in  the  lower  right  corner  of  Biiddlia's  Hand  Citron.  Bada  explained  why  he 
came  up  with  this  term  in  one  ot  the  three  inscriptions  that  he  wrote  on  the  Shanghai 
Museums  Birds  and  Fish,  dated  1693:  "|One  must]  repeatedly  climb  |the  mountains]  to  be 
tree  trom  tear,  struggling  tor  competence.  In  writing,  too,  [one]  must  be  free  from  fear  in 
order  to  be  competent;  the  same  holds  true  tor  painting.  Theretore,  when  it  comes  to 
painting,  I  respectfully  call  it  slicslii'''" 

Based  on  these  precepts,  Bada's  vision  becomes  clear:  he  intended  to  immerse  himself  m 
brush  and  ink  and  to  be  tearless  and  competent  m  creating  paintings  that  portrayed  a  variety 
of  objects.  Badas  growth  m  this  direction  was  paralleled  by  his  change  in  format  from  the 
small,  intimate  album  and  handscroll  formats  to  the  large,  powerful  hanging  scroll,  such  as 
Bamboo,  Rocks,  and  Small  Birds  mentioned  above. 

In  Pursuit  of  Antiquity,  1693-1700 

Already  an  accomplished  painter  and  calligrapher  by  aciolescence,  by  the  early  169()s,  Bada 
Shanren  had  been  creating  with  brush  and  ink  for  more  than  half  a  century.  He  knew  the 
age-old  theory  of  shuhua  tongyuan  —  that  calligraphy  and  painting  are  of  the  same  origin  — 
and  that  little  difference  exists  in  how  these  sister  arts  are  comprehended  or  createci. 
The  year  1693  marked  a  period  of  great  importance  in  Bada's  aesthetic  evolution,  hi  a 
missing  album.  Landscapes  and  Calligraphy,  consisting  of  eight  leaves  and  ciated  1693,  Bacia 
unmistakably  stated  his  philosophical  views  on  four  of  the  leaves.  First,  literary  talents  are 
ec]uivalent  to  the  caUigraphy  and  painting  of  the  world  (leaf  6);  second,  the  essence  of  art 
should  not  be  judged  by  likeness  to  an  object,  but  by  the  emotions  and  intelligence  the  art 
embodies  (leaf  2);  and  third,  painting  anci  calligraphy  are  to  be  created  using  the  same  methocis 
(leaves  5  and  8).'' 

Both  landscapes  on  the  second  and  the  fifth  leaves  share  certain  unusual  qualities  m  their 
landscape  elements:  boundlessness  and  indefiniteness.  Whereas  the  hanging  cliff  in  the  upper 
right  corner  ot  leaf  two  and  the  slope  m  the  kiwer  left  of  leaf  five  are  bodi  edgeless,  stretch- 
ing the  landscapes  to  indefinite  remoteness,  the  contours  of  trees  and  rock  formations  are 


often  indistinguishable,  creating  a  world  that  is  only  beginning  to  emerge.  In  his  lengthy 
inscriptions,  Bada  subtly  advocated  the  importance  ot  emotions  and  intelligence  m  an  art- 
work over  any  likeness  it  represented.  This  was  a  time  when  Bada  seriously  contemplated  art 
and  Its  meaning  m  his  lite.  Technically,  he  reemphasized  that  the  methods  ot  painting  should 
be  united  with  those  ot  calligraphv,  and  vice  versa. With  this  revelation,  Bada  Shanrens  art 
reached  new  heights. 

At  the  same  time,  he  delved  turther,  and  seemingly  indiscriminately  into  study  ot  the  old 
masters  ot" calligraphy.  From  ancient  steles  to  works  by  the  great  Ming  master  and  theorist 
Dong  Qichang  (1555  —  1636),  Bacia  ciiligently  and  thoroughly  stuciiecl  them  all  (cat.  entries  6, 
17,  20,  31,  and  32).  In  painting,  especially  the  landscapes,  he  taithtuUy  toUoweci  the  doctrine 
of  the  Southern  School  literati  painting,  arbitrarily  established  by  Dong.  This  tramework 
emphasized  that  paintings  by  men  ot  letters  should  employ  the  methods  ot  \\riting  ancient 
scripts,  but  at  the  same  time  shouki  achieve  selt-expression  through  pure  calligraphic  brush- 
work  characterizeci  by  intuition  and  spontaneity."*  Of  all  Dong's  immediate  tollowers,  it  is 
Bada  who  ofters  the  best  examples  tor  interpi^eting  Dong's  theory  and  practice. 

In  the  Grici'ino  for  a  Fallen  Wirioii  album  (ca.  1693  —  96;  cat.  entry  H).  although  the  tour 
landscape  leaves  are  not  inscribed  with  specitic  stylistic  sources,  they  generally  recall  the 
familiar  yet  distinctive  manners  ot  the  Four  Cireat  Masters  ot  the  Yuan  dynasty  (1279- 136S): 
Huang  Gongwang  (1269-1354;  leaf  3);Wu  Zhen  (1280-1354;  leaf  2);  Ni  Zan  (L^()6-1374; 
leat  1);  and  W;ing  Meng  (13()S-  I3(S5;  leat  4),  all  distinguished  painters  m  Dong  Qichang's 
Southern  School  lineage.'"  Bada  was  completely  at  ease  m  displaying  the  wonder  ot  brush- 
work  from  Ni  Zan's  simplicity  tt~)  Wang  Meng's  complexitv.  The  combination  of  abstract 
brushwork  and  ambiguous  spatial  relationships  resulted  m  charming  and  illusive  landscapes 
in  this  excjuisite  album.  Bada's  capabilit\'  ot  handling  brush  and  ink  reached  the  realms  ot 
///;//'  qigii  (ever-changing,  eccentric,  and  antique)  as  described  by  his  distant  cousin,  Shitao 
(1642- 17(J7),  a  tellow  prince-pamter.-"  These  "ever-changing  and  eccentric"  qualities  are 
best  seen  m  Bada's  large  paintings  ot  lotuses  and  birds,  such  as  Lotus  and  Ducks  (ca.  1696;  cat. 
entry  9)  m  the  Freer  Gallery's  collection.  The  contrast  ot  solid  and  loose  between  the  long 
and  upward-litting  lotus  stalks  —  as  it  they  were  "written"  m  the  manner  ot  seal  script  —  and 
the  broad  and  hanging  lotus  leaves  —  splashes  with  wild-cursive  strokes  ot  multi-layered  ink 
tonality  —  is  truly  ever-changing  in  execution.  The  upward,  expressive  gaze  ot  the  juxta- 
posed ducks  (tig.  (S)  bears  a  quality  ot  human  emotions. 


Bada  devoted  more  of  his  talents  toward  calligraphy  and  landscape  painting  from  this 
point  on. The  prose  and  poetry  by  the  old  masters  that  Bada  chose  to  write  are  frequently 
about  dwelling  m  nature  (cat.  entries  10,  13,  22,  25,  and  2S)  or  landscape  paintings  (cat. 
entries  1 1,  14,  15,  16,  and  18). The  tollowing  lines,  written  by  the  renowneci  Tang  poet  Du 
Fu  (712-770;  cat.  entry  16)  are  among  those  most  frequently  quoted  by  artists  reflecting 
on  the  ideal  circumstances  for  creating  landscape  paintings: 

Ten  i1ay<  to  paint  a  rim; 

five  days  to  paint  a  locL', 
An  expert  does  not  suffer  f'elino  pressed  or  hurried.  .  .  . 

Bada  echoes  these  lines.  Yet  in  reality,  he  needed  to  produce  art  for  income  at  the 
expense  of  pure  creativity.  When  the  scholar  Wang  Yuan  (1648-1701)  traveled  to  Nanchang 
m  1698  and  met  with  Bada,  he  wrote  to  another  painter,  Mei  Geng  (1640-1722),  m 
Xuancheng,  Anhui  Province,  that  Bada  was  "a  true  master.  His  arts  go  far  beyonci  those  ot 
his  peers.  But  he  is  poor  and  has  to  make  a  living  by  selling  his  calligraphy  anc4  painting, 
therefore,  socializing  with  society  is  simply  inevitable.  Indeed,  it  is  a  shame."- 

Bacias  Album  after  Doiiji  Qicliaiiiis  "Copies  of  Aiieient  Landscape  Paimiui^s"  (ca.  1697; 
cat.  entry  12)  reinterpreted  Southern  School  masters  such  as  Dong  Yuan  (died  962) 
(leaf  1,  5),  Zhao  Mengfu  (1254-1322;  leaf  2,  3),  Huang  Gongwang  (leaf  4),  and  Ni  Zan 
(leaf  6),  through  the  filter  of  Dong  Qichang's  own  interpretation.  Bada  not  only  fc-)lloweci 
Dong's  copy  of  ancient  lanciscapes,  he  also  faithfully  copied  Dong's  inscription  on  each  leaf, 
including  the  signatures,  except  for  the  first  leaf,  where  he  left  his  own  mark  with  a  seal 
impression.  When  Bada  was  young,  Dong  Qichang  was  rather  influential  in  terms  of  callig- 
raphy; as  Bada  matured,  Dong  continued  to  be  influential,  but  in  terms  ot  painting.  Bacia's 
Album  after  Don{;  Qiclian(^s  "Copies  of  Ancient  Landscape  Paintiiij^s"  is  his  ultimate  homage  to 
the  Ming  dynasty's  great  master  Dong  Qichang,  and  exemplifies  Bacia's  personal  pursuit  of 
antiquity  in  the  great  tradition  of  Chinese  landscape  painting. 


FIG.  9  Lviil.Hiipv,  by  Bada 
Sham-en  (1626-1705),  China, 
Qing  dynasty,  ca.  1705.  Fan 
mounted  as  an  album  leaf,  ink 
on  paper,  hS  x  50  cm.  Private 
collection.  New  York. 


Seeking  Solitary  and  Heavenly  Harmony,  1701  —  1705 

Starting  m  the  year  1701,  a  new  studio  name.  Huge  caotaiig  (Hut  tor  Sleeping  Alone  and  Waking 
to  Sing)  appears  in  Bada  Shanrens  inscriptions  and  was  used  until  his  death  in  1705. Although 
it  has  been  reported  that  m  1702  Bada  was  a  member  of  the  Donghu  Calligraphy  and  Painting 
Society  (Donghu  shuhua  hui),  which  was  tormed  mostly  by  local  artists,  he  also  sought  a  soli- 
tary Life  m  old  age.-'  A  local  scholar,  Liang  Fen  (1641-1729),  wrote  to  Bada  m  1704,  stating  that 
he  had  not  heard  from  Bada  in  four  years. It  is  evident  that  Bada's  social  activities  diminished 
during  the  last  years  of  his  life.  The  year  ot  jiiislicii  (1704)  lackec4  a  dated  work  by  Bada.  It  is  also 
possible  that  because  the  Ming  dynasty  endeci  in  the  same  cyclical  year  ot  jiaslicii  (1644),  alter  a 
sixty-year  cycle,  it  was  simply  too  painful  for  Bada  to  record  that  particular  date. 

Taking  into  account  both  Bada's  new  studio  name  and  Liang  Fen  s  concern  about  the 
artists  seclusion,  it  seems  probable  that  Bada  intended  his  last  years  to  be  solitary. This  cho- 
sen behavior  complements  Ni  Zan  s  lanciscape  style  as  described  by  Dong  Qichang  on  the 
last  leat  ot  Bada's  Albtiiii  after  Dong  Qichaiig's  "Copies  of  Ancient  Landscape  Paintings":  "The 
paintings  of  Ni  Yu  [Ni  Zan]  are  plain  and  natural,  and  have  none  of  the  helter-skelter  vul- 
garity of  common  painters'"  (cat.  entry  12,  leat  6).  On  another  album  leat  by  Bada,  Landscape 
after  Ni  Zan  (ca.  1703  —  5;  cat.  entry  33),  m  the  Freer  collection,  the  artist  himselt  remarks; 
"Ni  Yu  painted  like  a  celestial  steeci  bounding  the  void  or  white  clouc4s  emerging  trom  a 
ridge,  showing  not  a  speck  ot  mundane  vulgarity.  I  cirew  this  [pamtmg]  m  my  spare  time."'' 
The  absolute  simplicity  ot  the  composition  and  the  contour  ot  trees  and  rocks  outlined  by 
the  smooth  dry  brushstrokes  present  a  lanciscape  from  a  pure  and  lotty  mind. 

Bada  had  long  been  interested  m  the  writings  ot  the  ancient  philosopher  Zhuangzi  (ca. 
369— ca.  286  b.c.e.)  as  shown  in  the  Shanghai  Museum's  Birds  and  Fisli  scroll.'"  On  another 
late  lanciscape,  Bada  wrote;  "|This  is|  wliat  Zhuangzi  meant  by  'harmonizing  with  a  touch  ot 
heaven.'"  '  This  abbreviated  inscription  reters  to  Zhuangzi's  idea  ot  how  a  man  can  live  out 
his  years  simply  by  following  the  laws  ot  nature  as  expressed  in  Zhuangzi's  "Discussion  on 
Making  All  Things  Equal";  "Harmonize  them  all  with  the  Heavenly  Equahty,  leave  them  to 
their  endless  changes,  and  so  live  out  yom  years."'"  It  was  this  kind  ot  simple  and  harmonious 
relationship  between  man  and  nature  that  Bada  was  seeking  in  the  latter  part  ot  his  life. 

A  small  tan.  Landscape  (ca.  1705;  tig.  9),  painted  in  his  last  studio  called  the  Hut  tor 
Sleeping  Alone  and  Waking  to  Sing,  illustrates  well  Bada's  secluded  later  life.  There  is  not  a 
soul  in  sight  m  the  wilderness,  only  a  tmy  hut,  almost  invisible,  situated  on  a  low  hiU  and 
separated  trom  the  ciistant  mc^untains  by  the  rising  cloucis  behmci  it.  The  rising  clouds, 
depicted  only  with  the  void,  remind  us  of  Bada's  earlier  remark  on  Landscape  after  Ni  Zan 
(cat.  entry  33),  which  partially  reads;  "White  clouds  emerging  from  a  ndge,  showing  not  a 
speck  ot  niLinciane  vulgarity." The  only  link  to  the  mundane  world  is  a  small  bridge  leading 
trom  the  hut's  lower  right  side. The  characteristic  pale  and  dry  brushstrokes  ot  Bada's  lofty 
and  elusive  later  years  detine  the  trancjuil  and  timeless  nature  m  which  heavenly  harmony  is 
supposed  to  be  tound. 


< 

X 

u 


9 


NOTES 


1  For  detailed  accounts  of  Bada 
Shanien's  genealogy  and  identity,  see 
Wang  Shiqmg,  "Uada  Shanren  de 
shixi  wenti"  (The  problem  ot  Bada 
Shanren's  genealogy),  Diioyiiii  (Art 
Clouds  Quarterly)  27  (April  1990): 
97-100:  Wang  Fang>'u  and  Richard 
M.  Barnhart,  Mnsici  of  ilic  Loriis 
GcvdcirTlic  Lije  and  An  oj  Biuin 
SIhiiiivii  (Ib26-I7i)5)  (New-  Ha\-en: 
Yale  University  Art  Gallery  and  Yale 
University  Press,  1990),  23-32.  For 
the  theory  th.it  Bad.i  Shanren  was 
the  lieir  ot  tlie  last  Ming  emperor, 
see  Wei  Zivuii.  liiulit  Slhiimii  iiii 
(The  riddle  of  Bada  Shanren) 
(Taipei;  Liren  shiiju,  1")")S). 

2  Wang  Shiqing,  "Bad.i  Shanren  de 
jiaxue"  (The  family  education  ot 
Bada  Shanren),  in  Gtn;oii^  wciiwk 
yiickaii  (National  Palace  Museum 
Monthly)  96  (March  !>)')!):  (hS-SS. 

3  Chen  Ding,  "Bada  Shanren 
zhuan"  (The  biography  of  Bada 
Shanren),  in  Wang  Fangvu,  ed.,  Badii 
ShtiiiH'ii  liiiiji  (All  antholog\'  ot  essavs 
on  Pa-ta-shan-|en)  (Taipei;  Guoli 
bianyiguan  Zhonghua  coiigshu 
bianshen  \\  ei\  uaiihiii.  I')S4) 
1:531-32. 

4  For  Flou'ci  Stiidici.  see  Wang 
Zhaowen,  ed.,  Biulti  Shiiiiicii  qiiaiiji 
(Complete  works  o(  Bada  Shanren) 
(Nanchang;  Jiangxi  meishu  chuban- 
she,  2000)  1:3-17.  For  another 
album,  FloH'cii,  in  the  Shanghai 
Museum,  that  shares  similar  charac- 
teristics, I;  IS-27. 

5  For  Bada's  acc]uaintances,  see 
Wang  Shiqing,  "Bada  Shanren  de 
]iaoyou"  (Bada  Shanren's  circle  of 
friends),  in  ibid.,  5:I()'M-  I  I 


6  For  the  inscriptions  on  Poiliait  of 
Ccilidii.  see  Wang  and  Barnhart, 
MfhUi  of  I  lie  Loliis  Golden,  37 — 11. 

7  For  Bada  s  madness,  see  Wang 
Shiqmg,  "Bada  Shanren  de  bmgdian 
wenti"  (The  problem  of  Bada 
Shanren's  madness),  in  Da  Goiii^  Boo, 
July  I,  l')S4. 

8  For  Shao  Changheng's  "Bada 
Shanren  zhu.m  "  (The  biography  ot 
Bada  Shanren),  see  Wang  Fang)'u, 
ed,  Bddd  Slidiiicii  luiiji  1:527-28. 

9  James  Cahill,"The  'Madness' m 
Bada  Shanren's  Paintings,"  m  Ajio 
l^iiiiko  konkyii  (Asi.m  culture  studies) 
17  (March  I'W')),  1  l'-)-43. 

10  Zhang  Zinmg  (loseph  Chang, 
"Bada  Shanren  sh.inshuihua  de  van- 
jiu"  (Researches  on  the  landscape 
paintings  of  Bada  Shanren),  in 
Gi(s,'ii(;a  irciiii'ii  yiickoii  (National 
Palace  Museum  Monthly)  97  (April 
1991):  87-115. 

11  For  detailed  accounts  of  Bada 
Shanren's  marriage,  see  Wang  and 
Barnhart,  Mihici  of  the  Lonn  Cdidcii, 
50-55. 

12  Rao  Zong\  i,  "Chanseng 
Chuanqi  qianhou  qi  minghao  zhi 
liesliuo"  (Interpretations  ot  the  vari- 
ous pseudom  ins  ot  the  Chan  monk 
ChuaiK|0,  Diioyiiii  (Art  Clouds 
Quarterlv)  15  (October  19S7): 
150-53. 

13  C)ii  Bada's  becoming  a  profes- 
sion.il  .irtist,  see  Rao  Zongyi, 
"Zhileiou  cang  Bada  Shanren  shan- 
shuihua  |i  qi  xiangguan  wenti  " 
(Landscape  paintings  by  Bada 
Shanren  in  the  Zhileiou  collection 
and  related  issues),  in  3 ///;(,'  yiiiiiii 
sliiihiio  yoiijiii  fdolunliiii  jilu 
(Proceedings  ot  the  s\  inposium  on 
paintings  and  calligraphy  by  Mmg 
i-iiiiii).  Zlioiigi^iio  ii'ciiliihi  ydiijiiiiiio 
.xiiclido  (Journal  ot  the  Institute  ot 
Chinese  Studies)  8,  no.2  (December 
1976):  507-15:  English  summary, 
516-17. 


14  Wang  Shiqing,  "Qingchu 
huayuan  bajia  huamu  xmian" 
(Dated  paintings  b\'  eight  masters  in 
the  earh-  Qiiig  dynasty:  part  3)  .\;// 
iinr^liii  (New  arts)  2(1,  no.3  (IW9): 
74  -  78. 

15  Hui-shu  Lee,  "Bada  Sh.uiren's 
Bird-and-Fish  Painting  and  the  Art 
ot  Transtormation, "  Aiiliiva  ol  A>ioii 
All  44  (1491):  6-26. 

16  For  Fisli  oini  Biui>  in  the 
Shanghai  Museum,  see  Wang 
Zhaowen,  ed.,  i3i7i/ii  Slioiiivii  qiioiiji 
2:2()S-73:  tor  a  discussion  ot  shc^hi. 
see  Hui-shu  Lee,  "Bada  Shanren's 
Bird-and-Fish  Painting,"  8-9. 

17  For  a  reproduction  of  this 
album,  see  Wang  Zidou,  coinp.,  Bodii 
Slioiiicii  sliiiliiio  il  (Collection  ot 
calligraphy  and  painting  by  Bada 
Sh.inien)  (Beijing:  Renmin  meishu 
chubanshe,  1983)  2:38-53;  tor  dis- 
cussion of  the  significance  of  this 
album  and  Bada  Shanren's  land- 
scapes, see  also  note  11),  especially 
pages  ')h-4<J. 

18  For  discussion  ot  Southern 
School  painting  and  its  practice,  see 
Wen  C.  Fong,  "Tung  Ch'i-ch'ang 
and  Artistic  Renewal,"  m  V  /ic 
Cciiluiy  ofTtiiiy;  Cli'i-rli'din;. 
/.W-/636,  ed.Wai-kaiii  Ho 
(Kansas  City;  Nelson-Atkins 
Museum  of  Art,  IW2)  2:43-54. 

19  For  works  by  the  Four  Great 
Yuan  Masters,  see  James  Cahill,  Hills 
Beyond  0  Riiri:  Chinese  Poinliiig  o/ 
ilieYiioii  Dyiidsty  1279-1368  (New- 
York:  Weatherhill,  1976),  68-74; 
85-127. 

20  For  Shitao  and  Bada  Shanren,  see 
Jonathan  Hay,  Sliitdo:  Pdiiiiiin;  oiul 
Modcriiily  in  Eoiiy  Q/z/i;  ( 'Iniio 
(Cambridge:  Cambridge  Uni\-ersity 
Press,  2001),  126-31. 


21  Hu  Zhe  and  Jin  Ping,"Mei 
Geng  nianpu"  (The  chronology-  of 
Mei  Geng),  Diioyiiii  (Art  Clouds 
Quarteriy)  53  (December  2000): 
294-320. 

22  Wang  and  Barnhart,  Master  of  llie 
Lotus  Garden.  253. 

23  For  the  Doiighu  ("alligraphv  and 
Painting  Society,  see  Huang  Du, 
"Luo  Mil  nianpu"  (The  chronology 
ot  Luo  Mu),  Diioyiiii  (Art  Clouds 
Quarterly)  25  (June  1990):  122-27. 

24  HuYi,"Bada  Shanren  xinkao" 
(New  disco\-eries  on  Bai-|a  Shanren), 
in  Bdda  Sliaiiieii  yoniiii  (Studies  on 
Bada  Shanren),  ed.  Bada  Shanren 
Jinianguan  (Nanchang;  Jiangxi  ren- 
min chubanshe,  1"»86),  303-14. 

25  For  Bada  Shanren's  tinal  tribute 
to  Ni  Zan,  see  Wen  C.  Fong,  "Stages 
in  the  Lite  and  Art  of  Chu  Ta 
(1626-1705  t  .a.."  Arclnres  of  Asian 
Art  40  (1987);  20. 

26  See  Hui-shu  Lee,  "Bada 
Shanren's  Bird-aiid-Fish  Painting." 

27  Wang  and  Barnhart,  Master  of  the 
Lotus  Garden.  IS--)-')!. 

28  For  Zhuangzi's  "Discussion  on 
Making  All  Things  Equal,"  see 
Burton  Watson,  trans.,  I'lie  Complete 
Iliirfa  of  CliiidiniT:ii  (New  York; 
Columbia  University  Press,  1968), 
36-49. 


The  Call  igraphy  and  Seals  of  Bada  Shanren 

QIANSHEN  BAI 


FROM  BADA'S  EARLY  LEARNING  TO  THE  FORMATION 
OF  THE  BADA  STYLE  OF  CALLIGRAPHY 

For  centuries  before  the  time  ot  Bada  Shanren,  calligraphy  had  been  regarded  as  one  of 
the  most  important  achievements  m  Chinese  art.  A  calligrapher  was  obliged  to  follow  the 
prescribed  sequence  ot  strokes  that  make  up  each  character  while  arranging  the  characters 
111  a  tixed  tormat  —  usually  vertical  columns  —  so  that  the  flow  ot  his  brush  sketched  a 
sequential  path  that  was  believed  to  have  a  temporal  dimension  akiii  to  music.  Because 
calligraphy  is  nonrepresentational  and  because  it  is  aftected  by  individual  skill,  style,  and 
imagination,  it  is  seen  as  a  spontaneous  product  ot  hand,  mind,  and  tccling  and  theretore 
has  long  been  viewed  by  art  critics  and  scholars  as  "a  delineation  ot  the  mind"  (xinliiiii). 
Calligraphy  is  thus  seen  as  an  act  ot  the  "whole  being,"  representative  ot  ones  personality, 
and  an  important  means  ot  selt-cultivation  and  selt-expression.  Since  in  Chinese  art  theory 
a  civilized  mind  produces  civilized  calligrapliy,  an  individuals  achievement  in  calligraphy  is 
viewed  as  an  index  to  his  degree  ot  selt-cultivation. 

Because  gooci  calligraphy  was  regarded  as  a  reflection  of  a  high  level  ot  selt-cultivation 
and  cultural  achievement,  calligraphy  was  the  principal  art  that  every  member  ot  the  edu- 
cated elite  felt  obliged  to  study.  Because  it  was  practiced,  appreciated,  anci  collected  mainly 
by  the  literati,  Lothar  Ledderose  has  defined  Chinese  calligraphy  as  an  "art  ot  the  elite."' 

Calligraphy,  unlike  painting,  is  nonrepresentational.  There  have  long  been  stories  ot  callig- 
raphers  whose  achievements  were  inspired  by  watching  natural  phenomena,  but  in  reality, 
the  toundation  ot  calligraphic  learning  and  creation  has  been  the  copying  ot  ancient  master- 
works,  and  It  has  been  through  the  diligent  study  of  ancient  masterworks  that  calligraphers 
have  acquired  skill  and  competence. 

Bada's  extant,  early  calligraphic  works  bear  out  this  learning  process,  tor  they  demonstrate 
that,  in  establishing  liis  own  idiosyncratic  style,  he  tirst  thoroughly  studied  various  ancient  mas- 
ters." An  album  ot  painting  and  calligraphy  executecl  m  1659  (when  Bada  was  thirty-three) 
now  in  the  collection  ot  the  National  Palace  Museum  (Taipei)  is  the  earliest  extant  work  by 
Bada.  Its  several  calligraphy  leaves  and  inscriptions  on  paintings  are  invaluable  tor  studying 
Badas  early  work.  The  album  uses  several  ditterent  script  types,  including  the  running,  cur- 
sive, clerical,  clerical-cursive,  and  regular-script  types,  and  these  types  were  written  m  the 
styles  ot  several  ancient  masters,  demonstrating  Bada  s  solid,  extensive  training  in  calligraphy 

The  second  leat  ot  this  album  is  a  painting  ot  a  taro  root  (fig.  I),  on  which  Bada 
inscribeci  a  poem  describing  an  old  man  on  Mount  Hongya  (a  mountain  m  Xinjian  cc^iunty 
injiangxi)  baking  a  taro  root  in  winter  as  a  treat  tor  his  guests.  Although  the  poem  may 
allude  to  the  plain  life  Bada  led  m  a  Buddhist  monastery,  its  elaborate  regular-script  callig- 
raphy taithtully  tollows  the  style  ot  the  Tang  master  Ouyang  Xun  (557-641).  Ouyang  is 
tamous  tor  his  rigid  application  ot  various  rules  in  executing  strokes  and  constructing 
character  structures  (tig.  2).  Like  Ouyang's  calligraphy,  every  stroke  in  Bacias  leat  is  care- 
fully executed,  character  structures  are  well  balanced,  and  the  overall  composition  of  the 


it 


f  1 

twenty-eight-character  inscription  is  neat  and  orderly.  As  a  Zen  monk  ot  the  Caociong  sect, 
otten  Bada  laced  his  poetry  with  humor,  but  the  calligraphy  on  this  painting  is  serious,  even 
ritualistic,  showing  that  calligraphy  has  its  own  aesthetics,  and  that  these  do  not  always  relate 
to  the  literary  content  ot  its  texts.  Thus,  the  aesthetics  ot  a  calHgraphy  can  be  enjoyed  sepa- 
rately from  its  text  or,  alternatively,  can  be  appreciated  m  terms  of  the  possible  tension 
between  its  calligraphic  style  anci  the  hterary  theme  of  its  presented  text. 

Three  characters  in  this  leat  are  worth  noting:  the  secoiui  character  of  the  first  column 
and  the  tirst  and  last  characters  ot  the  second  column  (Chinese  is  written  trom  top  to  bot- 
tom and  in  columns  from  right  to  left).  The  last  stroke  in  each  of  these  three  characters  is 
horizontal,  with  its  right  end  given  a  distinctive  upward  tlip,  a  characteristic  of  clerical 
script,  a  precursor  ot  regular  script. This  teature  is  interesting  because,  during  Badas  time,  or, 
more  precisely,  since  the  Tang  dynasty  (618  —  907)  onward,  horizontal  strokes  in  regular  script 
tended  to  rise  slightly  from  left  to  right,  while  their  right  ends  were  usually  cut  at  a  diagonal 
that  slanteci  toward  the  lower  right,  as  we  can  see  in  the  work  ot  Ouyang  Xun  (see  tig.  2). 
This  slanteci  ending,  created  by  downward  diagonal  pressure  trom  the  brush,  was  in  one 
sense  an  improvement  over  the  horizontals  in  clerical  script,  tor  it  better  accords  with  the 
convention  of  writing  characters  from  top  to  bottom  because  it  sends  the  brush  in  the 
direction  ot  subsequent  strokes  below,  speeding  the  pace  of  writing. 

Thus,  the  upward  tlick  at  the  right  ends  ot  horizontal  strokes  in  pre-Tang  calligraphy 
eventually  Vv/as  replaced  by  the  blunter,  downward-pointing  terminus  of  post-Tang  regular 
script.  Bada,  by  introducing  outdated  upward  flicks  into  his  horizontal  strokes,  alluded  to 
ancient  styles  and  introduced  an  archaic  tlavor  into  his  calligraphy.  This  strategy  ot  incorpo- 
rating elements  ot  ancient  writings  into  calligraphy  to  lend  it  an  archaic  tlavor  was  a  com- 
mon practice  among  calligraphers  in  the  last  half  of  the  seventeenth  century. 

hi  contrast  to  Ouyang  Xun's  rigid  brush  method,  leaves  three  and  fifteen  present  a  much 
livelier  style  of  calligraphy  that  shows  that  Bacia  also  was  influenced  by  Chu  Suiliang 
(596  —  658),  another  Tang  calligraphy  master  (tig.  3).  In  Chu's  "Preface  to  the  Sacred 
Teachings"  {Shcii^iao  xii),  written  in  653,  commonly  taken  as  his  best  work  in  regular  script 
(tig.  4).  the  application  ot  the  so-called  press-and-lift  (ti'an)  technicjue  is  more  visible  than  it 
is  in  Ouyang  s  work.  This  technic^ue  is  heavily  dependent  on  the  structure  of  the  typical  cal- 
ligraphy brush,  which  has  a  tuft  usually  made  trom  sheep,  weasel,  or  rabbit  fur.  It  is  cone- 
shaped,  and  Its  tip  IS  pointed.  Pressing  and  lifting  the  brush,  especially  on  absorbent  paper. 


FIG.  1  Detail,  Tiiiv  Root,  leat  2 
trom  Flower  Sruiiics,  by  Bada 
Shanren  (1626-1705),  China, 
Qing  dynasty,  1659  — 60.  Album 
of  fifteen  leaves,  ink  on  paper, 
24.5  X  31.5  cm.  National  Palace 
Museum,  Taipei. 

FIG.  2  Detail  trom  ]iiiiliciioooii'^ 
liqiiiiiiiiiiiio  (Inscription  on  the 
Sweet  Wine  Spring  in  the 
liucheng  Palace),  by  Ouyang  Xun 
(557—641),  China, Tang  dynasty, 
632.  Rubbing  mounted  as  an 
album,  ink  on  paper,  dimensions 
unavailable.  From  Yang  l\enkai, 
ed.,  Siii  Jang  Wmlai  sliiifa 
(Calligraphy  of  Sui,Tang,  and  Five 
dvnasties),  vol.  3  of  Zlioinn^iio 
iiiclslni  qiiiiiiji:  Sliiifd  zliiiaiihchiiiii 
(A  comprehensive  selection  ot 
Chinese  art:  calligraphy  and  seal 
carving)  (Beijing:  Renmm  mcishu 
chubanshe,  1989),  38,  pi.  21. 


14 


FIG.  3  Poem  in  regular  script, 
leaf  15  from  Floit'er  Studies,  by 
Bada  Shanren  (1626-1705), 
China,  Qing  dynasty,  1659-60. 
Album  of  fifteen  leaves,  ink  on 
paper,  24.5  x  31.5  cm.  National 
Palace  Museum, Taipei. 


produces  a  great  variety  of  stroke  widths  because,  when  the  brush  is  pressed,  the  stroke 
becomes  wider,  and  when  Hfted,  thinner.  In  Chu's  model  and  Bada's  leaves,  a  horizontal 
stroke  usually  begins  with  a  firm  downwarci  press.  As  the  brush  moves  to  the  right  to  make 
the  body  of  the  stroke,  it  is  slightly  raised,  then  is  pressed  again  at  the  end,  leaving  the  mid- 
dle section  ot  the  stroke  thinner  than  at  either  end.  Viewers  ot  this  technique  get  the 
impression  that  the  brush  ciances  as  it  moves,  creating  a  rhythm  akin  to  that  ot  music  and 
dance.  That  is  why  critics  say  ot  beautitul  calHgraphy  that  "the  brush  smgs,  anei  ink  dances." 

Besides  use  ot  the  press-and-litt  technique,  Bacia's  calligraphy  in  Chu's  style  has  other 
features.  For  instance,  vertical  strokes  always  begin  with  a  sophisticateci  start  and  continue  in 
graceful  curves.  Because  they  are  relatively  thin,  they  make  a  work  seem  more  spacious  and 

FIG.  4  Detail  from  Sliciiyido  xii 
(Preface  to  the  sacred  teachings), 
by  Chu  Suiliang  (596-658), 
China, Tang  dynasty,  653. 
Rubbing  mounted  as  an  albtun, 
ink  on  paper,  measurement 
unavailable.  From  Yang  Renkai, 
ed.,  Sui  Tang  Wudai  sinifa 
(Calligraphy  of  Sui,Tang,  and 
Five  dynasties),  vol.  3  of 
Zlwnggiio  iiicisliii  qiidiiii:  Sliiifii 
zimaiikcbidii  (A  comprehensive 
selection  ot  Chinese  art:  calligra- 
phy and  seal  carving)  (Beijing: 
Renmin  meishu  chubanshe, 
1989),  68,  pi.  33. 


% 

^  A, 

\%  ^ 

Sis 

Si 

1  ^ 

ft 

1 

I   ^  >I  ^  


(V 


FIG.  5  Detail  from  Tlirce  Works 
after  Wang  Xi:lii,  by  Dong 
Qiclung  (1555-1636),  China, 
Ming  dynasty,  1636.  Handscroll, 
ink  on  paper,  25.1  x  305.1  cm. 
Freer  Gallery  ot  Art.  Smithsonian 
Institution,  Washington,  DC,  pur- 
chase F1982.3. 

FIG.  6  Detail  troin  Floiirn.  by 
Bada  Shanren,  China,  Qing 
dynasty,  ca.  1671.  Handscroll,  ink 
on  paper,  22  x  192.5  cm.  Palace 
Museum,  Beiimg. 


relaxed.  Sometimes,  character  structures  (particularly  of  the  fifth  character  m  the  first  col- 
uniu  from  right)  are  purposely  unbalanced,  their  unstable  structures  diminishmg  the  ritualis- 
tic orientation  of  regular-script  writing  and  giving  it  a  li\'ely,  mdividuahstic  flavor. 
2  Ditterent  types  ot  linear  strokes  and  character  structures  convey  ciifterent  meanings  and 

1  emotions  and  provoke  different  feelings.  Bada "s  calligraphy  m  running  anci  cursive  scripts  in 
?  the  16i6()s  and  the  1670s  convincingly  demonstrates  that  he  closely  followed  the  style  ot  the 

<  late  Ming  master  Dong  Qichang  (1555  —  1636)  (fig.  5).  No  one  occupied  a  more  central 

2  position  m  seventeenth-century  calligraphy  than  Dong.  The  richness  and  broad  variety  ot  his 
°  calligraphy  prevents  a  comprehensive  discussion  here  ot  the  scope  of  his  training  and  achieve- 

<  ment.  But  m  a  larger  historical  framework,  Dongs  calligraphy  followed  the  so-called  model 
Q          book  traciition  that  had  been  touncieci  on  the  elegant,  graceful  art  ot  Wang  Xizhi  (ca.  303- 

<  ca.  361  C.E.)  and  by  the  Tang  ciynasty  had  become  codified.  Not  only  are  Dong's  models 

J  drawn  trom  this  elegant  traciition,  but  his  personal  style  is  also  innately  graceful  and  retined. 

2  There  is  an  undated  handscroll  (it  likely  dates  tronr  around  1671)  of  tlowers  by  Bacia  in 

i;  the  collection  ot  the  Palace  Museum  (Beijmg)  whose  running-cursive  script  bears  striking 
< 

"  resemblance  to  the  calligraphy  ot  Dong  Qichang  (tig.  6).  Precisely  and  delicately  executed, 

J  the  strokes  have  an  effortless  tlow,  and  those  that  change  direction  bend  in  round  rather  tlian 


16 


^1  %  %  t  ^  I:  J| 


FIG.  7  Detail  from  SV/v//  /a; 
'/Jta\io  DatoiH^,  by  Huang 
Tmgian  (1(145-1105),  China. 
Song  dynasty,  IKH).  Handscroll. 
ink  on  paper,  34.1  x  552.^^  cm. 
Art  Museum.  Princeton 
Unuersity,  gift  of  John  B.  Elliott 
{W)2.22). 

FIG.  8  Copy  of  Eiiloiiy  on  ilic 
I  'iniic  of  Wine,  by  Bada  Shanren 
(l(i2(i-  17(15),  China,  Qing 
dynasty,  undated.  Handscroll.  ink 
on  paper,  25.7  x  531.1  cm. 
Shanghai  Museum. 


in  angular  turns,  making  the  brush  movement  tluici  and  elegant,  in  acidition,  the  characters 
are  widely  spaced,  w  hich  creates  a  relaxed,  eas\-  atmosphere  thixnighout  the  work.  The  sec- 
ond halt  ot  the  seventeenth  centurv  was  extremeK'  turbulent,  but  cluring  his  stay  in  a  Zen 
Buddhist  monastery  about  this  time,  Bacia  managecJ  to  achieve  a  relatively  tranquil  mental 
state  through  his  use  of  Buddhist  practices;  at  the  least,  he  was  in  a  peaceful  mood  when  he 
wrote  this  handscroll  ot  tlowers. 

However,  there  was  an  abrupt  change  m  Badas  style  m  the  late  167(K  when  he  sought 
inspiration  trom  the  calligraphy  c:it  Huang  Tmgjian  (1(I4.S—  1  105),  a  master  ot  the  Northern 
Song  dynasty  (960-1127).  Huang's  running-script  calligraphy  is  characterized  by  an  elon- 
gateei  character  structure  that  has  a  dense  concentration  ot  strokes  at  its  core,  trom  which 
elongated  strokes  radiate  to  the  structures  periphery  (tig.  7).  Huang's  strokes  were  otten 
written  with  a  purposely  trembling  hand,  vicldmg  strokes  with  uneven  edges  and  frequent 
changes  m  brush  ciirection.  A  handscroll  executed  by  Bada  around  1680,  now  m  the  collec- 
tion of  the  Shanghai  Museum,  is  the  best-known  example  ot  Bada's  calligraphy  m  Huang's 
style  (tig.  8).  The  text  ot  this  scroll  by  the  wme-loving  scholar  Liu  Lmg  ot  the  Western  jm 
dynasty  (265-317  c:.E.)  is  entitled  "Eulogv  on  the  Virtue  ot  Wine"  (  Jiiidc  song)  a  work  that 
detends  and  praises  indulgence  m  alcohol. 

As  ill  Huang's  calligraphy,  the  character  structures  in  this  scroll  are  often  elongated  with 
long  strokes  stretching  trom  the  center.  It  would  appear  that  Bada's  brush  had  a  stifter  tutt 
than  Huang's,  anci  he  wielded  it  swittly. The  pointed  tip  ot  his  brush  lett  many  sharp  stroke 
ends,  especially  beginnings.  He  reduced  the  vibration  ot  brush  movement,  making  strokes 
more  straighttorwarci  anci  much  more  angular  than  Huang's.  Though  the  text  is  about  wine, 
Bada  may  have  written  this  scroll  when  sober.  Even  so,  there  are  striking  variations  m  char- 
acter size  in  this  calligraphy.  Four  ot  its  columns  contain  only  two  large  characters  each, 
compared  to  tour  or  five  characters  m  each  of  the  remaining  columns,  hi  retrospect,  already 
associated  with  Bada's  mcorporatit^n  ot  Huang  Tingjian's  style  were  hints  ot  the  dramatic 
changes  that  were  to  transtorm  his  later  style. 

Bada  Shanren  made  his  tiiial  name  change  in  1684.  Not  only  tiid  he  use  "Bada  Shanren" 
until  his  death,  but  it  became  his  best-known  name  to  posterity.  It  was  also  in  this  year  that 
he  began  to  practice  a  distinguished  calligraphic  stvle  of  his  own  that  later  became  known  as 
"Bada  ti,"  or  Bada  style.  Although  his  calligraphic  wcM'ks  betore  1684  showed  something  ot 
his  idiosyncratic  character  tonus,  they  also  contained  the  clearly  identitiable  stylistic  traits  ot 


F I G .  9  Rcihhit,  album  leaf,  by  Bada 
Shani-en  (1626-1705),  China, 
Qmg  dynasty,  undated.  Album  of 
nine  leaves,  ink  on  paper,  23.8  x 
37.8  cm.  Chen  Family  Collection, 
Singapore.  From  Wang  Zhaowen, 
Bada  Sliaiircii  qtiaiiji  (Complete 
works  ot  Bada  Shanren) 
(Nanchang:  [lang.xi  meishu 
chubanshe,  2000),  1:64. 


such  specific  ancient  masters  as  Ouyang  Xun,  Chu  Suiliang,  Dong  Qichang,  and  Huang 
Tingjian,  among  others.  After  1684,  this  was  no  longer  the  case,  so  dramatic  were  Bada's 
styHstic  ninovations,  and  we  may  treat  1684  as  marking  the  maturity  of  Bada's  calligraphy. 

Tlie  earliest  extant  work  that  bears  the  signature  "Bada  Shanren"  is  an  album  formerly  in 
the  collection  ot  Wang  Fangyu,  that  Bada  macie  in  the  fill  of  1684  (see  appendix,  signatures, 
no.  2).  Its  text  is  the  Saiptiirc  of  rlic  Inner  Radiances  (Ncijinq^  i'l'S)-  Copying  Buddhist  and  Daoist 
sutras,  or  scriptures  (.xicjini^),  has  a  long  tradition  m  China.  Copying  is  not  only  a  matter  of 
transmitting  religious  teachings;  it  is  an  activity  that  accumulates  religious  virtue.  One  may 
copy  the  holy  texts  personally,  especially  on  such  special  occasions  as  the  birthciay  of 
Shakyamuni.  Or,  should  one  have  more  money  than  time,  one  might  commission  scribes  to 
do  the  copying.  This  practice  is  often  aimed  at  a  specific  goal;  for  instance,  blessing  ailing  par- 
ents m  hope  ot  a  cure. 

Bada's  objective  m  copying  the  Scripture  of  the  Inner  Radiances  remains  unclear.  He  may 
have  been  studying  Daoism  at  this  time  because,  in  the  colophon  he  attached  to  his  copy 
ot  the  Scripture,  he  briefly  mentions  some  ot  the  similarities  and  ditferences  between  Daoist 
and  Buddhist  teachings,  which  suggests  that  these  were  a  current  topic  of  study  for  him. 
Although  Bada  had  been  a  Buddhist  monk  tor  many  years,  he  and  many  other  intellectuals 
of  the  seventeenth  century  were  also  deeply  interested  in  Daoism.  While  religious  texts  usu- 
2  ally  are  accorded  the  dignity  ot  regular  script,  Bada's  copy  is  a  mixture  of  the  regular  and 

^  running  scripts.  Even  so,  one  can  sense  a  seriousness  in  his  style.  Some  strokes  are  connected 

i  to  each  other,  showing  a  degree  ot  informality,  but  few  characters  interconnect,  making  the 

<  work  fairly  easy  to  read,  as  with  regular  script.  And  while  character  structures  tilt  to  the 

5  right,  lending  them  a  lively,  asymmetric  balance,  the  sutra  has  none  of  the  dramatically  elon- 

°  gated  characters  or  brushstrokes  characteristic  of  Bada's  "Ode  on  the  Virtue  of  Wine"  m  the 

<  style  ot  Huang  Tmgjian,  which  was  discussed  above. 

Q  Are  there  clues  as  to  what  may  have  inspired  Bada  to  include  elements  ot  running  script 

<  in  his  transcription  ot  the  Scripture  of  tlie  Inner  Radiances?  hi  his  colophtin  to  this  work,  Bacia 

J  mentions  two  points  that  may  be  relevant.  One  is  that  he  refers  to  Buddhist  sacred  teachings 

^  (Slien^fiao).  A  closely  relatecl  text,  the  "Pretace  to  the  Sacred  Teachings"  (Sluinifiao  xu)  of 

:^  the  Tang  period,  exists  in  several  engraved  versions,  one  ot  which  was  carved  in  running 

< 

script  and  thus  may  have  served  as  precedent  for  Bada's  approach.  The  second  point  is  that 
J  his  colophon  notes  that  his  transcription  of  the  Scripture  of  the  Inner  Radiances  follows  the 

18 


calligraphic  maimer  at  the  Two  Wangs  (Wang  Xizhi  and  his  son  Wmg  Xianzhi,  344-3S8  C.E.), 
althongh  the  stylistic  relationsliip  ot  the  Sciiptiiir  of  the  Iiiiici  R<u!iniiics  to  the  style  ot  the 
Two  Wangs  is  a  loose  one.  What  makes  the  Two  Wangs  relevant  is  that  the  one  tamons 
engraved  version  of  "Preface  to  the  Sacred  Teachings"  (Badas  possible  inspiration  tor  writing 
sacred  documents  in  running  script)  was  commissioned  by  a  liuddliist  iiu)nk  Hiuren  (active 
ca.  7th  century),  in  which  all  the  characters  were  taken  by  Huiren  h-om  Wang  Xizhis  run- 
ning-script \^'rltlngs. Thus,  there  were  two  factors  behind  Badas  writing  a  sacred  text  m 
running  script  m  the  style  ot  Wang  Xizhi,  anci  Bacia  mentions  connections  to  both  ot  them 
111  his  colophon. 

It  appears  that  during  this  period  Bada  became  deeply  interested  in  exploring  a  new  spa- 
tial dimension,  hi  a  painting  album  ot  1684  now  m  the  ci41ectiiMi  cit  the  Cdien  tamily  m 
Singapore,  both  Bacla's  paintings  and  inscriptions  show  his  interest  m  "surtace."' Taking  the 
leat  with  a  rabbit  as  example  (tig.  ')),  it  can  be  seen  that  the  minimized  depiction  ot  the  rab- 
bit demonstrates  no  interest  in  the  ciepth  ot  the  painted  object. The  brushwork  ot  this  paint- 
ings inscription  also  tends  toward  tkitness,  lacking  three-dimensional  eftects  that  could  ha\  e 
been  achieved  by  applving  the  sti-called  centered-tip  techniejue,  m  which  the  tip  ot  the 
mt^ving  brush  is  kept  m  the  niKklle  ot  the  strokes  being  written.  Character  structure  in  this 
inscribed  poem  is  no  longer  elongated,  but  the  two  extra-large  characters  m  the  third  col- 
umn are  so  eye-catching  that  one  pauses  to  ponder  why  the  artist  adopted  such  a  dramatic 
fashion  ot  writing.  However,  Badas  interest  in  '■surface  '  lasted  only  about  five  years.  It  was 
followed  by  a  new  exploration,  this  time  mti^  depth. 

STUDY  OF  ANCIENT  EPIGRAPHY  AND  BADA'S  LATE  CALLIGRAPHY 
Bada,  toward  the  end  ot  the  U)(S()s.  gradually  developed  a  vigorous  style  whose  archaic  flavor 
was  strongly  reminiscent  of  ancient  seal  and  clerical  calligraphy.  There  are  twn  album  leaves 
in  the  former  Wang  Fangyu  collection  that  bear  a  painting  ot  a  cjumce  and  an  inscription  m 
running  cursive  by  the  artist.' This  inscriptions  appearance  is  less  dramatic  than  that  in  the 
("hen  famiK'  album  ot  16S4.  But  what  is  ot  interest  here  is  the  works  brush  movement, 
w  Inch  w  as  executed  by  an  evenly  pressed  brush,  resulting  in  lines  of  generally  uniform  width. 
This  technique  is  polar  to  that  used  in  the  work  in  Chu  Suiliangs  style  discussed  above,  w-here 
die  constant  use  of  the  press-and-lift  technique  continuously  varied  the  width  of  the  line,  hi 
the  present  work,  the  even  pressure  of  the  brush  makes  the  strokes  firm  and  round.  Although 
the  e\'en-pressurc  technique  seems  less  complicated  than  that  ot  press-and-litt,  it  takes  great 
skill  to  execute  with  a  calligraphy  brush,  which  naturally  lends  itself  to  variations  in  brush 
pressure.  Despite  this  hidden  difficulty,  the  strokes  in  this  wcirk  are  vital  and  richly  substantial, 
qualities  that  characterize  Badas  calligraphy  from  the  late  lf)S()s  to  his  death. 

The  stylistic  innovation  ot  Badas  use  ot  even  brush  pressure  may  haw  had  several 
sources.  Wen  C.  Fong  argues  that  during  this  period  Bada  was  interested  m  reconstructing 
what  he  thought  had  been  the  appearance  of  the  calligraphy  of  Wang  Xizhi,  the  sage  callig- 
rapher  ot  the  Eastern  |in  dynasty  (3 17— 42( )). '  Yet,  there  was  another  possible  influence  ot  his 
new  style.  In  the  former  Wang  Fang\''u  cc~)llection,  there  is  a  rubbing  ot  a  cursive  work 
(mounted  as  a  handscroU)  entitled  Sliciionui  tic  (Holy  Mother  Manuscript)  by  the  Tang 
dynasty  monk  calligrapher  Huaisu  (ca.  725-ca.  799).  Bada  must  have  treasured  this  rubbing. 
This  is  evident  because  the  rubbing  bears  his  seals  (show'ing  that  he  possessed  it),  and 
because  he  took  the  trouble  to  make  a  transcription  of  Huaisu's  cursive  text  that  today  is 
part  ot  the  rubbing  handscroll  (see  appendix,  seals  |in  order  ot  appearance],  nos.  19,  22,  and 
US  [identical  impression]).  Huaisu's  calligraphy  m  the  rubbing  was  made  with  the  same 
evenly  pressed  brush  as  in  Bada's  late  style  and  may  have  helped  inspire  it. 

The  third  possible  source  tor  Bada's  plain,  round  calligraphy  may  have  been  ancient 
inscriptions  on  metal  and  stc^me  objects.  Attempts  to  draw  inspiration  and  arrive  at  historical 


accuracy  regarding  the  past  from  these  artitacts  had  much  tc:>  do  with  the  new  intellectual 
treiicis  ot  the  second  halt  ot  the  seventeenth  century."  The  tragedy  ot  dynastic  transition  m 
1644  forced  many  leading  figures  ot  the  loyalist  movement  in  the  early  Qmg  to  rethink  the 
causes  of  the  rise  of  the  Manchus  at  the  expense  ot  the  Ming.  Increasingly,  empirical 
research  was  aimed  at  more  accurately  understanding  the  classics  anci  history.  This  transition 
in  the  intellectual  climate  had  sigmticant  mtluence  on  the  art  ot  calligraphy.  As  ancient 
epigraphs,  which  were  regarded  as  original  textual  sources  tor  studying  the  classics  and  his- 
tory, became  gradually  moi'e  important  in  the  tormation  ot  the  new  intellectual  discourse, 
the  calligraphic  roughness  and  primitiveness  of  these  sources  were  also  appreciated  and 
acivocated  by  a  number  of  leading  calligraphers.  Searching  tor  steles  and  collecting  rubbings 
of  ancient  steles  and  artifacts  became  an  important  part  of  cultural  and  intellectual  lite.  Use 
ot  the  epigraphical  seal  and  clerical  scripts  exceeded  that  ot  the  previous  dynasties  in  both 
quantity  anci  quality.  Theoretical  ciiscussions  ot  epigraphical  calligraphy  were  also  unprece- 
dentedly  trequent.  But  m  the  seventeenth  century,  the  emergence  ot  a  competing  style 
mocieled  on  the  plain,  rough  epigraphs  on  ancient  bronzes  and  stone  artitacts  wrought  by 
anonymous  artisans  caused  a  revolution  m  calligraphic  taste. 

Fu  Shan  (1606- 16<S4/85),  a  northern  philosopher,  caUigrapher,  anci  leading  theorist  ot 
this  new  taste,  persistently  advocated  that  ancient  epigraphs  in  clerical  and  seal  scripts  should 
be  the  primary  sources  ot  calligraphic  innovation.  He  claimed  that  "unless  one  practices 
seal-  and  clerical-script  calligraphy,  even  if  one  has  studied  calligraphy  for  thirty-six  thou- 
sand ciays,  m  the  enci,  one  is  still  unable  to  comprehend  the  key  source  ot  this  art."^ 

Beginning  probably  in  the  168()s  and  extending  throughout  the  169()s,  Bada  stiaiied 
ancient  epigraphs.  A  key  piece  ot  evidence  testifying  to  Badas  interest  in  epigraphy  is  his 
album  ot  calligraphy  trom  1694  entitled  Copy  of  the  Stone  Diiiiii  Iiiiciiptions  and  tlic  Stele  at 
Mount  Goiilon,  now  in  the  collection  of  the  Nanjing  Museum.  It  is  one  of  the  tew  surviving 
works  ot  Bada's  seal-script  calligraphy  (fig.  10).' The  "Stone  Drum  Inscriptions"  (Slii(;n  wen) 


20 


are  ten  odes  engraved  on  ten  gunidrop-shaped  stone  monuments  commemoratmu;  a  hunting 
event  during  the  Warring  States  Period  (473  —  221  HA:.E.).The  inscriptions  on  these  drums 
are  written  in  tlie  so-called  great-seal  script  (hg.  11). The  characters  ot  this  early  script  type 
retain  pictorial  elements,  character  structures  tavor  symmetry,  and  strokes  have  a  constant 
brush  pressure  that  gives  them  the  same  w  idth.  Badas  copy  ot  these  inscriptions  is  a  sponta- 
neous interpretation.  It  iiiclucies  his  copies  ot  eight  ot  the  ten  odes  m  the  same  calligraphic 
style  and  script  type  as  the  original,  and  each  copy  is  followed  by  his  research  notes  m  small 
characters.  While  Bada's  copy  ot  the  inscriptions  is  rather  casual,  the  curving  lines  were  exe- 
cuted in  even  brush  pressure,  but  many  strokes  have  an  unpolished,  rough  appearance  that 
resembles  the  original  ruineci  inscriptions  on  tlie  stone  drums.  Thus,  the  overall  tkivor  ot 
Badas  copy  is  plain,  archaic. 

More  importantly,  Bada  not  only  studied  and  practiced  ancient  inscriptions  m  seal  script 
during  this  period,  he  also  endeavoreci  to  incorporate  the  method  and  flavor  of  seal  script 
into  his  calligraphy  in  other  scripts.  A  magnificent  hanging  scroll  ot  cursive-script  calligra- 
phy executed  by  Bada  around  1699  manifests  this  effort  (see  cat.  entry  22).  In  this  work, 
strokes  do  not  begin  and  end  with  sharp  termini  but  with  the  blunt  and  rounded  termini 
that  result  from  the  hidden-tip  method.  In  this  work,  the  brusli  moves  vigorously  against  the 
surface  of  the  paper.  Although  there  is  hardly  a  press  or  a  lift  when  writing  the  strokes  m 
this  work,  the  brush  encounters  resistance,  and  some  strokes  show  the  roughness  anei  varied 
ink  tones  ot  a  drying  brush.  Badas  brush  method  also  creates  three-dimensional  effects. 
There  is  little  dramatic  action  m  this  kind  of  writing,  but  it  achieves  richness  thix^ugh  sim- 
plified forms,  the  solidity  of  rounded  strokes,  anci  variations  m  ink  tonality. 

C^alligraphic  works  of  the  Ming  and  Qing  dynasties  sometimes  consisted  of  sets  of  hang- 
ing scrolls  rather  than  of  a  single  scroll.  Depending  on  available  space,  these  sets  usually 
numbered  from  four  to  twelve  scrolls  m  even-numbered  increments.  A  work  by  Bada  m  this 
format  (formerly  m  the  collection  of  Wang  Fangvu)  comprises  four  hanging  scrolls  (see  cat. 
entry  28)."  The  text  of  each  scroll  is  a  cursive  transcription  of  a  Tang  poem. The  four  scrolls 
can  be  taken  as  a  set  because  they  are  consistent  in  text  and  style;  yet,  because  each  bears  a 
complete  poem  and  Bacias  signature  and  seals,  they  can  also  be  hung  individually.  What 
interests  us  here  is  that,  like  the  hanging  scroll  discusseci  above,  many  of  the  strokes  are 
rL~)und  and  solid  because  the  pressure  on  the  brusli  was  kept  relatively  even.  While  some 


strokes  are  ink-saturated,  others  are  dry,  leaving  streaks  of  white  that  create  an  effect  termed 
by  calligraphers  "flying  white." 

Seventeenth-century  caUigraphers'  increasing  interest  in  ancient  epigraphy  was  ampHfied 
by  a  rising  passion  tor  seal  carving.  Seal  script  had  long  since  become  archaic,  having  been 
used  only  rarely  m  everyday  writing  since  the  Han  dynasty  (206  B.C.E.-220  C.E.).  Since  the 
Spring  and  Autumn  (770-476  B.C.E.)  and  early  Warring  States  periods,  however,  seal  carving 
and  seal  script  had  maintained  an  intimate  relationship,  since  the  legends  of  most  seals  were 
cast  or  carved  in  seal  script.  Late-Mmg-literati  seal  carving  was  no  exception. The  preference 
shown  tor  seal  script  resembles  the  attitucie  ot  some  prestigious  Western  universities  that 
continue  to  print  tlieir  diplomas  m  Latin  to  show  their  pricie  m  a  long  tradition.  Originally 
the  ordinary  writing  of  the  Shang  (1600- 1050  B.C.E.)  and  Zhou  (1050-221  B.f.E.)  dynas- 
ties, seal  script,  once  dropped  trom  common  use,  acquired  through  its  later  obscurity  an  aura 
ot  antiquity  that  lent  authc^rity  to  seals,  which  already  were  otten  symbols  of  political,  eco- 
nomic, and  cultural  power.  To  be  able  to  carve  and  read  seals,  the  literati  studied  seal  script. 
In  the  seventeenth  century,  carving  and  reading  seals  became  an  important,  if  limited,  means 
of  access  to  ancient  scripts  and  led  to  a  greatly  increased  interest  in  ancient  scripts  and  in  the 
pursuit  ot  an  archaic  tLix'or  m  calligraphy.  Thus,  m  studying  ancient  epigraphy  even  as  he  was 
actively  engaged  m  seal  carving,  Bada  followed  a  cultural  trend  of  his  time. 

BADA  SHANREN'S  SEALS 

Closely  related  to  calligraphy  is  an  art  m  which  Bada  engaged  throughout  his  life:  seal  carv- 
ing. We  know  from  Chen  Ding's  (17th  century)  biography  of  Bada  that  he  was  good  at  it.'" 
The  record  was  turther  contirmed  by  a  recently  discovered  letter  that  Bada  wrote  to  a  Mr. 
Juanshu  (active  late  17th  century),  m  which  the  aged  artist  told  his  friend  that  he  had 
designed  a  seal  tor  him  but  had  asked  a  tamous  seal  carver  to  do  the  engraving."  Bada's  sig- 
nature dates  this  letter  to  the  1690s;  probably  by  this  time  Bada  was  too  olci  to  carve  seals  by 
himselt,  but  still  made  seal  designs  and  had  someone  else  carry  out  the  actual  carving. 

Bada's  involvement  with  seal  carving  was  no  accident;  his  family  had  a  tradition  of  seal 
carving.  His  grandfather  Zhu  13uozheng  (1541-1589)  was  a  friend  of  He  Zhen 
(1535- 16(M),  the  foremost  seal  carver  of  the  late  Ming,  a  period  that  witnessed  the  first 
heyday  ot  seal  carving  as  a  literati  art.  Seal  carving  has  existed  in  China  tor  more  than  two 
thousand  years.  Since  the  thirteenth  century,  it  has  been  customary  tor  artists  to  affix  their 
seal  impressions  to  their  calligraphies  and  paintings.  A  calligraphic  work  is  not  usually 
vieweci  as  complete  until  pressed  with  the  artist's  seal;  even  when  there  was  no  signature, 
there  was  usually  a  seal  impression.  By  the  late  sixteenth  century,  seal  carving  was  emerging 
as  an  independent  art  form.  When  the  Italian  missionary  Matteo  Ricci  (1552-1610)  arrived 
in  China  in  the  late  sixteenth  century,  he  was  impressed  by  the  wide  use  of  seals  in  ciaily 
and  artistic  lite: 

The  use  of  senh  for  stiiiiipiiio  ohfecfs  is  well  hiioii'ii  iiinl  reiy  coiiiiiioii  here.  Not  only  letters  cire 
sqfeoiiiirdeel  with  ii  se<il  hut  they  ore  iiffixed  to  private  writiiios,  poems,  pictures,  and  many  other 

thino}.  As  a  rule,  they  are  made  of  some  more  or  less  precious  materials,  such  as  rare  a'ood, 

marble,  irory,  brass,  crystal  or  red  coral,  or  perhaps  of  some  semiprecious  stone.  M<niy  shilled 
workmen  are  eui^ai^ed  in  mahino  ifiese  seals  and  they  are  reoarded  as  artists  rather  than  arti- 
sans, because  the  characters  em^rared  upon  the  seals  are  rery  old  forms,  not  in  common  use,  and 
hioh  esteem  is  ahrays  accorded  fo  those  n'ho  display  any  hnowledi^e  of  antiquity.'- 

It  was  111  the  late  sixteenth  and  early  seventeenth  centuries,  long  after  calligraphv  and  paint- 
ing had  already  become  an  indispensable  part  ot  literati  lite,  that  seal  carving  became  a  flour- 
ishing torm  ot  artistic  expression  tor  the  literati. 


FIG.  12  IllipiCSSlOIl  ot  B<ida 
Shanrcn's  seal  Xiji<iin;\'iyiiin; 
ii'din;siiii  (Descendant  of  the 
Yiyang  Fi  ince  of  Xi]iang). 
From  Wang  Zhaowen,  ed., 
Badd  Slidincii  qiuiiiji  (The 
complete  w  orks  of  Bada 
Slianren)  (Nanch.nig:  |iangxi 
meishii  chiibaiishe,  2(10(1)  4:'M(). 


The  rise  ot  the  literati  seal-carving  inovenient  was  made  possible  bv  the  rciiitroduction 
ot  sott  stones  as  the  ineduim  ot  choice  m  the  second  halt  ot  the  sixteenth  century.' '  The 
permanent  establishment  ot  soft  stone  as  the  primary  medium  tor  seal  carving  was  revolu- 
tionarx'  m  the  historv  ot  C'hmese  seal  carx  ing.  As  (aines  Watt  has  pointed  out,  "the  necessary 
condition  for  the  birth  ot  this  new  art  form,  or  rather  the  transformation  ot  an  ancient  artis- 
tic craft  into  a  meciuim  ot  literati  expression,  was  the  use  ot  soft  stones  (or  soapstone)  tor 
seal  carving.""  Thereafter,  the  metal,  jade,  and  ivory  previously  used  by  seal  carvers  was  rap- 
idly replaced  by  sott  stone.  Exploiting  tci  the  full  the  intrinsic  nature  ot  soft  stone,  seal 
carvers  applied  chisels  m  an  increasingly  spontaneous  manner,  leaving  gashes  and  cuts  that 
allowed  viewers  to  trace  the  process  ot  carving  and  thus  to  appreciate  the  carvers  skill. 
Natural  breaks  and  cracks  createci  by  this  more  spontaneous  execution  added  to  their  seals 
a  flavor  ot  antiquity.  Seal  carving  had  reached  a  new  level  ot  sc^iphistication. 

Like  works  by  most  ot  his  contemporaries,  the  majority  ot  Bacia's  paintings  and  calligra- 
phv,  except  his  letters,  bear  his  seals.  Thus  tar,  scholars  have  described  ninety  or  so  different 
seals  used  by  Bada  from  the  I65()s  to  his  death,  some  ha\  ing  identical  legends.'' These  seals 
can  be  divided  into  several  categories:  name  seals,  phrase  seals,  and  picttinal  seals.  A  distinc- 
tive cultural  phenomenon  in  C^hma  is  that  "the  Cdrinese  literati  assumed  a  number  ot  per- 
sonal names,  m  addition  to  the  formal  name  they  acquired  at  birth. The  formal  name  was 
reserved  tor  official  and  cereiiwnial  use,  and  emploved  as  a  [orm  ot  address  only  by  ones 
superiors.  Among  their  friends  and  in  their  writings  and  art,  the  literati  referred  to  themselves 
by  one  or  more  stvie  names  (c/j,  chosen  to  reflect  a  particular  character  or  virtue,  or  poetic 
names  (Ihio),  which  might  call  to  mind  certain  abilities,  desires,  or  a  memorable  event."  ' 

According  to  Wang  Fangyu's  study,  Bada  used  about  twenty  different  names  over  his  lite, 
"many  ot  which  pixn^cle  important  insight  into  his  selt-image."'  Bada  also  used  a  number 
ot  seals  that  bear  phrases  or  sayings  ot  selt-expression.  Few  pictorial  seals  are  tound  among 
Bada's  seals.  An  album  leaf  in  the  former  Wang  Fangyu  collection  given  to  the  Freer  Gallery 
of  Art  bears  one  such  seal  (see  appenciix,  seals,  no.  10).  Its  irregularly  shaped  impression  con- 
tains the  image  ot  a  mountain  (slum)  and  the  Chinese  character  tor  "mountam.  'The  shape 
IS  derived  from  the  image  ot  real  mountains.  The  List  twii  characters  "Shanren"  m  "Bada 
Shanren"  mean  "Mountain  man,"  so  this  seal,  although  nommalK'  picton.il,  may  have  serveci 
as  a  signature  seal. 

To  modern  readers,  Bada  is  a  riddle.  He  never  used  formal  names  except  his  Buddhist 
names,  such  as  Chuanqi  and  Fajue.  Modern  schiilarship  show  s  th.it  Bada's  original  name 
was  likely  to  have  been  Zhu  Tonglm,  but  he  never  used  this  on  his  paintings,  calligraphies, 
or  seals.'" 

Bada  habitually  concealed  his  identity.  I'art  ot  this  cover-up  was  a  series  ot  names  he 
used  to  mask  himself  trom  public  exposure.  That  Bada  used  sii  many  ditterent  name  seals 
and  phrase  seals  may  reflect  identity  crises  that  he  faced  during  a  period  ot  social  ciislocation. 
Bada  once  impressed  a  seal  reading  "Descenciant  ot  the  Yiyang  Prince  ot  Xijiang"  (Xijiang 
Myiiiio  u'iiiiosiiii)  on  his  own  portrait  (fig.  12). The  portrait  had  been  painted  tor  him  by  a 
triend  in  U)74,  at  a  moment  m  his  lite  when  he  was  considering  leaving  the  Budcihist  tem- 
ple and  reentering  the  secular  world.  During  this  period,  the  last  serious  challenge  to  Qing 
rule  in  China  seemed  to  be  on  the  verge  ot  success,  and  the  generals  who  led  the  se>-called 
War  ot  the  Three  Feudatt:)ries  held  out  the  promise  of  a  Mmg  restoration.'  ' As  Ricliard  M. 
Bariihart  notes,  "This  is  apparently  the  only  time  m  his  lite  after  1645  that  Bada  openly 
identifled  himself  as  a  prince  ot  the  talleii  Mmg  house."^"  He  even  placed  his  seal  in  the 
imperial  position,  at  the  top  center  of  the  painting.  But  by  the  enci  ot  the  I67()s,  the 
promised  restoration  had  tailed. 

Bada's  phrase  seals  sometimes  provided  readers  with  specific,  concrete  information  about 
his  problems.  For  instance,  "C^introl  madness"  (("Jiciiitiii)  was  a  seal  B.ida  began  to  use  around 


23 


1678,  when  he  was  sufteniig  h-oin  purported  madness  (fig.  13).  Scholars  have  long  pondered 
whether  Bada  was  naad.  Some  scholars  have  drawn  a  curious  parallel  between  Bada  Shanren 
and  van  Gogh,  tor  both  men  were  artists  ot  extraordinary  originality  anci  both  experienceci 
episodes  ot  madness.''  Yet,  Barnhart  writes  that  "while  van  Gogh  has  come  to  be  the  almost 
inevitable  paradigm  ot  the  insane  artist,  Bada  Shanren  may  not  ever  have  been  really  mad. 
Possibly  at  a  tew  periocis  ot  his  enciangereci  and  troubled  lite  he  teigned  insanity  as  the  best 
means  by  which  he  could  maintain  his  lite  and  satety.  In  doing  so,  he  would  have  been  fol- 
lowing an  old  tradition."-- This  point  is  supported  by  Wang  Fangyu's  convincing  argument 
that  Bada  Shanrens  madness  was  likely  teigned  madness  (yaiio  kiiaiij^),  ratlier  than  a  true  men- 
tal disease.-'  However,  our  present  concern  is  not  whether  Bacia  Shanren  was  suffering  from 
mental  disease  or  how  serious  it  may  have  been,  but  why  he  reported  his  madness  in  his 
work.  A  physical  problem  was  turned  into  an  artistic  expression  that  had  profound  meaning. 

The  dynastic  change  reduced  many  literati,  especially  those  m  ehte  positions,  to  lifestyles, 
social  stations,  or  reputations  that  were  much  lower  than  the\'  had  been. This  torced  them  to 
redetme  their  socio-political  roles  as  they  coped  with  a  rapidly  changing  world.  From  about 
1692  to  1699,  Bada  used  another  two-character  seal,  Gtii'ai  (fig.  14).  According  to  Jiang 
Zhaoshen  s  research,  these  two  characters  reter  to  two  kinds  ot  grass.  Giii,  polygala  m  Latin, 
IS  a  medical  herb  that  has  another  Chinese  name,  yiuiii:lii,  or  great  ambition.  Also,  long 
tradition  m  Chinese  literature  has  associated  waiigsuii,  princes,  with  faiigcao,  tragrant  grass. 
Contrarily,  ai,  moxa,  is  a  grass  that  since  ancient  times  has  been  regarded  as  common  or 
vulgar.  By  combining  princely  polygala  and  humble  moxa  in  making  a  phrase  seal,  Bada 
implicitly  indicated  his  identity  shitt  from  an  imperial  Ming  prmce  with  great  ambitions 
to  a  painter  ot  interior  status. 

No  seal  stones  used  by  Bada  have  survived;  there  remain  only  their  impressions  on  his 
works.  For  this  reason,  we  are  not  sure  which  among  these  imprinted  seals  were  carved  by 
Bada.  It  IS  very  likely  that  Bada  carved,  or  at  least  designed,  some  of  his  own  seals  because  a 
number  ot  them  share  some  ot  the  idiosyncratic  teatures  ot  his  calligraphy.  During  Bada  s 
time,  the  ancient  seals  made  m  the  Han  dynasty  were  tirmly  canonized  as  the  primary  mod- 
els tor  modern  seal  carvers.  By  the  late  Ming,  many  Han  seals  had  sutfered  the  depredations 
of  time  (tig.  15).  These  cjualities  ot  ciecay  now  became  so  aesthetically  desirable  that  seal 
carvers  attempted  to  reproduce  thenr  m  their  works.  The  seal  critic  Shen  Ye  (active  ca. 
second  halt  ot  the  l6th  century)  relates  some  amusing  anecdotes; 

]]1iC!i  ]]cii  Pciio  [1498—1573]  made  a  seal,  he  put  tlie  seal  in  a  box  upon  coiiiplctin<^  its 
can'ino  and  asked  a  yoiino  attendant  to  sliake  it  all  day.  When  Clien  Taixne  jaetii'e  ea.  I6th 
ceutni  yl  carred  a  seal,  lie  threw  the  stone  seal  on  the  oioniid  sei'enil  times  until  parts  of  it 
were  broken ,  oii'iuii         i^iitique  flai'orr^ 


FIG.  13  Impression  of  Bada 
Shanren  s  seal  Chcdiaii  (Control 
madness).  From  Wang  Zhaoweii, 
ed..  Bada  Sluvircii  qitaiiji  (The 
complete  works  ot  Bada 
Shanren)  (Nanchang:  Jiangxi 
meishu  chubanshe,  2000)  4:910. 


FIG.  14  Impression  ot  Bada 
Shanren's  seal  Giii'ai  (Polygala  and 
moxa).  See  appendix,  seals,  no.  19. 


FIG.  15  Impression  ot  a  Han 
seal,  China,  Han  dynasty, 
206  b.C.E.-220  C.E.  Bronze. 
Dr.  Paul  Singer  Collection  ot 
Chinese  Art  of  the  Arthur  M. 
Sackler  Gallery,  Smithsonian 
Institution,  Washington,  D.C., 
RLSI997.48.2031. 


A  considerable  number  ot  Badas  seals  followed  this  new  trend.  Take,  for  example,  a  seal 
impression  reading  "Immortality  is  achievable"  (Kc  de  shenxian)  that  Bada  trequently  used 
trom  1686  until  his  cieath  (tig.  16). This  seal  was  carved  m  a  spontaneous  manner,  leaving 
gashes  and  cuts  that  alloweci  viewers  to  trace  the  process  of  carving.  Some  strokes  are  cielib- 
erately  broken,  anci  one  area  ot  the  ground  between  two  strokes  is  marred.  This  damage 
contributes  an  anticjue  teel  to  the  work.  Whereas  the  structure  ot  the  seal  "Immortality  is 
achievable"  is  well  balancec-l,  another  of  Badas  seals,  reading  Fu  xian  (fig.  17;  its  exact  conno- 
tation IS  unclear),  follows  a  different  Han  model:  all  its  vertical  lines  lean  to  one  side; 
together  with  the  gashed  Hues,  this  seal  attempts  to  create  a  casual,  naive,  primitive  flavor. 

As  m  his  calligraphy,  Bada's  seals  reflect  his  stylistic  ciiversity  Besides  the  mode  of  Han 
ruination  discussed  above,  some  ot  Bada's  seals  were  carved  with  extraordinary  precision  anci 
clarity.  For  instance,  the  seal  Ren'an  (fig.  18;  Bada's  studio  name),  which  first  appeared  in 


FIG.  16  Impression  of  Bada 
Shanrcn's  seal  Kc  dc  slicii.xiiin 
(Inmiortality  is  achievable). 
See  appendix,  seals,  no.  18. 


FIG.  17  Impression  ot  Bada 
Shanren's  seal  Fii  xiaii.  From 
Wang  Zliaowen.  ed.,  Biulii 
Slidiiicii  qiidiiji  (The  complete 
works  of  Bada  Shanren) 
(Nanchang:  Jiangxi  nieishn 
chubanshe,  2000)  4:^^l  I. 


U)72,  IS  carved  in  a  carchil  and  cielicate  manner.  Stylistically  speaking,  it  follows  the  tradition 
that  developed  after  the  Ynan  dynasty  (1279- 1368). The  two  characters  m  small  seal  script 
are  well  strnctureci  ancl  placed,  and  each  line  is  meticulonslv  and  gracetiilly  executed,  lend- 
ing the  work  a  retmed  elegance. 

Thanks  to  scholarly  endeavors  over  the  past  tour  ciecades,  it  is  now  possible  to  identify' 
the  characters  m  most  ot  Bacia  s  seals.  Nevertheless.  Bada  s  seals  often  present  us  with  more 
problems  than  solving  c]uestions  about  his  identity  and  intentions.  Often,  the  exact  meanings 
of  Bada's  seals  remain  elusive. Take,  as  an  example,  the  "Mipper"  seal  that  Bada  used  most  tre- 
quendy  late  in  his  life  (fig.  \^)).  Many  scholars  tcnci  to  read  this  seal  as  "l^ada  Slianren" 
because  it  appeareci  m  1684,  the  year  Bada  started  using  the  name  "Bada  Shanren,"  aiul  the 
design  of  this  seal  may  look  like,  m  some  w  ay,  a  combination  of  the  four  characters  tor  "ba," 
"cia," "shan,"  and  "ren."  Nevertheless,  this  reacimg  is  by  no  means  conclusive,''  and  Bada's 
seals  clemand  future  research. 

To  conclude,  Bada  Shanren  was  one  of  the  mc^st  creative  and  talented  artists  of  the  early 
Qiiig  periocT  During  his  lifetime,  he  diligentlv  studied  ancient  works,  including  epigraphs 
on  ancient  metal  and  stone  objects,  and,  in  a  highly  conscious  effort  at  stylistic  mntwation 
and  self  expression,  he  created  a  st\ie  of  great  iiidiviciual  ciistmction.  While  Bada's  calligraphv 
was  closely  associated  w  ith  his  life  experiences  and  intellectual  pursuits,  it  is  often  difficidt 
to  understanci  in  what  manner  his  seals  establish  his  identity  and  personal  philosophy,  fc^r  the 
exact  meanings  of  many  of  them  remain  elusive,  even  when  we  can  reaci  their  characters. 
These  "mysterious"  seals,  together  w  ith  Bada's  stylistic  mclusiveness,  have  mtngueci  later 
generations,  have  invited  repeated  investigations  ot  Bada  Shanren  ancf  his  art,  and  have 
produced  endless,  sometimes  inexcusably  misguided  interpretations  of  his  w'orks  and  lite. 


FIG.  IS  Impression  of  Bada 
Shanren's  seal  Rcii'nii  (one  of 
Bada's  pseudonyms).  From  Wang 
Zhaowen.  ed..  Bada  Sliaiircii 
qiidiiji  (The  complete  works  of 
Bada  Shanren)  (Nanchang: 
Jiangxi  meishu  chubanshe,  2(K)0) 
4:910. 


FIG.  19  Impression  ot  Bada 
Shanren's  "slipper"  shaped  seal. 
See  appendix,  seals,  no.  16. 


NOTES 


1  Lothar  Ledderose,  "'Chinese 
Calligraphy:  Art  of  the  Elite,"  in 
]]'oihl  Ait:Tliciiic  of  Unity  in 
Diversity,  ed.  Irving  Lavin 
(University  Park:  Pennsylvania  State 
Univei-sitv  Press,  1989).  2:291-94. 

2  This  article  has  benefited  from 
scholarship  on  Bada's  calligraphy  by 
Wang  Fangyu,  "Bada  Shanren  de 
shufa'"  (The  calligraphy  ot  Bada 
Shanren).  in  Biii/.i  Sluiiircii  liiiiji  (An 
anthology  ot  essays  on  Pa-ta-shan- 
]en),  ed.Wang  Fangyu  (Taipei:  Guoli 
Bianyiguan  Zhonghu.i  coiigshu 
Bianshen  weiyuaiihiii,  19S4), 
2:379-410,  and  Richard  M. 
Barnhart,  "Reading  the  Paintings 
and  Calligraphy  of  Bada  Shanren," 
in  Wang  Fang)'u  and  Richard  M. 
Barnhart.  Mastci  of  tlic  Lottie  Gauii  ii: 
The  Life  and  All  d/  Bada  Slianren 
(1626-1705)  (New  Haven:  Yak- 
University  Art  Gallery  and  Yale 
University  Press,  199(1).  S3~2I6. 

3  The  meanings  of  the  paintings 
and  inscnbeil  poems  in  this  album 
have  been  thoroughly  exanimeci  by 
Richard  M.  Barnhart  (with  transla- 
tions of  all  the  poems)  in  Wang 
anci  Barnhart,  Mastci  of  tlie  Lotus 
Caiden,  ''7-101.  My  discussion 
here  is  focused  on  the  style  ot  the 
calligraphy. 

4  For  Richard  M.  Barnharts 
detailed  discussion  of  these  two 
leaves,  see  Wang  and  Barnhart. 
Master  of  the  Lotus  Caideii.  I  10  —  1 1. 

5  Wen  C.  Fong.  "Stages  in  the  Lite 
and  Art  of  ChuTa  (a.d. 
1626-1705)."  Archives  of  Asian  Art 
40  (1987):  14. 

6  Bai  Qianshen  (Qianshen  Bai), 
"Qmgchu  ]inshixue  de  fu.xmg  dui 
Bada  Shanren  wannian  shuteng  de 
yingxiang"  (The  influence  of  the 
revival  ot  the  study  ot  jiiislii.\iic  m 
the  early  Qing  on  late  calligraphy 
of  Bada  Shanren),  Cii^ioin;  .xiiesliii 
jikaii  (National  Palace  Museum 
Monthly)  12,  no.  3  (April  1995): 
89-124;  see  also  Qianshen  Bai,  Fii 
Sliaii'i  ]]orlil:Tlic  Tiaihtoriiiaiioii  of 
Cliincic  Caihgrapliy  in  ttie  Sevcntecntli 
Ceiiliiiy  (Cambritigc.  Mass.:  Harvard 
University  Asia  Center,  2003), 
chapter  3. 


7  This  passage  is  found  in  Chen  Jie's 
SInifa  oiifi  (Random  notes  on  callig- 
raphy), 111  L'inoln  conohc  (Various 
writings  published  by  Pmglu),  ed. 
fin  Yue  (Beijing:  Beijiiigshi  zhong- 
guo  shudian,  1985),  5b. 

8  For  a  detailed  discussion  of  this 
album,  see  Gu  Biiig,  "Spontaneous 
haterpretation:  An  Album  of  Bada 
Shanren's  Seal-Script  Calligraphy," 
Orientations  2(1.  no.  3  (May  1989): 
05-70. 

9  Richard  M.  Barnhart's  discussion 
of  this  set  of  hanging  scrolls  can  be 
touiid  in  Wang  and  Barnhart.  Mistei 
of  tile  Lotus  Garden,  206-7. 

10  See  Wang  Fangyu.  Bada  Slianren 
iiinji,  1:531. 

11  This  letter,  mounted  as  one  leaf 
of  an  album,  is  now  in  the  collec- 
tion ot  the  Shanghai  Library  and 
published  in  Wang  Zhaowen,  ed., 
B<T(fi(  Sliaiiieii  ijiianji  (Complete 
works  of  Bada  Shanren)  (N.iiichang: 
Jiang.xi  meishu  chub. iiislie.  2000). 
2:260. 

12  Matteo  Ricci  and  Nicolas 
Trigault.  Cliina  in  tlie  Si.xtcentli 
Ceiitin y:  Tlie  journal  of  Mniliciv 
Ricci:  1583-101(1,  trans.  Louis  J. 
Gallagher  (New  York:  Random 
House.  1953).  24. 

13  The  use  of  such  stones  in  seal 
carving  can  be  traced  to  much  ear- 
lier times;  some  scholars,  such  as  Sha 
Menghai,  place  the  beginning  ot 
literati  seal  cirving  as  c.irK"  as  the 
Northern  Song,  arguing  that  Mi  Fu 
(1051  —  1107)  may  have  engaged  in 
It.  The  Yuan  dynasty  painter  Wang 
Mian  (1287-135'-))  was  one  of  the 
earliest  ot  the  literati  to  carve  seals 
in  soft  stone,  according  to  some  tex- 
tual evidence.  See  Sha  Menghai,  Sha 
Aleii<^liai  Innslin  cong^ao  (Collected 
discussions  on  calligraphy  by  Sha 
Menghai)  (Shanghai:  Shanghai 
shuhua  chubanshe,  1987),  188-8'). 
Recent  archaeological  excavations 
have  confirmed  that  soft  stone  was 
being  used  for  seal  carving  before 
the  si.xteenth  ceiitin-\'.  See  Sun 
Weizu,  Sini  Uei'ii  liiiiyiii  iven^ao 
(Sun  Weizu's  writings  on  seals) 
(Shanghai:  Shanghai  shudian.  1999). 
183-87. 


14  James  C.  Y.  Watt,  "The  Literati 
Environment,"  in  The  Chinese 
Scliohii's  Studio: Ailistic  Life  in  the  Late 
Miiio  Peiiod,  ed.  Chu-tsing  Li  and 
James  C.  Y.  Watt  (New  York:  The 
Asia  Society  Galleries,  1987),  11, 

15  The  seals  Bada  used  can  be 
found  in  Wang  and  Barnhart,  ALisier 
of  the  Lotus  Garden,  Appendix  A, 
245-50.  Discussions  of  Bada's  seals 
can  be  touud  in  Zhou  Shixin.  Bada 
Shauieii  ji  qi  yiilni  (Bada  Shanren 
and  his  art)  (Taipei:  Huagang  shu|u. 
1970).  l()7-77:  see  also  Xiao 
Hongming.  Bada  Shanren  yinhiiaii 
sliiio  (Interpretations  of  Bada 
Shanren's  seals,  studio  names,  and 
ciphers)  (Beijing:  Beijing  Yanshan 
chubanshe,  1998). 

16  Wang  and  Barnhart.  ALister  of  the 
Lotus  Gaiden,  30. 

17  Ibid. 

18  For  a  discussion  in  English  ot 
Bada's  original  name,  see  Wang  and 
Barnhart,  Mastci  of  the  Lotus  Caideii. 
24-34. 

19  Jonathan  Spence.  The  Seaicli  for 
Modern  China  (New  York:  W.  W. 
Norton  cV  Co.,  1990),  49-53. 

20  See  Wang  and  Barnhart.  Master  of 
the  Lotus  Gaideii.  14. 

21  For  a  discussion  ot  Bada 
Shanren's  madness  and  his  art,  see 
lames  Cahill,"The  'Madness'  in 
Bada  Shanren's  Paintings,"  .-l;7ii 
hiinha  keiikyii  (Asian  culture  studies) 
17  (March  m')):  I  l')-43.  Cahill's 
article  deals  chietlv  with  Bada's 
paintings.  But  in  order  to  support 
his  argument,  Cahill  also  uses  some 
elements  of  Bada's  calligraphy  as 
evidence.  For  instance,  Cahill  argues 
that  Bada's  calligraphy  "has  its  own 
elements  of  the  cryptic  —  the  use  of 
uncommon  seal-script  forms  or 
rare,  archaic  forms  of  characters:  an 
abstruse  wav  of  writing  the  dates  on 
some  of  his  works."  He  also  implies 
a  connection  between  the  strange 
aspect  of  Bada's  calligraphy  and  his 
"madness"  (page  122).  Cahill  was 
not  aware  that  writing  unusual  and 
archaic  tcirms  ot  characters  was  a 
fashionable  game  among  late-Miiig 
and  early-Qmg  calligraphers.  Such 
calligraphers  as  Huang  Daozhou 
(1585- 1646),  Wang  Duo 


(1593-1652).  and  Fu  Shan,  who  had 
no  records  ot  madness,  also  loved  to 
write  strange  tonus  of  characters. 
For  a  detailed  discussion  of  this 
game,  see  Bai  Qianshen,  "Miiunatsu 
Shinsho  no  shoh5  ni  okeru  itaiji 
shivo  no  fCichd  ni  tsuite"  (A  study 
ot  the  fashion  ot  writing  strange 
characters  in  late-Ming  to  early- 
Qing  calligraphy),  Slioron  32  (2001): 
181-87,  and  no.  33  (2002); 
Qianshen  Bai,  Fu  Shaii'i  \  ]'oild, 
chapter  I. 

22  Wang  and  Barnhart,  Master  of  the 
Lotus  Caiden,  13. 

23  Wang  Fangyu.  "Bada  Shanren 
bingdian  he  yangkuang,"  (Mental 
illness  and  teigning  madness  in  Bada 
Shanren)  Gi(i.'()i;t;  iveiiivii  ynehiiii 
(National  Palace  Mu  seum  Mc")iithly) 
102  (September  1991):  16-23. 

24  Jiang  Zhaoshen,  Shiuingxi  dniiiia 
snihi  (Notes  on  viewing  paintings  in 
the  National  Palace  Museum) 
(Taipei:  National  Palace  Museum, 
1987),  57-58. 

25  Shen  Ye.  Yin  tan  (Talking  about 
seals),  in  Lidai  yinxiie  liinwen  xiiiin 
(The  study  of  seals  through  the 
ages,  selected  texts),  ed.  Han 
Tianheng  (Hangzhou:  .Xiliiig  yin- 
she,  1999),  64. 

26  Some  of  Bada's  works  bear  both 
a  seal  with  this  design  and  another 
of  four  characters  reading  "Bada 
Shanren."  Since  it  is  rare  tor  a 
Chinese  artist  to  put  two  name  seals 
with  the  same  legend  on  the  same 
artwork,  it  may  be  that  the  text  of 
the  "slipper"  seal  is  something  other 
than  "Bada  Shanren." 


27 


Catalogue 


STEPHEN  D.  ALLEE 


1  Lotus  ca.  1665 

Album  of  eight  double  leaves;  iuk  on  paper 
AVERAGE  25.4  X  33.66  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Wiing  Fangyu  anci  Sum  Wai,  donateci  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 
OUTSIDE  LABEL  (NOT  SHOWN)  by  Zhang  Dacjian  (1899— 1983),  rtmning  script 

Lotus  Albiiiii  by  the  Buddhist  monk  Chuancji  |Bada  Shanren].The  sobriquets  Fajue  and  Ren'an,  which  appear 
m  the  seals,  were  alternative  names  used  by  Bada  Shanren  while  he  was  a  nronk.Yuan  [Zhang  Dac^ian]' 

TWO  SEALS  Zlicuii^\'iiaii  (squai'c  mtaglio),  D<7i];i//;  (square  reliet ) 


LEAF  1 

NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Fajiic  (oval  relief ) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Can  (19th-20th 
m        century?),  one  seal:  ZImiig 
o         Can  siyin  (square  intaglio) 

<        Unidentified  collector,  one 
u        seal:  illegible  (intaglio  half-seal) 


30 


LEAF  2 

NO  SIGNATURE 

TWO  SEALS  Slii  CIninnqi  yiii 
(square  intaglio),  Rcii'aii 
(s(.]u.ux-  reliet ) 


NO  COLLECTOR  SEALS 


31 


LEAF  3 

NO  SIGNATURE 

TWO  SEALS  Shi  Cliiuviqi  yiii 
(square  relief),  Rcii\iii  (square 
relief) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
two  seals:  Daj'eiiotaiii^  (square 
veliet  ),Jiclioii  yilnni  siio  dc 
(rectangle  relief) 


32 


I 


LEAF  4 

siciNAi  URE  Chuanqi 

TWO  SEALS  Fiijiic  (oval  relief), 

Rcii  '(111  (square  relief ) 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

Unidentified  collector,  one 
seal:  a  .\  i^iuiiizIiii  (intaglio 
halt-seal) 

LU 
< 


33 


LEAF  5 

SIGNATURE  Fajuc  shi  Chuanqi 
ONE  SEAL  Ren' an  (square 
relief) 


NO  COLLECTOR  SEALS 


34 


LEAF  6 

SIGNATURE  FajUC 

ONE  SEAL  Rcii'dii  (squjre 
relief ) 


NO  COLLECTOR  SEALS 


35 


LEAF  7 

siGNATUKE  Chuaiiqi 
ONE  SEAL  Rcii'dii  (square 
relief) 


NO  COLLECTOli.  SEALS 


36 


PIP 
m 


LEAF  8 

SIGNATURE  Chiuuiqi 
ONE  SEAL  Shi  Cliiiaiiqi  yiii 
(square  intaglio) 

ONE  COLLECTOR  SEAL 

Wang  Fangyu  (1913-1 997) , 
one  seal:  Shijizhihi  (sqLiare 
intaglio) 


37 


2  Scripture  o  \  th  e  Inner  Radiances  o  f  the  Yell  ow  Court 

four  excerpts  in  running-standard  script,  1684 


Albiini  ot  twelve  leaves;  ink  on  paper 
AVERACiE  22.0  X  1  1.66  cm 

Purchase — Finids  provided  by  the  E.  Khc^des  and  Leona  B. 
Carpenter  Foundation  in  honor  ot  the  75th  Anniversary  of 
the  Freer  (iallerN'  ot'Art 

LEAF  1 

Stiiii:,!  I  (paraphrase)- 

Betore  the  Lord  ot  the  Viiid.  who  resides  anions^  purple  auroras 
m  the  Heaven  of  Highest  Purity,  /  The  Most  High  Jade  Dawn 
Ruler  ot  tlie  Great  Dao  /  Dwelt  at  ease  in  the  Palace  of  Stamens 
and  Pearls,  composing  lines  in  heptasyllabic  meter,  /  Dispersing 
change  to  the  Fi\e  Shapes  and  transtiirming  the  ten-thiiusand 
cieities,  /  These  comprise  the  Yellow  Court  Scripture  and  are 
called  the  Inner  Verses,  /  Which  harmonize  the  heart  and  set 
the  embryo  immortals  to  dancing  in  the  Triple  Cannabar  Fields, 
/  Causing  the  Nine  I3reaths  to  glisten  and  gleam  anci  emerge 
from  the  empvrean  ot  the  brain  /  And  the  pupils  ot  the  e\'es 
under  the  divine  canopies  ot  the  brows  to  emit  a  purple  mist.  / 
This  IS  calleci  the  [adeText  which  can  be  scrutinized  w  ith  a  pure 
heart:  /  By  recitnig  it  ten  thousand  tunes  one  will  ascend  to  the 
Triple  Heaven,  /  With  it  one  may  dispel  the  thousand  calannties 
and  cure  the  hundred  illnesses,  /  And  undaunted  by  the  tell 
depredations  of  tigers  and  wolves,  /  One  may  also  thwart  old 
age  thereb\'  and  extend  ones  \-ears  forever.' 

NO  SIGNATURE 

THREE  SEALS  Bdiliiia  (rectangle  intaglio;  leaf  1),  Bada  Sliamrii 
(square  intaglio;  leaf  11),  Xiaslidiipiiiiixuaii  (scjuare  intaglio;  leaf  1 1) 


LEAF  12 

Colophon  ill  luiiiiiiio  scrijH,  by  Bada  Shanren 

Long  ago,  when  someone  asked,  "Are  Daoism  and 
Ccinfucianism  the  same  or  clitferent,"  [Ruan  Zhan,  ca.  279  — ca. 
308  t:.E.]  answered,  "Are  they  not  the  same?"  hi  the  sequence  of 
officials  from  Chenliu,  was  it  Ruan  Qianli  [Ruan  Zhan]  who 
amended  the  deficiencies  of  Chenliu?  I  ha\'e  followed  the  callig- 
raphy ot  the  Two  Wangs  to  present  this.  Enjoymg  the  ram  on  the 
first  day  in  the  seventh  lunar-mc^inth  of  the  jiazi  year  [August  11, 
I6S4|,  1  inscribed  |a  colophon]  after  the  "Inner  Radiances"  for  a 
second  time,  Bada  Shanren.^ 

TWO  SEALS  Lii  (square  relief),  Kc  ilc  .<licii.\iiiii  (square  intaglio) 


FOUR  c;ollec:tor  seals 

Unidentitied  collectors,  two 
seals:  '^oin^lic  shizliciii^  (square 
relief;  leaf  1),  H((/(////  sliciiiliii^ 
(rectangle  relief  leaf  1) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Fangyu  (rectangle 
relief  leaf  1) 

SumWai  (1918- 1996),  one  seal: 
She'll  Hiii  (square  relief  leaf  12) 


■A 


f  I 


'ft 


4 


ft  '% 


LEAF  2 


#1  rf^ 


^5  * 


it 


V:7 


4 


AC 


1^ 


h 


L 


> 
If 


}■ 

1 


1^ 


LEAF  1 


-i  5*  ■% 

i'  it  ^ 

^  if  n 

s  s 

'f'l  i''  ^ 


A"  4' 

JI^C  A. 


1^ 


4 


14 


4" 


'5 


•^5  ^ 


■t 


^  3 


^3 


4 

? 


5 


4^  1 


If 


^J3 


>6v 


ih 


LEAF  4 


LEAF  3 


39 


-k 


'r  jfj 


-J, 


it 


■f 
4- 


f 

i 


4 


ft 


•f 


LEAF  6 


LEAF  5 


LEAF  8 


I: 
f 

it 

3:- 


i 

■if 

k 
fr 

ft 

f 


1^7 

n 

i 

f 

1 

t 

,-7 

r- 

-J 

f  ^ 

1^1 


I; 
4 


i1  «€  a 

iS. 

ik  ^ 

ii-  4^ 


4-  -f 


if. 

7t>  i 


•(* 

lit  ^ 

^  # 


LEAF  7 


40 


-I' 

t 

-J* 
T 


I 

A 


J- 

k 


r 


fit 

t' 


it 


5 


i 

t 


tM>  ii, 
*  #  i^t 

^ti  4' 


4 


Li 


1  ^"j 


LEAF  10 


LEAF  9 


i  ^5 


if 

I: 
f 

V- 


LEAF  12 


|[  4  tI' 
H/t  #  f 

!  ^ 


1 


t?7 


LEAF  11 


41 


3  Lilac  Flowers  and  Calligraphy 

in  running-cursive  script,  1690 

Two  album  lea\  cs;  ink  and  co\oy  on  paper,  and  ink  on  paper 
20.1  .X  I4.()  cm  and  20.1  .\  14. cm 

Bec]uest  from  the  collection  ot  Wani;  Fangyu  and  SumWai, 
donated  m  then-  menuiry  by  Mr.  Shao  F.  Wang 


LEAF  2 

Cdlligiiipliy  in  I iniiiiiio-cinsit'c 
script 

INSCRIPTION  Spring  of  the 
ociii;u'ii  year  |  Uiy(j],  imitating 
the  painting  style  of  Baoshan 
|Lu  Zhi,  1496-1576] 
B.ida  Shanren 

ONE  SEAL  Sliaii 
(oval  intaglio)' 

TWO  COLLECTOa  SEALS 

Wang  Fangyu,  c:)ne  seal:  Ilii/zt,' 
Fdiniyii  (linked-sc]uare  relief) 

Sum  Wai,  one  seal:  Shrii  Hiii 
(scjuare  relief ) 


m 


42 


LEAF  1 

L/7i/(  iloii'cis'' 

SIGNATURE  Pjiiited  by 
Bada  Shanren 

ONE  SEAL  Hiiazim 
(rectangle  relief) 

TWO  COLLECTOR  SEALS 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  W'liiii^  Faiii^yii 
(linked-sqiiare  reliet ) 

SiimWai  (1918-1996),  one 
seal;  Slicii  Hiii  (square  relief^ 


Bamboo,  Rocks,  and  Small  Birds 

Hanging  scroll;  ink  on  paper 
164.0  X  cm 

Bequest  from  the  collection  at  Wang  Fangyu  anei  SumWai, 
donated  m  then-  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

iNSCRU'TKiN  Fn'st  miMith  ot  summer  m  tlie  rciiclicii  year 
|May  ]6-Iune  14,  l()')2J,""m\olved  in  affairs"/-'''"'-'/"/- 
Bada  Shanren' 

THREE  SEALS  Ziiifii  (rcctaiigle  relief ),  Slipper  seal  w  ith  border, 
Bada  Sliaiircn  (rectangle  intaglio) 

Colophon  ill  iiiiiiiiiio  <ciipr,  by  Zhang  Daqian  (1899—1983) 

Modern  entlulsla^ts  |ot  painting|  prize  small  hanging  senilis 
the  most,  with  around  three  teet  as  the  norm. This  custom  has 
spread  throughout  north  anci  south  alike,  but  is  particularly 
prevalent  in  theWuzhong  [region  of  jiangsu  Province].  There, 
whenever  a  dealer  ot  antiqmties  comes  across  a  large-scale 
hanging  scroll,  he  \\  ill  chop  it  down  in  size  hoping  to  better 
his  price. The  damage  [such  a  practice  has  inrticted|  on  the 
hearts  blood  of  earlier  masters  is  more  vicious  and  cruel  than 
[the  tcTrtures  ot]  an  executioner.  On  acquiring  this  scroll 
recently  in  Hong  Kong,  I  telt  sorry  tor  its  broken  state  and 
got  the  idea  of  adding  a  few  strokes  to  fix  it  up.  While  I  could 
not  make  it  shine  like  the  masterpiece  it  once  w  as,  or  immedi- 
ately restore  the  painting  to  its  tornier  appearance,  I  pnwitely 
compare  [my  adcied  brushstrokes]  to  a  bhnci  man's  cane:  As 
consolation,  they  are  better  than  nothing.  Spring  day  in  the 
iciiclicii  year  |I952|,  |painted|  and  inscribed  b\'  the  student 
Dacjian  m  the  Datengtang  |studio].'' 

THREE  SEALS  Zlhiiio)]iaii  >iyiii  (square  relict),  Daqian  ///  (square 
reliet ),  (^iaii  qiaii  qiaii  (square  intaglio) 


SEVEN  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1.S99-I9S3), 
SIX  seals:  Doiigxi  naiihci  :lii  ivii 
(rectangle  relief),  /^;c.'-7//  ivmiyi 
(square  relief),  Xanhci  doiioxi 
zhi  you  xiaiiosiii  wn  liicli  (square 
reliet ),  Dioiio       fii  (square 
relief),  Qinln  Ihw  onion  qiiio 
(horizontal  rectangle  intaglio), 
Dajeiigtaii^i  Jiaiijiain^  Knncaii 
Xncge  Kugna  nioyiian  (rectangle 
relief) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Sliijizhiln  (square 
mtaglio) 


45 


l^lt  ~  f-f  ¥  ^       ^  MM  mwmm 
5  Falling  Flower,  Buddha's  Hand  Citron,  F^ibiscus,  and  Lotus  Pod  1692 


Four  album  leaves;  ink  on  paper 

AVERAGE  21.9  X  2(S.S  Clll 

Bequest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai,  donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.Wang 


LEAF  1 

hdlliiio  Floii'cr' 

SIGNATURE  "Involved  in 
aftairs"  (slicslii).  Bada  Shanren 
ONE  SEAL  Slipper  seal  with 
border 


THREE  COLLEC~TC:>R  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 

two  seals;  I^dlciKitaiio  [iaiijiiiiio 

Kiincdii  Xiic(;c  Kiniiia  iiioyiiiiii 

^         (rectangle  relief ),  Z//((;/i,' 'i  i/i;;/ 

o  (sc]uare  intaglio) 
o 

<  Wang  Fangyu,  one  seal; 

u  Sliijizliilii  (square  intaglio) 

46 


LEAF  2 

liiiihllid's  Hand  Citivii 

SIGNATURE  "Iiivolved  in 
affairs"  (slicslii).  Bada  Shanren 
TWO  SEALS  Slipper  seal 
without  border,  Slicslii 
(rectangle  nitaglio) 


TWO  collec:tor  seals 
Zhang  Daqian,  two  seals: 
Niiiihci  iloiii^xi       yon  xiaiiosiii 
It'll  hicli  (square  relief ), 
Civio:ln  daqian  (square  rehet ) 


47 


LEAF  3 

SIGNATURE  Bada  Shanren 
ONE  SEAL  Slipper  seal  with 
border 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian,  two  seals: 
Bicslii  iviii^yi  (square  relief), 
Cii//^t,'  daqidii 
(sqtiare  intaglio) 

LU 
13 

o 
o 

< 

< 
u 

48 


LEAF  4 
L('f(/y  Pod 

iNscKii'TiiiN  Summer,  titth 
lunar-month  ot  the  ivinlicii 
year  |  June  15— July  13,  i()''2J, 
"involved  in  atfairs" 
Isheslii].  Bada  Shanren 
ONE  SEAL  Slipper  seal 
with  border 


THREE  COLLECTOK.  SEALS 

Zhang  Daqiaii,  three  seals: 

Daqidii  Ihioiiiciio  (reetangle 

relief ),  Z/((;;;^'in(7;/  (square  ^ 

intaglio),  Daqiaii  xi  < 

(reetangle  relief) 


6  Excerpt  from  the  "Preface  to  the  Sacred  Teachings" 


in  running-standard  script,  ca.  1693 

Album  leaf";  ink  on  paper 
26.5  X  14.3  cm 

Purchase  —  Funcis  provuiecl  by  the  E.  Rhodes  and  Leona  B. 
Carpenter  Foundation  m  honor  ot  the  73th  Annuersary  ot 
the  Freer  Clallery  of  Art 

|Xuanzang|  received  the  ultnnate  mstructions  trom  the  leading 
sages  ind  obtained  the  true  teachings  trom  the  most  eminent 
worthies,  investigated  arcane  principles  within  the  gates  of  mys- 
tery and  exhausted  the  quintessential  properties  of  abstruse 
tenets.  The  doctrines  of  the  One  Vehicle  and  Five  Canons  raced 
like  fleet  horses  through  the  fields  of  his  mmd  and  the  texts  of 
the  Eightfold  Storehouse  and  Three  Baskets  rolled  like  billowing 
waves  trom  the  cicean  ot  his  Hps.  Thus  trom  all  the  lands  through 
which  he  traveled,  he  gathered  together  the  essential  texts  of  the 
Tripitaka  [Buddhist  Canon],  in  657  parts  all  told.  His  translations 
spread  throughout  Middle  Xia  |Cdima|,  proclaiming  abrciad  his 
surpassing  karma  and  draw  ing  the  clouds  ot  compassion  trom  the 
westernmost  extremity  to  pour  down  the  ram  of  dharma  on 
these  eastern  outskirts.  Deficiencies  in  the  sacred  teachings  are 
again  made  \\  hole  and  the  masses  in  their  sms  are  restored  to  a 
state  ot  grace,  dousing  the  dry  blaze  ot  this  burning  house  that 
everyone  may  be  sa\ed  trom  the  paths  ot  ei  ror,  and  illuminating 
the  murky  waves  on  the  ri\er  of  desire  that  all  nray  safely  reach 
the  Other  Shore. 

It  IS  known  that  evil  betalls  one  because  of  karma  and  good 
rises  tor  one  due  to  causality,  while  success  and  failure  all  come 
down  to  what  we  depend  upon  |m  life].  For  example,  if  a  cassia 
tree  grows  on  a  high  ridge  where  clouds  and  mist  can  water  its 
blossoms,  or  a  lotus  emerges  trom  limpid  waves  where  flying 
dust  cannot  detile  its  leaves,  the  lotus  is  not  pure  because  it  is  so 
b\  nature,  nor  is  the  cassia  perfect  because  of  am  thing  inherent, 
but  rather,  because  the  [cassiaj  relies  on  something  high,  so  petty 
matters  cannot  entangle  it,  while  the  [lotus]  depends  on  some- 
thing clean,  sci  dirty  things  cannot  stain  it. Thus,  if  even  an 
unknowing  plant  or  tree  can  better  itself  through  finciing  a  good 
[environment],  then  how  much  more  can  we  sentient  humans 
seek  for  blessings  though  we  have  no  cause  to  receive  them.'" 

POSTSCRIPT  Copied  [liii]  after  the  writing  of  Chu  Henan 
[Chu  Suiliang,  596  — 658].  Bada  Shanren 
ONE  SEAL  Slipper  seal  without  border" 


3 
O 

o 


ONE  COLLECTOR  SEAL 


< 

< 
u 


SumWai  (1918-1996): 
Slieii  Hut  (square  relief) 


50 


51 


7  Landscape  after  Dong  Yuan  ca.  1693 

Album  leaf;  ink  on  paper 
2().3  X  14.3  cm 

I'lirchase  —  Funds  provided  by  the  E.  Rhodes  and  Leona  13. 
Carpenter  Foundation  in  honor  ot  the  75th  Anniversary  of 
the  Freer  Gallery  of  Art 


til 


INSCRIPTION  After  Heiyuaii 
[Dong  Yuan,  died  ')62|'- 

Ntl  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border'-' 

TWO  COLLECTOR  SEALS 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Wang  I'dii^^yii 
(square  relief) 

SumWai  (1918-1996),  one 
seal;  Shen  Hiii  (square  relief) 


V*.  .f^^f 


<=■*■> 


Combined  Album  of  Painting  and  Calligraphy: 
"Grieving  for  a  Fallen  Nation"  ca.  1693-96 

Album  of  fifteen  leaves;  ink  on  paper 

PAiNTiNG  AVERAGE  24.''  X  17.1  cni;  callisi;raphy  average: 

24.5  X  16.2  cm 

Bequest  trom  the  collection  ot  Wang  Fangyu  anci  Sum  Wai, 
donated  m  their  menuiry  by  Mr.  Shao  F.Wang 

OUTSIDE  LABEL  (NOT  shown)  by  Naito Torajiro  (1S66— 1934), 
running  script 

Album  ot  poetry  ancH  painting  bv  Bada  Shanren.  Label  slip 
inscribed  by  NaitoTora" 

TWO  SEALS  Tora  (oval  relief ).  Koiuin  (rectangle  intaglio) 


LEAF  1 

frontispiece  by  Shanc]i, 
Prince  Su  (1866-1922), 
standard  script 

"Grieving  tor  a  Fallen 
Nation."  Inscribed  by  C~>uvik 
at  the  request  ot  Mister 
Wenqmg 

THREE  seals  Diliosi  (square 
reliet ),  ,S//  i]iiiu\iii{i  (square 
reliet),  Oiiyiiiiii  (square 
intaglio) 


LEAF  2 

Lainlicapc 


NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

g        Dai  Zhi  (act.  lS2()s-4()s), 
<        one  seal:  Zliiiioii(i  iiiiwaii 
5         (square  relief )' 

54 


LEAF  3 


NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

Dai  Zhi,  one  seal:  Zliiiioiig 
iiiiii'dii  (square  reliet ) 


LEAF  4 

Lilllilntipc 


NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

]3ai  Zhi,  one  se.il:  Riiii:lioii 
Dili  Zlii  jiiiiisliiiih:;  (rectangle 
relief) 


LEAF  5 

LdllllsCilpC 


NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

Dai  Zhi,  one  seal:  Riiii:lioii 

Dai  Zhi  :i  Pcizlii  jiaiicaiio  m 

sliiiliiiii  zlhiiio  (square  reliet )  < 


57 


SB 


(?]  i  ^ 

f'v  (0 

6  ?•]  & 

^  *  ^  J 


-TT, 


©  n, 


LEAF  6 

Foiii  pocnii  ill  I iiiiiiiii^-stdiidiii'il  scnpt ,  by  liada  Shanren 

POEM  1 

A  chunk  ot  ixuk  is  tins  Youquan, 

A  pine  tivc  stands  above  the  flood; 

When  yon  hear  the  Monntain  Man  is  coming, 

He  has  |ust  departed  with  the  vvliite  ck^jnds.'" 

POEM  2 

Famous  authors  write  many  ciocuments. 
But  it  is  their  lotty  songs  that  pull  one  m. 
To  return  to  the  top  ot  Slanting  Stairs. 
At  Upright  Stairs,  moved  by  past  experience.'" 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Dai  Zhi.  one  seal:  Pcizlii 
qiiiplhiiii;  (scjuare  relict ) 

Zhang  Daqian  (1899-1983). 
one  seal:  Zlhiiio  Daqian  iliaiioiiiaii 
daji  you  l  ili  (square  intagho)'^' 


POEM  3 

Once  you  undo  a  girdle-gem  and  go  tar  away. 
How  do  you  get  the  girdle-gem  yc~>u  left  behind? 
Departing  by  carriage  through  the  city's  eastern  gate, 
I  race  my  chariot  up  the  great  shelving  rocks."" 

POEM  4 

A  slender  form  is  meet  to  hide  one's  shadow. 
Among  white  clouds,  writing  about  to  stop. 
How  is  it  he  spent  one  night  in  the  garden. 
And  ne.xt  mcTrning  it  was  the  southeast  park?"' 

pc:)STSCRiPT  On  the  seventh  day  m  the  fourth  lunar-month  ot 
the  hiiii^zi  year  [May  7.  I(i9()|,  1  have  recorded  some  poems  that  I 
wrote  to  inscribe  on  paintings  and  am  sending  them  to  Master 
Baoyai  [Wu  Chenyan.  1663-after  1722]  for  his  correction.  Bada 
Shanren" 

TWO  SEALS  )'ao:liii  (rectangle  relief).  Slipper  seal  without  borcler 


LEAF  7 

(^ojty  of  ii  coloplioii  ill  iiniiiiiii^-stiuiiLiiil  iaipi,  b\  Bada  Shanien 

Wang  Xizhai  has  graced  one  side  of  this  painted  tan  with  a 
picture  ot  Pcin^Lu's  Upsidc-Doii'ii  Reflection,  which  he  did  tor 
the  sixtieth  birthday  of  Mister  Shifen.The  next  year  m  the  tirst 
ciecade  ot  the  toiirtli  hinar-month,  he  sent  my  "elder  brother" 
Shangshu  to  me,  so  that  I  could  inscribe  |]")u  Fu  s]  "Seeing  Oft 
Secretary  Li  the  Eighth"  on  the  other  side,  and  record  it  as  a  tan 
ot  combmed  calligraph\-  and  painting."'^ 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

TWO  SEALS  Slipper  seal  without  border,  Kc  i/c  sliciixiiiii 
(sc]uare  intaglio) 


TWO  con  ECTOR  SEALS 

Dai  Zhi,  one  seal:  Riiiiziioii 
Diiislii  Bciu'iiiiloii  fiiiii:lieii 
(scjuare  reliet ) 

Zhang  Daqian,  one  seal:  Zluni^i  m 
Yiiiiii  iluiiipliou  (square  reliet)  < 

59 


THKEE  COLLECTOR  SEALS 

Dai  Zhi,  one  seal:  D<ii  Zlii 
Noiigfii  iiiiji       yiii  (rectangle 
relief) 

Zhang  DaLjian,  one  seal:  Niyiiii 
(rectangle  relief) 

Wang  Fangyu  (1913-1^97), 
one  seal:  Sliiji:liilii  (square 
intaglio) 


60 


LEAF  10 

77/'ii  poems  ill  iiiiiiiiiio-itaiidiUil  sciipt,  by  Bada  Shanren 

POEM  7 

The  voting  man  plays  "Up  on  Phoenix  Hill," 
The  niaulen  plays  "Leaves  of  Purest  Gold." 
Whichever  lord  understands  their  music, 
Commands  our  great  province  on  this  day." 

POEM  S 

Ram  gathers,  my  boat  has  nowhere  to  he. 
Clouds  move,  my  chamber  is  in  the  lotus. 
I  have  looked  all  through  the  south. 
And  made  this  picture  ot  the  Shining  Hills. 


POSTSCRIPT  I  have  written  out  several  quatrains  that 
I  composed  in  the  Yellow  Bamboo  Garden  to  inscribe 
on  paintings,  so  that  Master  Baown  ma\'  correct  them. 
Bada  Shanren  ' 

ONE  SEAL  Slipper  seal  without  border 


o  i  ^  ^ 


^  2 


t<9  ^7 


4 

J*] 


(t£7 


J  ^4  7 


5 


^  If 


rrzi 


LEAF  9 

'I'liirc  poems  ill  niiiiiiiii^-stiiiiiLird  script ,  by  Bad.i  Shanren 

POEM  4 

Sailing  full  tilt  otYoi  West  Pass  Hill, 

To  which  border  does  the  east  \\  iiid  blow? 

The  time  is  right  for  big-headed  stripe. 

So  they  have  come  down  the  Coral  Stream.-" 

POEM  5 

IV1\'  latticed  windows  tavor  all  directions. 
And  cooling  breezes  often  come  along. 
A  thousand  in  gold  welcomes  the  primeval  man. 
For  a  million,  he  ll  make  the  picture  of  a  tiger.-' 


POEM  6 

On  toward  dusk,  a  single  goose  flies, 
The  morning  bell  tolls  three  or  four. 
My  old  friend  down  at  River  Mouth, 
Talks  with  the  dialect  of  Lake  Mouth.' 


LEAF  8 

Tliivc  poems  in  niiiiiiiiii-sidiidiiul  sciijH,  by  liada  Shanren 

POEM  I 

Once  I  looked  in  the  heart  of  a  lotus  seed. 
And  found  a  lotus  tltnxer  with  its  rc^iots; 
Breaking  open  lotus  pods  on  Ruoye  Creek, 
The  fine  young  gentlemen  in  this  painting.-' 

POEM  2 

Yellow  bamboo  and  more  yelkiw  bamboo. 
Coming  and  going  all  across  Tongzhou; 
InTongzhou  when  divided  into  tenths, 
A  single  stem  ec]uals  a  pair  ot  carts.-" 

POEM  3 

They  raised  sons  at  the  Kaiyuan  Temple, 
Take  a  look,  now  all  are  white  ot  hair; 
Flipping  to  strike  a  spai  row-hawk  pose, 
Why  don't  they  plant  some  willow  trees?-' 


ONE  SEAL 


I'ci'di  (rectangle  relict ) 


LEAVES  11-12 

Colophon  III  niniiiiio  Si'iipr.  by  Wii  t'liangshuo  (1844- l')27). 
Ink  on  liglitly  sized  paper;  single  slieet  w  ith  fold.  30. 2  x  41.3  cm 

Bada  Shanreii's  given  name  was  Da,  and  his  courtesv  name 
Xuege.  He  bore  the  surname  Zlui.  .md  w  as  a  grandson  of  the 
Prince  of  Shichengfu  [Anliui  | .  After  |the  fall  of  the  Ming 
dynasty  in|  the  jiiiilicii  ve.ir  |  l()44|,  he  absconded  into  an  "empty 
gate"  |became  a  Buddhist  monk|  .ind  called  himself  Monk 
Cleshan.  As  people  say  it  is  unfilial  to  have  no  progeny,  Geshan 
let  his  hair  grow  again  jrejc^ined  the  laity  m  order  to  marry]  and 
tc~)und  reclusion  in  calligraphy  ,ind  painting.  Sometimes  he  still 
calleci  himselt  Donkey  Geshan.  His  paintings  have  man\' 
eccentricities  and  people  are  often  unable  to  understand  the 
poetic  lines  he  inscribed  on  them,  tor  as  they  say, "Heartbreak 
m        has  its  hidden  reasons." 

^  This  album  is  owned  by  my  tellow  art  lover  Wenc]ing.  It 

<        contains  four  leaves  of  landscape  painting  and  four  leaves  where 

u        Bada  recordeci  some  ot  his  own  poems,  and  all  are  ec]ually  works 


of  the  divme  and  untrammekxl  classes.  I  once  purchaseci  a  small 
h.inging  scroll  by  Shanren.  which  was  painted  with  an  anticiue 
vase  holding  a  single  branch  ot  tangerine  and  inscribed  with 
|a  poem  ot]  sonre  twenty  characters. When  my  former  teacher 
Miaow'eng  [Yang  Xian,  LSI 9-  1S')0|  saw  it,  he  could  not  stop 
sighing  111  admiration  and  compiised  the  tollowing  poem  to 
harmonize  |with  Bada's|:A  single  wise  and  a  single  tangerine, 
/Xueges  soul  lies  w-ithm  them;  /'  Meeting  l)u  Fu  m  a  river 
village,  /  In  vain  he  chanted, "Alas,  the  prince!"  I  later  lost  the 
scroll  w  hile  moMiig,  so  I  regret  th.it  C^ld  Wen|L]iiig|  and  I  cannot 
en|oy  it  together.  Tw  elfth  lunai  -month  of  the  biin^wii  year 
I  kinuarv  14-February  12,  r-'O?!,  inscribed  byWu  Junciing  |Wu 
CHiangshuol  beneath  the  flowers  of  an  ancient  plum  tree."' 

ONE  SEAL  Hi/  [(///  ;///'  )'/'/;  (square  intaglio) 


64 


'1^ 


m 


^  ii 

^  Ik 


f  4- 


^  "4  5 

>w  ^ 


-i 

T 

:2' 


«7 


-<f<7 


1^' 


■A 


0^  -1^ 


LEAVES  13-15 

Colophon  ill  niiiiiiiio-^tiiiiilortl  st'i'ipt,  bv  Naito  Torajiro 
(I.S66-1'J34) 

Ink  on  paper;  two  sheets,  each  with  told,  23.3  x  37.2  cm 

In  his  "Biography  ot  Bada  Shanren."  Shao  C^inij;nien  |Shao 
C'hengheng.  I()37— I7()4|  describes  especially  well  how  Batia 
teigned  madness  and  "had  contempt  tor  the  world,"  saying  "the 
swelling  and  closing  down  ot  his  emotions  came  about  tor  their 
own  inexplicable  reasons,  as  when  a  giant  boulder  blocks  a 
spring  or  wet  rags  lesist  tlie  tire,  there  was  notlimg  he  could  do 
about  it."  and  "it  Shanren  had  iMiK'  met  such  companions  as 
Fang  Feng  1 1240-  1321|.  Xie  Ao  1 124'^-  12')3|,  and  Wu  Siqi 
[1238— 13(J1J,  they  would  have  clasped  each  either  around  the 
shoulders  and  wailed  in  anguish  until  their  voices  were  gone." 
Since  Bada  s  experiences  in  lite  and  his  own  personality  were 
both  truly  like  this,  isn't  that  \\  hy  one  caniuu  tigure  out  the 
strange  and  unusual  |aspects|  ot  his  p.untmg  and  calligraphy. 
Now  in  looking  at  this  album.  I  am  particularK'  amazed  at  the 
"secret  and  rough"  ciuality  ot  the  paintings,  which  are  c]uite 
unlike  his  usual  eccentricities.  The  style  of  his  calligraphy  is  also 
ancient  and  mellow,  desolate  and  untrammeled,  like  that  of 
masters  from  the  |in  dynasty  |2()3-42()  c.E.].This  is  certainly 
because  what  one  sees  in  this  .ilbuin  is  a  true  expression  ot  his 
innermost  teelmgs,  while  the  strange  and  unusual  wiirks  that  one 


usualh'  encounters  are  simph  works  he  macie  to  show  his 
"contempt  tor  the  world."  Oh.  it  one  uses  this  to  explain  [the 
works  of]  Bada  Shanren.  then  indeed  there  is  nothing  about  Bada 
Shanren  that  cannot  be  explained.  Utsucio  Hayashi-kun  ac^iuired 
this  album  and  continues  to  esteem  it  most  highly,  and  since  he 
would  ha\e  me  inscribe  something  at  the  end.  1  lia\'e  written  this 
[colophon|.  Eighth  lunar-month  m  the  hoi^o  year  0)\  the  Showa 
reign  period  jSeptember  22-October  21.  |y3()|.  NaitoTora'" 

ONE  SEAL  Hoiiia-aii  (sc]uare  intaglio) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Hayashi  Heizo  (2()th  century), 
one  seal:  Vtsinio  liolii  (rectangle 
relief) 

Zhang  Dac^ian,  cine  seal:  Hi 
Dtifciiottvio  (square  reliet )  < 

65 


fsiTt!l:,ftBl  m 
9  Lotus  and  Ducks  ca,i696 

Hanging  scroll;  ink  on  paper 
184.1  X  95.5  cm 

Bequest  trc:)ni  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  in  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

OUTSIDE  LABEL  (NOT  SHOWN)  by  Zhaiig  Daqiau  (1899—1983), 
running  script 

"Lotus  and  Ducks "  done  by  Bacia  Shanren  late  m  life  and 
venerated  by  Datengtang  [Zhang  Daqian].A  genuine  work 
of  the  divine  category,  with  inscription  by  Wu  Changshuo 
[1844-1927] 

SIGNATURE  ON  PAINTING  Bada  Shanreu 

THREE  SEALS  Ziiifit  ilhiiifaiig  (squarc  intaglio),  Bada  SImiiivn 

(rectangle  intaglio),  Yaozliu  (rectangle  relief) 

INSCRIPTION  Poem  in  niiiiiiiio  script,  byWu  Changshuo 

Birds  talk,  quack  aiici  chatter,  the  rock  s  face  gaunt. 
Virtue  anci  merit  emerge  from  the  lotus  man's  pond. 
Hidden  are  the  gulls  and  herons,  sunken  are  the  fish, 
Who  \\  <is  that  Snowy  Donkey,  who  once  painted  this? 
Donkey  was  the  name  of  a  Buddhist  monk, 
A  monk  who  appeared  in  the  House  ot  Zhu, 
He  sat  cross-legged  among  the  lotus  leaves. 
As  bircis  called  out,  fleeing  the  shot  of  a  bow. 
Painting  Zen,  m  his  ideas,  he  was  all  a  tonsured  monk. 
Preaching  Dharma,  he  was  a  leftover  prince  ot  the  Mmg, 
It  his  tlower  bore  no  truit,  it  w  as  but  a  matter  of  karma. 
But  a  matter  of  karma. 
Today  we  heave  a  sigh: 

Wolves  are  besting  tigers,  bear  gives  birth  to  fox. 
Long  in  dream,  a  butterfly  comes  fluttering  along." 

POSTSCRIPT  Spring  of  the  biii<^yin  year  [1926].  inscribed 
by  Wu  Changshuo  m  his  eighty-third  year. 
SEAL  Liiofoii  (square  relief ) 


EIGHT  COLLECTOR  SEALS 

Yan  Shengbo  (2()th  century), 
two  seals:  ]'(Vislii  Bnoiiiciii^taiig 
zliciislmiio  (square  relief), 
Sliciigl'o  (square  relief) 

Umdentitied  collector,  one  seal: 
Shizhoiig  jiislii  (square  relief) 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
four  seals:  Dafciigtiiiig  fiaiijiiiiio 
Kunavi  Xiicgc  Kiigua  iiioyiiiiii 


(rectangle  rehet ),  Nanhci 
(iongxi       yon  xianomi  wii  lucli 
(square  relief ),  Dafcngtiiiio 
zhencaiig  yin  (rectangle  relief), 
Qiittn  hao  otiron  (jiiig 
(horizontal  rectangle  relief ) 

Wmg  Fangyu  (1913-1997) 
and  SumWai  (1918-1996), 
one  seal:  Fang  Hiii  oonoslmiig 
(square  relief ) 


Poem  by  Han  Yu 

in  running-standard  script,  1697 


Album  leaf;  ink  on  paper 
33.0  X  26.8  cm 

Purchase  —  Funds  prox'uied  by  the  E.  Rhodes  and  Leona  B. 
Carpenter  Foundation  in  lionor  ot  tlie  75th  Anniversary  of 
the  Freer  Gallery  ot  Art 

From  the  "Prefice  to  Seeing  Off  Li  Yuan  on  His  Return  to 
Winding  Valley,"  by  HanYu  (768-S24)-'" 

When  Li  Yuan  ot  Shannan'"  was  about  to  return  to  Winding 
Valley,  Wengong  [Han  Yu]  heard  his  words  and  was  strongly 
moved,  so  he  sent  [Li]  some  wine  and  macie  a  song  tor  him, 
which  says: 

Withm  the  Winding  lies  your  palace. 
Above  the  Winding  is  where  you  till; 

In  the  springs  ot  Winding,  one  can  wash  and  one  can  swim. 

On  the  slopes  ot  Winding,  who  is  there  to  contest  your  place? 

Hidden  and  deep,  broad  in  its  compass. 

Twisting  anci  turning,  running  off  and  coming  back. 

Ah,  the  joys  of  Winding,  joys  that  never  end! 

Tigers  and  kx)pards  keep  away,  dragons  and  krakens 

skulk  and  hicle; 
Ghosts  and  spirits  keep  and  guard,  and  fend  off  any 

untoward  harm. 
So  drink  and  eat,  long  life  and  good  health. 
Be  lacking  in  nothing,  in  whatever  you  want; 
I  shall  grease  my  cart,  and  fodder  my  hc:>rse. 
And  follow  you  to  Winding,  to  spend  my  life  m  rambling.*' 

POSTSCRIPT  Li  Yuan  was  the  son  of  [Li]  Liangqi,  who  was 
praised  as  "a  match  for  ten-thousand  foes"  and  whose  given 
name  was  Sheng.  He  was  a  prince,  hence  the  line,"Within  the 
Winding  lies  your /id/iicc  [translator s  italics] ."Twenty-fifth  day 
of  the  tenth  lunar-month  m  the  qiaugxijigji  year  [December  8, 
1697 1 ,  written  by  Bada  Shanren  at  his  Mountain  Lodge  amid  the 
Lotus'" 

TWO  SEALS  Slipper  seal  without  border,  Kc  dc  sliciixiaii 
(square  mtaglio) 


THIi.EE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Shanzi  (1882-1940), 
one  seal;  Hiu  lii  xiiiiliiiiio 
(scjuare  mtaglio) 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
one  seal:  Dafengtaiig  (square 
relief) 

SumWai  (1918-1996),  one 
seal;  Slicii  Hiii  (square  relief ) 


11  Poem  by  Zeng  Gong 

in  running-standard  script,  1697 

Double  album  leaf;  ink  on  paper 
26,0  X  51.()  cm 

Purchase  —  Funds  prox'ided  b\'  the  E.  Rliodcs  and  Leona  B. 
Carpenter  Finindatit>n  m  honor  ot  the  73th  Anniversary  ot 
the  Freer  Gallery  of  Art 

TEXT  "The  Landscape  Screen,"  by  Zeng  Cn)ng  (lOiy-lO(S3); 
not  translated^" 

posTSCRii'T  This  poem  is  the  "Landscape  Screen  "b\'  Zeng 
[Gong].  CAintemplatnig  the  place  |\\hei'e  he  says|."ho\v  tar 
one  can  go"  |line  2''|  .  .  .  he  must  ha\e  ccMisidered  this  [screen] 
to  be  the  tiu'thest  ime  can  go  in  painting.  "Little  spring"  [tenth 
lunar-month|  in  the  tliiioclioii  \sav  |No\'ember  14  — December  12, 
I (i97|. Written  by  Bada  Shanren'' 

THREE  SEALS  Miozliii  (rectauglc  relief ),  Slipper  seal  without 
border,  Kc  dc  sliciixidii  (scjuare  intaglio) 


SIX  COLLECTOR  SEALS 

Unidentified  collectors,  two 
seals:  Yuiijit  (rectangle  relief). 
Boxing  ilidiioiiiaii  (square 
intaglio) 

Zhang  Shanzi  (hS,S2- i'MO), 
two  seals:  Hinlii  xiiislidiig 
(sc]uare  intaglio),  Hiidii 
xiihliivio  (sejuare  nitaglio) 

Zhang  Daqian  (  hS'J')-  l')S3), 

one  seal:  Ddijidii  lidonuiig 

o  (rectangle  rehet ) 
o 

<  SumWai  (I'^IS- 1996),  one 

o  seal:  Slicii  Hiii  (square  relief ) 


m 


St: 

-f.  A 


ft® 


.'i7 


7j  ■ 

4 

1  ■ 

It 


rfr7 

A- 
ft 

fir 
SI 


i 

% 


1 
.1^ 


^1) 


1h 


4f 


■  1 


•h 

Ki 

If 

% 


1^ 


4 


'i 


4  ^\ 


I- 


'2 


41 


,3- 


ft 

'A 


ft 

'f- 


If) 


^•1 
?1 


■J 

Vl 


■t 

!fi 

••1 

+ 

4 

ft 

■f 
4 

m 


4 


n 
fir 


4 


If 

e 


41 


4  %  n 

%  '^^ 


it 

1% 


'I    ''^-^  t 

^  W 

it  -  'ii  ^ 
a* 


if 
As.  i% 


1  -^x 

1^  S'J, 


-^1 


If 

4t 


I 


Hi 
I 


I 
I* 


-ft 


'4 

if- 


i 

4 


0 

f5 


7c 


4 


AS 

J:. 

T 

>^ 

% 

t 

'J 

4  £. 

4 

J 

Album  after  Dong  Qichang's  "Copies  of  Ancient  Landscape  Paintings" 

ca.1697 

Album  ot  SIX  leaves;  ink  ou  paper 
AVERAGE  31.2  X  24.7  cm 

Bequest  from  the  collection  of  W.mg  Fangyu  and  Sum  Wai. 
donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 


Zhang  Daqian  (1H99-  19S3), 
one  seal:  ZhaiigYiian  (scjuare 
mtaglio) 


Sum  Wai  (191H- 1996),  one 
seal:  Shcii  Hiii  (scjuare  relief ) 


LEAF  2 

INSCRIPTION  Lodge  of  tllC 

Iiiiniortdls  tiiiioiio  tlic  Hills  oinl 
Stivdiiis,  drawn  by  Xuanzai 
[Dong  Qichang  (1555-1636)] 
ONE  SEAL  Slipper  seal  without 
border 

THREE  COLLECTOR  SEALS 

Wang  Zitao,  one  seal:  Cciiojiiig 
Xiii'aii  Wang  Zitao  elm  (rectan- 
gle reliet ) 

Zhang  Daqian,  one  seal: 
Daqiaii  jnslii  (square  reliet ) 

Sum  Wai,  one  seal:  Slicii  Hiii 
(square  reliet ) 


LEAF  3 

INSCRIPTION  Rii'cr  \  ll!aoc\ 
painted  by  Xuanzai  [Dong 
QichangJ 

ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 

TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zliang  Daqian,  one  seal: 
Diilciioiciih^  jiiiiijiaiio  Kiiiiiciii 
Xiic(;c  Kitoiui  iiioyiiaii 
(rectangle  reliet ) 

SuniWai.one  seal:  Slicii  Hiii 
(square  reliet ) 


^^^^ 

tfj  2- 


LEAF  4 

INSC  RIPTION  On  the  road  to 
Loujiang  |in  |ianLi;sLi  Provmcej, 
I  unrolled  the  pamtnig  The 
Fiiyiiiio  Moiiiihiiii  Rdiioc  by 
Huang  Zijiu  [Huang 
Gongwang,  1269— 1364|,  and 
took  out  my  brush  to  draw 
tills.  Xuanzai  |l)ong  Qichang]'' 
ONE  SEAL  Slipper  seal  without 
border 

FIVE  COLLECTOR  SEALS 

Wiing  Zitao,  one  seal:  Ccin^jiiio 
Xiii'dii  Ziltio  ilni  (rectan- 

gle relief ) 

Zhang  Haqian,  three  seals: 
Bicslii  roiioyi  (square  relief ), 
ZluMi^iYiiitii  (si.|uare  relief), 
Diiqiiin  (square  relief ) 

Sum  Wai,  one  seal:  Slicii  Hiii 
(square  relief) 


LEAF  5 

INSCRIPTION  //;  the  Slhidc 
oj  Siiiiiiiicr  Trees,  painted  by 
Xuanzai  [Dong  Qichang]"" 
ONE  SEAL  Slipper  seal 
without  border 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian,  one  seal: 

^         Cong  zlii  daqiaii  (rectangle 

o  relief) 
o 

<  Sum  Wai,  one  seal:  Slieii  Hiii 
< 

ci        (square  reliet ) 


78 


LEAF  6 

iNscRiPTK)N  The  paintings  of  Ni  Yii  |Ni  Zan,  13(16— I374|  are 
plain  and  natural,  and  have  none  ot  the  helter-skelter  vulgaritx' 
ot  common  painters.  For  this  album  leaf,  I  copied  a  genuine 
work  I  by  Ni]  in  the  collection  of  Mister  Wang.  Xuanzai  [Dong 
Qichang] ' 

ONE  SEAL  Slipper  seal  without  border  (upside  down) 


FIVE  t:C)LLLC:T(.)K  SEALS 

Zhang  Daqian,  three  seals: 
7Jia\]{i\'\itiii  (square  intaglio), 
Daqidii  (scjuare  relief), 
Dafcinitain;  (square  relief) 

Wmg  Fang>ai  (1913- 1997),  one 
seal:  I-iUI(;yii  (rectangle  relief ) 

Sum  Will,  one  seal:  .S7;c;;  Hiii 
(square  relief) 


Colophon  in  ntnniui^  script,  by  Zhang  Dacjian 

In  his  style  of  painting,  Shanren  looked  back  to  Ni  Zan  and 
Huang  Gongwang  [by  stuciyingj  Dong  Siweng  [Dong  Qichang]. 
Over  the  last  three  hundred  years,  no  collector  or  painter  ever 
viewed  [Bada's  work]  from  this  angle.  I,  this  old  tellow,  was  the 
first  to  figure  out  his  artistic  lineage  and  now  that  I  have 
acquired  this  album,  it  further  verities  that  my  connoisseurship 
was  not  mistaken.  Elderly  pupil  trom  Shujun  [Sichuan 
Province],  Zhang  Daqian  Yuan^'* 

TWO  SEALS  Zijdii^iYnaii  (square  intaglio),  Daqian  (square  reliet ) 


13  Excerpt  from  "Preface  to  the  Gathering  at  the  River 

m  running-standard  script,  ca,  1697 

Album  leaf;  ink  on  paper 
26.2  X  19.0  cm 

Purchase  —  Funds  prox  ided  by  the  E.  Rhodes  and  Leona  B. 
Carpenter  Foimdation  ni  honor  of  the  75th  Anniversary  ot 
the  Freer  Gallery  ot  Art 

Excerpt  trom  "Preface  to  the  Gathering  at  the  River"  by  Wang 
Xizhi  (ca.  3()3-ca.  361  c.E.)'" 

Duruig  late  sprmg  m  the  ninth  \  ear  ot  the  Yonghe  reign  period 
[353  C.E.],  we  assembled  at  the  C~)rchid  Pa\'ilKin  m  Shanym 
prefecture,  Kuaiji  county,  to  obser\  e  the  puritication  rites. 
Sundry  worthies  all  arri\-ed  and  both  young  and  old  gathered 
together,  tc^r  in  this  spot  there  are  lotty  ranges  and  exalted 
mountains,  thick  groves  and  tall  bamboo,  and  a  clear  current 
gushing  and  swirling,  shining  about  us  left  and  right,  that  has 
been  led  to  form  a  winding  stream  for  floating  wine  cups.  Anci 
we  seated  ourselves  m  order  each  to  his  place.  On  this  day,  the 
sky  was  bright  and  the  weather  clear,  and  how  pleasant  the  gen- 
tle breeze!  We  delighted  our  eyes  and  ga\e  rem  to  our  passions, 
so  truly  enjovable  it  was. Though  wc  hadn't  the  opulence  ot 
silken  strings  and  bamboo  flutes,  tor  everv  cup  there  was  a  song, 
and  that  was  c^juite  sufficient  for  the  pleasing  expression  of  our 
private  feelings.  Therefore,  I  have  listed  in  order  the  persons  then 
in  attendance  and  recc^rded  their  compositions. 

"Preface  to  the  Gathering  at  the  River."  Bada  Shanren'" 
TWO  SEALS  Slipper  seal  withc)ut  border,  Kc  dc  shcnxiiin 
(sc]uare  intaglio) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899- I '.)S3), 

one  seal:  Jiyiian  (scjuare 

o  mtaglio) 
o 

<  Sum  Wai  (1918-1996),  one 

ij  seal:  Slicii  Hiii  (sc]uare  relief) 


80 


^1^ 


1 


-fej  ^ 

41  il  Bf\ 


7^  m  1^ 


?  1 


"I 


A 


£3 


if 

1^  f ^ 


a 


^1  ^ 


14  Poem  by  Zhang  Jiuling 

in  running-standard  script,  ca.  1697 

Allium  leat;  ink  on  paper 
2h.\  X  19.2  cm 

Purchase  —  Funtis  proviciecl  by  the  E.  Rhodes  anci  Leona  B. 
Carpenter  Foundation  in  honor  ot  the  75th  Anniversary  ot 
the  Freer  Gallery  of  Art 

"hiscribed  on  a  Landscape  Fokimg  Screen,"  by  Zhang  Jiuling 

(678-740)" 

Though  the  burdens  ot  niy  heart  will  never  end, 
I  am  still  attracted  to  transcendental  things; 
So  when  I  haw  the  chance  to  please  my  senses, 
I  take  acivantage  of  the  beauty  m  a  painting. 
I  have  always  embraced  the  idea  of  wilderness. 
But  am  pressured  by  my  tate  within  the  world; 
While  mundane  aftairs,  indeed,  are  ever  thus, 
I  shall  hold  fast  to  that  idea  and  never  budge. 

This  artist  has  captured  my  innermost  desires. 
Wielding  his  marvelous  brush  before  the  clitT; 
Every  change  conforms  to  what  is  really  there. 
Every  height  and  depth  is  identical  to  nature. 
When  it  is  ciisplayed  within  the  northern  hall. 
One  seems  to  stand  beside  the  southern  hills; 
Though  one  stay  put  and  never  leave  his  door, 
hi  spirit  he  has  traveled  to  someplace  tar  away. 


The  day  lily  can  be  planted  against  sorrow. 
And  coupled  bliss  will  assuage  cines  anger; 
If  little  things  can  have  such  great  effects. 
How  much  more  then,  this  secluded  fish  trap! 
Words  and  images  melt  away  of  themselves, 
I  have  simply  used  them  to  e.xpress  my  idea; 
Eve  gotten  such  enjoyment  from  this  object. 
That  it  will  linger  on  forever  m  my  mmd.^" 

POSTSCRii'T  Du  |Fu|.ot  the  pulilic  works  department, "piled 
dirt  to  make  a  mountain."  In  this  [poem],  then, "all  the  other 
mountains  resound."  Bada  Shanren"' 
ONE  SEAL  Kc  lie  iliciixidii  (scjuare  mtaglio) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1.S9')- 19S3), 
one  seal:  Daqian  zlii  hao 
(sc]uare  relief) 

Sum  Wii  (1918-1996),  one 
seal:  Slicii  Hiii  (square  relict ) 


< 
83 


15  Poem  by  Sun  Ti 

in  running-standard  script,  ca,  1697 

Album  leaf;  ink  on  paper 
2h.2  X  cm 

Purcliase — Funds  prox'ided  b\'  the  E.  Rhodes  and  Leona  B. 
Carpenter  Fmuidation  m  honor  of  the  75th  Anniversary  ot 
the  Freer  Gallery  ot  Art 

"Respecttully  harmonizing  with  the  Poem  on  llic  Liindsdipc 
Miiitil  ill  the  Scnviiiriiit  bv  Minister  of  the  Right  Li."by  Sun 
Ti  (ca.  byy-ca.  751) 

On  your  many  free  ciays  tixim  the  halls  ot  court. 
Landscape  ttnmd  a  match  in  \our  true  teelings; 
Wishing  to  express  all  those  heights  and  depths. 
You  turned  to  elegant  painting  to  acci>mplish  it. 
Nine  Rivers  approach  the  doors  and  windows, 
Three  Gorges  entwine  the  eaves  and  pillars, 
Fkiwers  and  willows  bloom  throughout  the  vear. 
While  mist  and  clouds  appear  upon  your  whim. 
Ten-thousand  miles  seem  just  next  door. 
One  dties  iuit  teel  the  tour  seasons  passing; 
The  air  is  redolent  with  Xun  Yus  fragrance. 
And  the  light  is  clear  as  Yue  Guangs  mirror. 
Poetry  describes  going  torth  and  staying  put. 
Paintings  express  both  the  empty  and  the  full; 
Preserving  the  experiences  ot  a  thciusaiui  years. 
How  can  \x)u  speak  ot  but  eight  \  eais  ot  glory!" 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

ONE  SEAL  Kc  dc  slici ixiiii I  (stjuare  intaglio) 


TWO  COLLECTOl*.  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
oj        one  seal:  Caiig  zlii  Daqiaii 
o         (square  intaglio) 

<        Sum  Wai  (1918-1996),  one 
o         seal:  Slicii  Hiii  (square  relief) 


84 


in  running-standard  script,  ca.  1697 

Album  leaf;  ink  on  p.ipcr 
2h.\  X  19.2  cm 

I'urch.ise  —  Funds  pnivided  by  tbe  E.  Rhodes  .ind  Leona  B. 
Carpenter  Foundation  \n  honor  ot  the  75th  Anniversary  ot 
the  Freer  Clallery  ot  Art 

"Song  Plavtully  hiscribed  on  a  Landscape  Painting  by 
Wang  Zai;"by  l^u  Fu  (712-770)^" 

Ten  days  to  paint  a  river. 

Five  days  to  paint  a  rock. 
An  expert  does  not  suffer  feeling  pressed  or  hurried, 
Wang  Zai  must  approve  betore  he  leaves  a  mark  behind. 
How  mightw  this  landscape  trom  the  Kunlun  to  Fanghu, 
That  hangs  upon  the  w  hitened  w.ill  of  your  lotty  hall. 
From  Baling  along  Dongting  Lake  to  east  of  tar  Japan, 
The  river  passes  Reel  Bluft  to  |oin  the  SiK'er  Stream: 
In  the  middle,  dragons  tl\'  among  the  clouds  and  mist. 
Fishermen  and  boatmen  pull  in  to  riverbank  and  shore. 
Mountain  trees  are  flattened  bv  huge  billows  of  wind. 
No  line  ti'om  the  past  equals  him  in  painting  distance, 
just  a  tciot  must  correspond  to,  say,  ten-thousand  //, 
If  I  could  get  a  pair  of  sharpened  Bmgzhou  scissors, 
I'd  slice  off  a  half  of  Wusong  Creek  to  take  along." 

SIGNATURE  Bacli  Shaiireii 

ONE  SEAL  Kv  </c  slicfLxiiiii  (square  intaglio) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 


3 
O 
O 


Zhang  Daqian  (1<S99-F),S3), 
one  seal;  Daqioii  jiislii  (scjuare 
relief) 


< 
< 


SumWai  (1 91 8- 1996),  one 
seal:  Slicn  Hiti  (sc|uare  relief ) 


86 


-:x  ^''t  ^ 


^  ii 


4 

1^ 


A: 


i 


(^3 


til© 


0*. 


1- 


17  Rubbing  of  the  "Holy  Mother  Manuscript"with  Transcription 

an  d  c  olophon  in  running-standard  script,  1698 


HandscroU,  ink  on  paper 
nuisinNG  29.4  X  230. (S  cm 

TRANSCRIPTK1N  AND  COLOPHdNS  29.4  X  96.(1  cm 

Bequest  troni  the  collection  of  Wang  Fang\u  and  Stun Wai.  donated  m  their  nieiiuir\  b\'  Mr.  Sliao  F.Wang 
DUiMDE  LABFL  (Noi  sHciWN)  U 11  idcn titled  ciUigrapli cr.  Ill  11 11 1  iig-staudard  script 

Song  ciynasty  rubl^ing  ot  the  "Holy  Mother  Maiuiscript"  by  Hiiaisu  (725  — ca.  799),  with  transcription  and  colophon  by  Bada 
Shanreii  of  the  Ming  dynasty"" 

INSIDE  LABEL  by  Xiaobao  (iinidentitied),  clerical  script 

Song-dynasty  rubbing  ot  the  "Holv  Mother  Manuscript"  by  Huaisu.  w  ith  personal  transcriptum  by  Bada  Shaiiren  iif  the  Ming 
dynasty;  a  genuine  work  of  the  divme  class.  Label  sHp  inscribed  by  Xiaobao 
ONE  SEAL  (rectangle  relief) 


'l't,]ii<cyipthvi  of  the  "Holy  Mother  Miiiiiifcripi ,"  bv  Bacia  Shanren"'' 

The  HoK'  Mother  m  her  heart  approxed  the  ultimate  instructions 
ot  the  sages.  .  .  .  Thus  when  she  recei\  eci  tlie  DatMst  teachings  ot 
Highest  Purity,  slie  tortliwith  ascended  to  a  place  among  the 
ranks  of  the  hol\',  her  supernatural  intluence  extended  afar  to  all 
those  whc:)  exalted  tiie  immortals,  .ind  her  di\  ine  responsiwness 
mo\  ed  switth'  to  .ill  those  \\  ho  excelled  m  extr.iordm.irx'  merit. 
Whereupon,  the  perfected  one.  Lord  Liu,  bearing  a  scepter  and 
riding  a  ijihit  |unicorn],  descended  into  her  courtyard.  Lord  Liu 
is  named  Gang,  and  is  one  of  the  noble  perfected.  And  since  her 
Wa\'  jiiiioj  corresponded  to  what  is  written  in  the  precious  records 
and  her  talents  accorded  with  those  ot  the  highest  immortals,  he 
prox  ided  her  w  ith  m.igicil  tonnulis  and  ted  her  on  perfected 
elixirs,  so  that  her  divine  appearance  was  instantK'  transtormed, 
her  iilesh  and  bones  grew  slender  and  lox'elw  anct  setting  herselt 
apart  tix~)m  the  comnuin  masses,  she  distanced  herselt  trom  carnal 
affections.  At  first,  her  husband  Mister  Du  was  greatly  enraged  aiul 
reprimanded  her  tor  neglecting  her  wit'ely  duties,  but  the  Holy 
Mother  went  on  as  she  was  and  paid  him  no  heed,  until  in  time 
he  brought  suit  against  her,  which  led  to  her  continement.  While 
detained  in  prison,. ill  ot  a  sudden  she  was  arrayed  in  rainbows, 
and  an  immortars  carriage  desceneied  from  the  air,  inquiring  for 
her  .IS  It  approached  the  door.  Looking  back,  she  called  to  her  two 
daughters  and  together  the\-  ascended,  climbing  into  the  void. 
When  the  r.n  s  of  sunrise  began  to  glow,  the\-  shot  str.ught  upw  ard 
into  the  sky,  banners  and  streamers  bright  and  gleaming,  shining 
and  radiant  beyond  compare,  and  with  strange  music  and  exotic 
fragrances,  they  disappeared  into  the  sky  and  were  gone.  Emperor 
Kang  [reigned  342-44  c.E.|  of  the  Jiii  considered  this  a  sign  of 
ciyiiastic  renewal  and  had  the  stor\'  inscribed  on  a  tablet  where 
she  had  lived,  establishing  a  temple  there  tii  celebnite  these  .luspi- 
cious  events.  And  he  named  her  the  Holv  Mother  of  I  )ongliiig: 
tor  her  home  had  been  in  (luauiilinu;  and  she  bec.ime  an  ininior- 


tal  111  a  place  east  of  this,  thus  he  called  her  "I  )ongling"  |literally: 
east  ot  (lu.niglingl;  and  w  hereas  she  ascended  together  with  her 
two  daughters,  thus  he  called  her  "Holy  Mother."  And  when  the 
vast  hall  had  been  raised  aloft  aiici  her  true  likeness  beautifully 
decorated,  e\er\one  from  near  and  tar  came  thronging  to  her 
temple,  enipt\ang  the  very  market  places  of  |ianghuai.  During 
times  ot  drought  or  pestilence,  there  were  none  who  dici  not  pray 
to  her  and  petition  for  relief  for  the  [Holy  Mother]  bestowed 
radiant  answers  by  which  the  people  were  restored  to  great  good 
health.  And  it  there  was  an  e\'il  robber  who  had  not  been  brought 
to  account,  then  she  would  send  a  wondrous  bird  to  hover  over 
the  place  he  lived  and  drop  a  supernatural  writ,  whereby  his  griilt 
was  proven. Thus,  no  one  in  the  towns  anci  villages  dared  to  com- 
mit such  e\  il  acts. 

Frtnii  the  |in  d\'nast\  until  the  Sui,  for  sc)me  three  hundred 
vears,  both  town  aiici  country  made  tine  offerings  to  her,  flock- 
ing to  her  temple  by  cart  and  foot.  When  Emperor  Yang  ot  the 
Sui  ciynasty  [reigned  604-()17|  nroveci  east  tojiangciu  [modern 
Yangzhou[,  the  dynastic  c\  cle  was  ending  and  there  was  great 
superstition,  Daoist  adherents  were  strictK'  torbiciden  and  the 
Mysterious  Prime  [missing  characters].  Now  the  Nine  Sage 
Emperors  [of  the  Tang  ciynasty]  have  magnificently  carried  on 
her  tradituin,  devoutly  prtHlaimmg  the  ultimate  Dao  and  estab- 
lishing stiirehouses  in  the  temples  ot  truth. Thus,  how  much 
more  can  her  numinous  traces  be  detected  and  her  transforma- 
tive influence  be  found  among  men,  for  although  rank  growth 
may  co\-er  the  barren  suburbs,  the  lib.itions  and  prayers  ot  the 
people  still  gather  like  cK)uds.  Old  men  grieve  that  the  rafters 
and  eaw's  are  ncit  yet  fixed,  so  whoever  shall  restore  this  temple, 
him  shall  they  call  great  m  \'irtue.Thus,  the  Way  ot  my  uncle 
Guo,  Duke  of  Taiyuan,  Military  and  Surx'eillance  ("ommissioner 
of  Huainan,  Minister  of  Rites,  and  C'omniissioner  Super\  ising 


88 


the  Army,  crowns  the  four  corners  ot  the  worki  and  his  merit  is 
revered  throughout  the  southern  lands.  Until  the  rivers  Huai 
andYi  run  dry,  [the  renown  of]  his  great  deed  shall  never  perisli 
and  will  be  preserved  forexer  in  hymns  ot  praise.  In  the  ninth 
year  of  the  Zhenyuan  reign  period,  the  <,'///)'t'i/  year  ot  the  cycle, 
during  the  // month  [July  13-August  10,  7')3|. Written  by  the 
Buddhist  monk  Cangzhen  " 

NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Slipper  seal  without  border 

Coloi>lioii  ill  iiiiiiiiiio-sitiiiiLiiil  siiipt.  h\  Bada  Slianren. 

The  Aiitohioi^nipliy,  riioinaiul  (lliaiaitci  Eaay,  and  iither  wiirks 
written  by  Liitian'an  |Huaisu,  ca.  725  — ca.  799]  while  drunk 
were  solely  rooted  in  the  abstract  cursive  script  of  Zhang 
Youdao  [Zliang  Zhi,  active  ca.  150-192  c:.E.].  Only  the  Holy 
Mother  Mciiiiisi  iipt  w  as  \\  ritten  while  he  was  sober  and  captures 
the  stanclardized  forms  ot  Zhang  Youdao's  style  made  by  Suo 
You'an  [Suo  jing,  239-303  c  . E.J. While  one  may  imagine  he  is 
looking  at  calligraphy  by  two  Han  masters,  they  were  both  born 
and  raised  m  the  territor\'  iit  |iuc]uan  |Gansu  Province|.  w  hich 
became  a  dependent  state  only  atter  they  lett.The  writing  of 
Ltitian'an,  liow  can  one  not  treasure  it!  "Little  spring"  |tenth 
lunar-month  I  m  the  wiiyiii  \  ear  |Nii\'ember  3  to  necember  1, 
Ki9,S|,  inscribed  bv  Bada  Shanren  at  his  Mountain  Lodge  amid 
the  Lotus" 


Colophon  ill  iiiiiiiiiii^  ^ciipi,  by  Yang  C'hunhua  (unidentitied)'" 

in  the  past  1  haw  seen  main'  rubbings  ot  the  "Holv  Mother 
Manuscript,"  but  none  c]uite  so  beautiful  and  outstanding  as  this 
one.  Obtaining  Bada  Shanrens  transcription  of  the  te.xt  is  like 
seeing  the  true  appearance  of  Mount  Lu.  C^ne  should  not  view 
It  lightly,  hiscnbed  by  Yang  Chunhua 

ONE  SEAL  Ydii}^  Chiiiiliiui  yiii  (square  intaglio) 


TWO  SEALS  (]iii\ii  (rectangle  relief),  Kc  dc  slicii.\i,iii 
(square  intaglio) 


twenty-eive  collector 
seals'"' 

Bada  Shanren  (1626-1705), 
three  seals  on  rubbing:  Gui'ai 
(rectangle  relief).  Slipper  seal 
without  border,  Kc  ilc  slicii.\i,iii 
(square  intaglio) 

ZhuYizun  (1629-1709)  or 
descendant,  one  seal  on  rub- 
bing: Xiuilllli  Zllislli  (JidllCclitdllO 

nisliii  (square  relief) 

Shell  Tong  (I6S<S-  1752),  one 
seal  on  rubbing:  (jikHiiiio 
shciiihiio  (gourd-shape  relief) 


Li  Puquan  (19th-20th 
century?),  three  seals:  I'liqihiii 
zliciiiiii  (rectangle  intaglio;  on 
rubbing),  Baiiiicii  Liilii  zlicii- 
cdin^  (square  relict:  on  rub- 
bing). Pihjiidii  :liriiiiii  (rectan- 
gle intaglio:  on  transcription) 

Lm  Xiongguang  (1S9.S- l')71) 
tivc  seals:  Liihhi  Boosoiioslii 
stiouiii[;  (square  reliet;  on  tront 
mounting).  Biiosoiioslii  (square 
reliet;  on  rubbing),  Lciii\^\iii 
jiaiiuiiio  (s(.]uare  intaglio;  on 
rubbing),  Liiiii^'iiii  siunh'  (rec- 


tangle relief;  after  colophons), 
Lin  A7o/;(3(3Ki7/;a  )'//;  (square 
intaglio;  on  back  mounting) 

Unidentitied  collectors,  three 
seals:  Mitioji.xitino'dii  (rectangle 
reliet;  on  tn^nt  mounting), 
Minhihixidiioiiiin  !.hciiihiio 
(square  relict;  on  rubbing), 
Boozlii  otioyiiii  (square  intaglio; 
on  back  mounting) 

('heng  Qi  (20th  centurv),  four 
seals:  Chciii;  Bofcii  zhciiaiiii^  yiii 
(rectangle  reliet;  on  rubbing), 
Shiiiiiiosoiidloii  (rectangle  reliet; 


on  rubbing),  Kc'iiii  :  hen  mi 
(rectangle  relict;  on  tr.mscnp- 
tion),  (Uliciii;  Bofcii  rnsliii  ji  (rec- 
tangle intaglio;  alter  colophons) 

Wing  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Fani^yu  (rectangle 
reliet;  atter  colophons) 

Sum  Wai  (1918-1996),  four 
seals:  Shcii  Hiii  (sc|uare  relief; 
on  rubbing),  .S7;c//  Hiii  (square 
reliet;  on  rubbing),  Shcii  Hni 
(square  relief;  on  transcrip- 
tion), .S7;(7/  Hiii  (square  relict; 
atter  colophons) 


I 

i 


SECTION  4 


o 

< 
u 


90 


91 


4  y 


^'  V  - 
t  1%  .}:  .'^ 


4  •£» 


^  t  'f'^  X  ?    t J  ;5    &  K  /fl 


SECTION  3 


92 


SECTION  5 


i 


y  ■ 


(^5 


1 


TV 


k 


t 


%  ^ 

?  !  4 

1 4 


I  I    ^      ^    4  ^    t    %  ^-  «  't,i^t 


^  ^  ^ 


y      JJ.  -4     ^'^  tft 


5     t ^  ^  t  <  I  <s  -  - 


^  ^:  t<  4hf7i'^       Ik  ^ 


*  *  .'i  ii  ?  !i  i  \  "'■ 


k  \k  Jf;.  %  I     A  i     "  ^-  (^i  ^ 

^  ^gi,  id  ^ 


J.  ""  2- 

t  fA-  I  ^4 


H     lij  9 


(i)  ^ 


^  %  ^  ^  I  %  -kf  (Si  f<  ^      ^|  ,1 .1^  A::  i-t 


III  ^  iSf'  ^ji' 
«^ 

^•1 


18  Poem  by  Sun  Ti 

in  running-standard  script,  ca,  1698 

Hanging  scroll;  ink  on  paper 
204.8  X  72.2  cm 

Beqnest  from  the  collection  of  VKing  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  in  then"  memorv  b\'  Mr.  Shao  F.  Wang 

"Respecttullv  harmonizing  with  the  i'ociii  on  ilic  Lciiidsc\ipc 
Miihil  ill  ihc  Sfiivraiitir  by  Minister  ot  the  Right  Li by  Sun  Ti 
(ca.  699- ca.  76 1)'^' 

On  your  many  tree  da\'s  trom  the  halls  of"  court. 
Landscape  found  a  match  in  your  true  teelings; 
Wishing  to  express  all  those  heights  anci  depths, 
You  turned  to  elegant  painting  to  accomplish  it. 
Nine  Rivers  approach  the  doors  and  windows. 
Three  Gorges  entwine  the  eaves  and  pillars, 
Flowers  and  willows  bloom  throughout  the  year. 
While  niist  and  clouds  appear  upon  your  whim. 
Ten-thousand  miles  seem  |ust  next  door. 
One  does  not  teel  the  tour  seasons  passing; 
The  air  is  redolent  with  Xun  Yu"s  fragrance. 
And  the  light  is  clear  as  Yue  Guang  s  mirror. 
Poetry  describes  going  tc^rth  and  sta\"ing  put. 
Paintings  express  both  the  empty  and  the  tuU; 
Preserving  the  experiences  of  a  thousand  springs. 
How  can  you  speak  ot  but  eight  years  ot  glory! 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Yaozliii  (rectaiiglc  reliet ),  Kc  dc  <liciixiiiii 
(sc^uare  intaglio),  Biulii  SIhiiiicii  (sL]uare  mtaglio) 


ONE  COLLECTOR  SEAL 

Wang  Fangyu  (1913-1997) 
and  Sum  Wu  (1918-1996), 
one  seal:  Fain;  Hui  '^oiiodii 
(rectangle  relief) 


j 
I 


1 


47 


i 


a]  h 


Ay 
f 


19 

■t 


^  El 
5  7)< 


95 


19  Crouching  Cat  1699 


Hanging  scnill;  ink  on  paper 
164.(1  X  90.6  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 


INSC  RIPTION  Painted  on  tlie 
iliuiiiyaiii^  day  m  the  jiniao  year 
I  June  2,  16')^)|.  Bada  Shanren"' 

THREE  SEALS  BiUliI  SllillllCII 

(square  intaglio),  Hcyiiau 
(square  reliet),  Yaozlui  (square 
intaglio) 

ELEVEN  COLLECTOR  SEALS 

Wu  Hufan  (1S94- 1968)'"  and 
Pan  jingshu,  five  seals:  Hiifaii 
jiinislni  zlicncaiii;  liiidzluin 
(rectangle  intaglio),  Hufan 
:liiitcaiio  yin  (rectangle  relief ), 
II;/  Hiifaii  Pan  Jiin^shii  :licik'dn<^ 
yin  (square  reliet  ),  Clioiiyi 
ihnhna  (square  reliet ),  Mcijinii 
shnirn  niiji  (rectangle  relief) 

Zhang  Daqian  (1899-1983). 
tive  seals:  Nanhci  domixi  yon 
xiani^ini  wn  hirii  (square  reliet ), 
Dafcni^laui^  jianjiani^  Knncaii 
Xncgc  Kuona  nioynan  (rectangle 
relief),  Dajcnonino  zlicncani;  yin 
(rectangle  reliet  ).  Z!i.nn^\'naii 
siyin  (square  intaglio),  Qianqin 
ynaii  (square  reliet ) 

Wang  Fangyu  (l'M3-1997) 
and  Shen  Hui  (1918-1996), 
one  seal:  Fain;  Hni  i^oni^shaiio 
(square  relief) 


20  Copy  of  the  "HaH-Stele  of  Xingfu  Temple" 

in  running-standard  script,  1699 

Album  ot  twenty  leaves;  ink  on  paper 
AVERAGE  25.25  X  8.63  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  in  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

OUTSIDE  LABEL  (NOT  SHOWN)  by  Zhang  Dac]ian  (1899-1983),  running  script 

The  Half-Stele  ofXinqfii  Temple  by  Bada  Shanren,  a  genuine  work  venerated  in  the  collection  of  Datengtang  [Zhang  Dac]ian] 
Remounted  m  the  intercalary  fifth  lunar-month  of  the  leiiclieii  year  |  June  22-July  21,  1952].  Inscribed  by  Daqian  jushi 
TWO  SEALS  ZhduoYiiau  (square  relief),  Daqiaii  jtislii  (square  mtaglio) 


LEAVES  19-20 

Postsiiipt,  by  Bada  Shanren 


LEAF  20 

Colophon  in  itiuuhinl  .^n  ipt,  by  Tang  Yunsong  {jinslii  1840) 


This  IS  the  record  on  stone  ot  "the  stele  that  stood  at  the  Xingtu 
Temple  .  .  .  with  running  script  culled  by  the  resident  monk 
Daya  from  calligraphy  |written|  by  Cleneral  of  the  Army  of  the 
Right,  Wang  Xizhi  |ca.  3U3  — ca.  361  c'.E.|,  of  the  Jm  dynasty,  and 
carved  thereon." J/'/;i(!0  year  [1699],  copied  llinj  by  Bada 
Shanren'' 

TWO  SEALS  \iio:lni  (leaf  1:  rectangle  relief).  Slipper  seal  without 
border  (leaf  2( )) 


Bada  Shanren  was  the  grandson  of  Prince  Yi  of  the  Ming 
dynasty  [1368- 1644|.  After  the  change  m  dynasty  [1644],  he 
settled  as  a  refugee  along  the  Xuiiang  [river  in  eastern  liangxi 
Province]  and  became  famous  tt^ir  his  painting.  He  was  also 
thoroughly  fluent  in  the  calligraphy  of  the  Two  Wangs,  and  was 
particularly  successful  m  this  work  copying  the  Half-Stele  of 
Xiii'^fii  Temple,  which  can  be  treasured  and  enjoyed  for  its  tran- 
scendent qualities  of  naturalness  and  freedom.  Mid-autumn 
month  of  the  diin^ii'ei  year  [September  9  — October  8,  1847], 
inscribed  bv  Tamj  Yunsontr'''* 


TWO  SEALS  TanoVtiiisoii'^  yiii  (scjuare  mtaglio),  Heshii 
(scjuare  relief) 


FIVE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
three  seals:  Can\^  ;///'  Daqian 
(square  mtaglio),  Dafengtanj^ 
Jianjiang  Knncaii  A'HCtjc  Kiiqiia 
inoynan  (rectangle  relief), 
Dafengtani^  (square  relief) 

Wang  Fangyu  (I')  13- 1^)47), 

one  seal:  Fan_\iYn  (liiiked- 

o  square  relief ) 
o 

<  Sum  Wai  ( 1 9 1 8  -  1 996) ,  one 

5  seal;  Shen  Hni  (square  relief) 


98 


if  ^ 

n 

-If 

^  ^'li 


LEAF  8 


f  j. 


Jr 


t 

Hi 


LEAF  10 


^  i 

1  ^ 


ft 


t 


-r>r 
tit 


n 


LEAF  7 


LEAF  9 


101 


7?  iD 


t7 


LEAF  16 


LEAF  15 


8. 


n 


^9 


1 

•Til  ^ 


7^ 


its 


/I 


fx 


LEAF  18 


LEAF  17 


103 


105 


21  Landscape  ca.i699 


Hanging  scroll;  ink  and  color  on  paper 
149.1  X  64.1  cm 

Bec]uest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 


SIGNATURE  Painted  by 
Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Kc  dc  sllCllxiilll 

(square  intaglio),  Bada  Sliaiiivii 
(square  intagUo),  Yaozliii 
(square  intaglio) 

THREE  COLLECTOR  SEALS 

Unidentified  collector,  two 
seals:  Alijiiizliai  yiii:liain^ 
(rectangle  rehef),  x-loii  yaiifii 
(square  intaglio) 

Wang  Fangyu  (1913-1997) 
and  Shen  Hui  (1918-1996), 
one  seal;  Fang  Hiii  ooi{<^sliaii(^ 
(square  relief) 


22  Poem  by  Geng  Wei 

in  cursive  script,  ca,  1699 


Hanging  scroll;  ink  on  paper 
154. S  X  75.3  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Witng  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

"Inscribed  at  Clear  Springs  Temple,"  by  Geng  Wei 
(active  mid-  to  late  8th  century)"" 

Blending  Ruism,  Moism,  and  the  Holy  Religion, 
By  the  cloudy  spring,  he  built  his  former  hut; 
But  Meng  Wall  Cove  is  desolate  now  and  still. 
And  Wheel  Rim  Creek  just  winds  naturally  away. 
The  inner  teachings  dissolved  his  many  cares. 
The  western  garden  transformed  his  old  abocie; 
hi  the  deep  chamber,  spring  bamboo  grciws  old. 
In  the  thin  rain,  the  night  bell  seldom  tolls. 
His  dusty  tracks  remain  m  the  golden  earth. 
His  writings  are  kept  beside  the  Stone  Canal; 
Still  I  do  not  know  which  ot  his  companions. 
Has  inherited  the  books  of  this  CaiYong.'" 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Yaozliu  (rectangle  relief),  Kc  dc  slieiixiaii 
(square  intaglio),  Bada  Shaiiren  (square  intaglio) 


FIVE  C;OLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899- 19<S3), 
four  seals:  Bicslii  iviiiiyi  (sc^uare 
intaglio),  Qiiitit  Inio  {^invii  qiiig 
(rectangle  intaglio),  Dafeiigtang 
Jiaiijiaiiq  Ktiiican  Xiiegc  Kiigua 
iiioyiiiVi  (rectangle  relief),  Biifii 
gtiren  gao  lioiiirii  (horizontal 
rectangle  relief) 

Wang  Fangyu  (1913-1997) 
and  SumWai  (1918-1996), 
one  seal;  Fang  Hiii goiigsliaiig 
(square  relief) 


108 


Peonies  ca,  1699-1700 


Hanging  scroll;  ink  on  paper 
87.2  X  44.1  cm 

Bequest  troni  the  collection  of  Wang  Fangyu  anci  Sum  Wai, 
donateci  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

INSCRIPTION  Pocni  in  niniiiin^-cinsii'c  script,  by  Bada  Shanren 

I  perused  the  classics,  unnumbered  glosses  from  the  Han, 
Lord  Shao  could  not  dci  any  better  than  our  feast  today. 
I  dispatch  this  lovely  flower  withm  its  pearl  of  jade. 
Tell  people  just  to  wait  until  the  later  days  of  spring.^' 

POSTSCRIPT  On  the  Birthday  of  Flowers  [twelfth  day  of 
the  second  lunar-month],  upon  reading  the  "Poem  on  the 
Crab  apple""  by  Mister  Kezhai,  I  wrote  this  to  solicit  his 
correction.  Bada  Shanren'" 

TWO  SEALS  Biiihi  Sliaiiivii  (square  intaglio),  Hf)'i/(7;( 
(square  reliei ) 


SIX  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
tour  seals:  Dafciigtaiig Jianjiang 
Kiiiiiiiii  Xtiege  Kiigiia  iiioyiiau 
(rectangle  relief),  Qiiitii  Inio 
guroti  qiiig  (horizontal- 
rectangle  intaglio),  Bieslii  longyi 
(sc]uare  relief ),  Digiio  zlii  fn 
(sc]uare  relief ) 

Zhang  Shanzi  (18.82-1940), 
one  seal:  Shanzi  xinslinng 
(rectangle  relief) 

Wang  Fangyu  (1913- ]''97), 
one  seal:  Sliijizliiln  (sc]uare 
mtaglici) 


Ill 


24  Five  Pines  Mountain  ca.i699 


Hanging  scroll;  ink  and  color  on  paper 
111. (J  X  43.3  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  m  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

OUTSIDE  LABEL  (NOT  SHOWN)  hv  Zhaiig  Dacjiaii  (1899  —  1983), 
running  script 

Fii'c  Pines  Moiiiiuiiii,  by  Bada  Shanren.  Light  color  on  paper,  a  master- 
piece trom  his  late  period.  Venerated  by  Datengtang  [Zhang  Dac^ian] " 
TWO  SEALS  ZlianoYiian  (sc]uare  intaglio),  Daqiau  jiislii  (square  relief) 

SIGNATURE  ON  PAINTING  Painted  by  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Lii  (rectauglc  relief;  upside  down).  Slipper  seal  without 

border,  Zlicnsliaii^i  (square  relief) 


Colophon  ni  staihiayd  ,aipt,  by  Ye  Dehui  (1864-1927)'^ 

Long  ago,  when  Zhang  Pushan  |Zhaiig  Geng,  I685-I7(i()j 
composed  the  Hiiiizliciiolii  [Records  on  painters  of  the  Qmg 
dynasty]  and  placed  Bada  Shanren  as  the  first  entry,  this  anachro- 
nism was  meant  to  say  that  Bada  was  the  best.  '  Zhang  also 
quoted  the  w\>rds  ot  provincial  graduate  QiuYueiu  [active 
1717-1734],  who  said, "As  an  artist,  Shanren  was  most  certainly 
a  master  m  the  simple  and  abbreviated  style  of  brushwork.  Not 
knowing  that  his  retined,  meticulous  works  were  even  mc^ire 
marvelous  and  exceptional,  people  of  the  time  did  not  often 
collect  them."  '  This  painting  is  altogether  a  masterpiece  of 
Badas  retined,  meticulous  style.  The  texturing  ot  the  mountain- 
sides and  the  tree  branches  were  both  done  using  "backward 
strokes,"  which  was  probably  because  Bada  haci  seen  his  whole 
world  turned  upside  down  before  his  very  eyes,  and  his  grief  and 
bitterness  were  therefore  ingrained  m  his  calligraphy  and  paint- 
ing.'' But  this  is  not  something  that  cirdinary  histories  ot  paint- 
ing discuss.  This  scroll  was  avidly  admired  in  the  past  by  my 


kind  "elder  brother,"  Surveillance  Commissioner  fieqing,  who 
gallantly  snatched  it  up  tor  me  when  he  saw  it  in  the  market- 
place ot  Changsha.    Now,  all  ot  a  sucicien,  more  than  twenty 
years  have  passed,  and  who  would  have  imagined  that  [m  the 
meantime]  our  own  generation  would  personally  w  itness  the 
[same  kind  ot  [  paintul  national  calamity  that  affected  Shanren. 
The  surveillance  commissioner  retireci  to  the  seashore,  closed  his 
door  and  studied  painting,  becoming,  as  the  Dongtian  qiiiglu  says, 
the  foremost  man  of  his  generation.'*' Thus,  I  looked  through  my 
luggage  and  found  this  painting  to  present  to  him,  so  that  Bada 
Shanren  may  be  with  a  triend  who  truly  appreciates  him.  May 
the  surveillance  commissioner  treasure  it  forever.  Beginning  of 
summer  m  the  diiiosi  year  [May -June  1917[,  inscribed  by  your 
okf  family  friend,  your  foolish  "yc^unger  brother"  Ye  Dehui, 
while  lodging  m  the  Qingjiafang  [cjuarter]  ot  Suzhou 

ONE  SEAL  it'  Dclini  (square  relief) 


ELEVEN  COLLECTOR  SEALS 

Li  Puquan  (19di-2()th  cen- 
tury), two  seals:  Piiqimii  zlicnnii 
(rectangle  intaglio),  Bninivii 
Lislii  zliciicano  (square  relief)"" 

WangWenxm  (19th-2(Jth 
century),  three  seals:  M(7(;t^' 
JVciixiii  lang  (square  relief), 
IVcnxin  slicnding  (square  re- 
lief ),  MciigquiVi  slitiu'ii  sliiihiia 
sliciiding  yiii  (square  intaglio)" 

Unidentified  collectors 
(19th-2()th  century),  two 
seals:  Saiiyaiigzluii  Ciing  jinslii 


iJndnia  (rectangle  relief), 
Diiio  Bocliiiciii  jiiinilhvig  :lhniq 
(rectangle  relief ) 

Zhang  Daqun  (1899-1983), 
three  seals:  Ddfciigtcing  ]iiMijiang 
Kiincai!  Xiiegc  Kiigita  nioyiian 
(rectangle  relief),  Zliniio 
Dtiqidii  cluingnidii  da'ji  yoit  lili 
(square  mtaglio),  Bicslii  longyi 
(square  relief ) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Sliijizliilii  (square 
intaglio) 


112 


113 


Poem  by  Bai  Juyi 

in  running-cursive  script,  1700 

Three  album  leaves;  ink  on  paper 
AVERAGE  31.4  X  23.5  cm 

Purchase  —  Fluids  provided  bv  the  E.  Rhodes  and  Leona  B. 
Carpenter  Foundation 

111  honor  ot  the  75th  Anniversary  ot  the  Freer  Gallery  of  Art 

"Three  Friends  ot  the  Northern  Window,"  b)'  Bai  Juyi  (772  —  846)''" 

Today,  below  the  northern  window, 
I  ask  myself  what  I  shall  do? 
Happily,  I  have  three  friends. 
And  these  three  tneiids,  now,  who  are  they? 
When  I  stop  the  lute,  1  drink  some  \\  ine. 
When  1  stop  the  wine,  I  croon  a  pt)em; 
These  three  friends  lead  each  cither  ever  on. 
Round  and  roiuid  we  go.  tor  time  without  end. 
Every  strum  contents  my  inmost  heart. 
Every  chant  brings  joy  to  my  four  limbs. 
And  it  1  tear  a  gap  appear  between  them, 
1  just  use  a  little  wine  to  patch  it  up. 

Is  a  clod  like  me  alone  m  likmg  this? 
Many  ot  the  ancients  did  just  the  same! 
There  was  Yuanming,  who  loved  wine. 
There  was  Qiqi,  who  loved  the  lute. 
And  there  was  Bolun.  who  loved  poems. 
These  three  men  were  all  my  teachers. 
While  one  lacked  even  the  meanest  provision. 


These  three  teachers  departed  long  ago. 
Their  lofty  manners  cannot  be  followed; 
But  my  three  friends  keep  me  company. 
And  not  a  day  goes  by  we  do  not  consort. 
Left,  I  grasp  the  beaker  of  whitest  jade. 
Right,  I  stroke  the  stops  of  yellow  gold. 
And  nierr\'  w  ith  wine,  1  do  not  told  the  paper. 
My  brush  just  runs,  jotting  crazy  words. 
So  who  will  take  these  words  of  mine. 
And  give  my  thanks  to  family  and  friends: 
You  may  not  believe  that  1  am  right. 
But  how  can  you  believe  that  I  am  wrong!'*' 

POSTSCRIPT  This  poem  by  Bai  Xiangshan  |Bai  Juyi|  is  marvelous 
in  every  |respect|,  but  has  iie\'er  been  p.unted.'^  (h'iiolIicii  year, 
third  lunar-month,  twentieth  day  (May  (S,  I7()()|,  recorded  by 
Bada  Shanren 

THREE  SEALS  )'iio:lni  (rcctaiigle  relief),  Biuiii  Sliiiinvii  (square 
intaglio),  Hcyiian  (square  relict ) 


And  the  other  was  clad  in  rope-belted  robes, 
Smgmg  to  the  strings,  chanting  m  their  cups. 
Each  of  them  knew  well  the  road  to  happiness. 


ELEVEN  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Wci  (l')th-2()th 
century?),  two  seals:  (lihlii 
Zliiiiiiislii Jini^liaiixic  yiii 
(rectangle  intaglio),  Xidohiii 
iiiiii'iiii  (se]uai'e  reliet ) 

Unidentified  collector,  three 
seals:  Cliiiii  (rectangle  relief), 
Cliiiii  (rectangle  relief),  Chun 
(rectangle  relief)"' 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 


five  seals:  Daqiiiii  jiislii  (square 
relict ),  Daqioii  xi  (square 
uitaglio),  /)(//(7((,'f(;;/t_'  Jianjian^ 
Kiiiiiiiii  Xiici^c  Kiioiia  nioyiian 
(rectangle  relict ),  ZJianoYudu 
(sciu.ue  uitaglio),  Saiiqiaii 
iLujiiiii  (square  reliet ) 

Wang  Fangvu  (1913-1997), 
one  seal:  Sliijizliilii  (square 
intaglio) 


117 


118 


26  Cedar  Tree,  Day  Lily,  and  Wagtails  1700 

Hanging  scroll;  ink  on  paper 
172.1  X  92.4  cm 

Becjuest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  ni  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

ouTsmE  LABEL  (NOT  SHOWN)  by  Zhang  Daqian  (1899—1983), 
rimning  script 

Venerated  by  Datengtang  [Zhang  naqian]:  Ccdiii  live,  Diiy  Lily,  and 
W'aotiiih.  a  geiunne  work  painted  by  Bada  Shanren  dtiring  t\\c  '^viiodicu 
year  |17(>n|.  m  his  seventy-fifth  year'"' 

SIGNATURE  ON  PAINTING  CjCin^ihcii  vcar  |l7()(l|.  Bada  Shanren 
THREE  SEALS  Biidii  Sluuiirii  (square  intaglio).  HiyHiiii  (square 
relief),  ytio:liii  (rectangle  relict) 


EIGHT  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
seven  seals:  Dafciiotiiiio  Jiiiniiiiin^ 
Kiiihciii  Xiici^c  Kiioii,!  iiioyihiii 
(rectangle  relief),  Biifii  iiiiivii 
Olio  lioiiirii  (horizontal  rectan- 
gle relict ),  Wiiihci  cloiio.xi 
you  .xidiiofiii  It'll  hicli  (square 
relief ),  jiclioii  yilioii  siio  </c 
(rectangle  relief),  Qiiini  Imo 
giiroii  qiiig  (horizontal  rectangle 
intaglio),  Di^^iio  zlii  fii  (square 
relief ),  Bicihi  loih^yi  (square 
relief) 

Wang  Fangyu  (1913-1 997) 
I        and  Sum  Wai  ( 1 9 1 S  -  1 996) , 
<        one  seal:  Fain}  Hiii  (^oinisliiiiio 
5         (square  relief ) 


120 


121 


Two  Geese  ca,i700 


Hanging  scroll;  ink  on  paper 
83.5  X  90.2  cm 

Bee]uest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  in  their  memory  by  Mr.  Shao  F.  W;ing 

OUTSIDE  LABEL  (NOT  SHOWN)  bv  Zhaiig  Dacjian  (1899—1983), 
running  script 

Gccic  and  Rccds,  a  late  painting  by  Bada  Shanren.  venerated 
by  Datengtang  [Zhang  l)aqian|.  A  genuine  \\x)rk  of  the  divme 
category;  acc]uired  in  Hong  Kong  after  1949  " 

SIGNATURE  ON  PAINTING  Drawn  bv  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Bddd  Sliitmvii  (square  intaglio),  Hcyiidii  (square 

relief),  Yaozliu  (square  intaglio) 


EIGHT  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (1899-1983), 
six  seals:  Jiclioii  yilioii  siio  dc 
(rectangle  relief ),  Qiiini  luio 
guioii  qiiio  (horizontal  rectangle 
intaglio),  Nanhci  doiio.xi  yon 
xiaiigstii  u'li  bicli  (square  relief ), 
Dafcinitausi  (square  relief), 
Bicilii  loin^yi  (square  relief ), 
Dajeiigtan>^  jianjiauo  Kiiiuwii 
Xiici^e  Kii(;iiti  luoyiiiin  (rectangle 
relief) 

Unidentified  ct)llector,  one 
seal:  .v  .v  Zlidni^ilii  slioiictiini 
sliiiliiui  yin  (square  intaglio) 

Wang  Fangyu  (1913-1997) 
and  SumWai  (1918-1996), 
one  seal:  Faini  Hiii  <^on<^iliinn^ 
(square  relief) 


Four  Tang  Poems 

in  running-cursive  script,  1702-1703 

Four  hanging  scrolls;  ink  on  paper 
AVERAGE  176.8  X  44. <•  cm 

Bequest  from  the  collection  at  Wang  Fangvu  and  Sum  Wai, 
donated  ui  then-  menuirv  bv  Mr.  Shao  F.  Wang 


SCROLL  r" 

"Seemg  Ott  a  Buddhist  Monk."  b\'  Lui  Changqmg 
(ca.  71 0-after  7S7)"' 

The  lonely  cloud  and  the  wilderness  goose. 
How  should  they  abide  in  the  world  ot  man? 
Do  not  buy  land  on  Fertile  Isles  Mountain, 
People  of  the  tune  already  know  the  place.'"' 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Zliciisliiiiio  (square  relief),  Biulii  Sli,iiiirii 
(square  mtaglio),  Hcyiiiiii  (square  reliet ) 


SCROLL  2 

"Cdinibing  Hooded  Crane  Tower,"  by  Wang  Zhihuan 
(f,SS-742)'" 

Daylight  disappears  along  the  hills. 
The  Yellow  River  flows  into  the  sea. 
If  1  wish  to  see  a  thousand  //  away, 
I  chmb  another  stor\' m  this  tower. 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Zliciisluiiio  (square  relief),  Biuld  Sluiinrn 
(sc]uare  intaglio),  Hcyiidii  (square  relief ) 


THREE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  ( 1  Si)9- b)S3), 
two  seals:  DiifciiiiliUii^  (square 
relief ),  Daqiaii  luioiiiciio 
(rectangle  relief) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal;  Sliijizliilii  (square 
intaglio) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Shanzi  (1882-1940), 
one  seal;  Slhiii:i  xiiislhiiio 
(square  relict ) 

Zhang  Daqian,  one  seal; 
Daqian       hao  (square  relief) 


SCROLL  3 

"On  Passing  the  Exams,"  by  Mengjiao  (751—814)  '" 

The  wretchedness  of  former  days  isn't  worth  a  sigh. 
For  dawn  is  broad  and  vast  and  my  thoughts  are  w  ithout 
bounds. 

The  springtime  wind  is  to  my  mind,  my  horses  hoots  run  swift. 
All  111  a  day,  I  shall  see  every  flower  in  C^hang'an. 

SIGNATURE  Bada  Shanren 

THREE  SEALS  Zliciislhiiio  (square  relief),  Biuhi  Sluviivn  (square 
intaglio),  Hcyiiiiii  (square  relief) 


SCROLL  4 

"CAingratulating  Pei  Tingyu  on  Passing  the  Exams  in  Shu," 
by  Li  Bo  (active  87()s-SH0s)"-' 

AtTongliang,  a  thousand  leagues,  the  clouds  cif  dawn  disperse. 
For  the  list  ot  the  immortals  has  come  from  the  Purple  Palace. 
In  heaven  above  you  already  spread  your  newly  teathereci  wings. 
And  shall  not  return  to  the  ciust  and  grime  of  the  world  before."^ 

siCiNATURE  Bacia  Shanren 

THREE  SEALS  Zliciislhvn^  (squai'c  relief),  Biuld  Sluiinvn  (square 
intaglio),  Hcynau  (square  relief) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Shanzi,  one  seal: 
Sliaiizi  sliciidiiig  (square  relief) 

Zhang  l^aqian,  one  seal: 
DaJciiiit(Vi<^  ilhiin^u'ii  (rectangle 
relief) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian,  two  seals: 
Daqiaii  yoiiiiiu  (oval  relief), 

Bllfll  (^IIIVII  OdO  llOlllVII 

(horizontal-rectangle  relief) 


2QJade  Hairpin  Blossoms  and 

Excerpt  from  the  "Sequel  to  the  Treatise  on  Calligraphy 

in  cursive  script,  ca.  1702 

Two  album  leaves  nuiunted  as  hanging  scroll:  ink  on  paper 
PAINTING  29.9  X  34.3  cm;  c  ALLiGRAi'HY  30.0  \  34.3  cm 
Bec]ucst  from  the  collection  ot  Wang  Fang)  ii  and  Sum  Wai, 
donated  in  their  memor\-  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

oLiTsioF;  LAiiEL  (Noi  SHDVX  N)  b\'  Zhang  13aqian  (IS'H.)— |9S3) 

Hciiipiii,  bv  Bada  Shanren.  Presented  by  Datengtang 
[Zhang  DacjianJ 

TWO  SEALS  Zhaii<^Yuaii  (square  intaglio),  Daqian  jitslii 
(square  reliet ) 

BOTTOM  LEAF 

jiiilc  Hiiiipiii  Blossoms'''' 

insc:kii'tic)N  On  a  dav  in  "little  spring""  |tenth  lunar-inonth| 
Heyuan" 

ONE  SEAL  Hcyuaii  (square  relief) 

ONE  SEAL  Hcyiiiiii  (square  relief) 


TOP  LEAF 

Excerpt  from  the  Sccjiicl  to  tltcTiratisc  on  ( ^dlliompliy,  bv  |iang  Kui 
(ca.  1155-ca.  1233)" 

"Emperor  Taizong  of  the  Tang  dynasty  said, 'He  lay  Wang  Meng 
upon  the  paper  and  sat  Xu  Yan  tmder  his  brush,"  so  as  to  ridicule 
Xiao  Ziyun,""  and  such  people.  Written  bv  Bada  Shanren'"* 


SEVEN  t:OLLE(::TOR  SEALS 

Cao  Buxun  (unidentified), 
one  seal:  Minoyi  Cno  Biixiiii 
jiiiiitliin;  yiii  (rectangle  intagHo) 

Zhang  Daqian  (18W  -  1983), 
four  seals:  Bicslii  i'oin;yi  (square 
relief),  Dchjiiiii  yoiniiit  (owil 
reliet),  Wiiihci  dono.xi  zlii  yon 
xiiiiiosiii  u'li  hii  li  (square 
reliet ),  Ddfciii^idni;  liiinjiivio 
Kiiiican  Xiici^c  Kiii^Uii  moyiuui 
(rectangle  reliet ) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 

one  seal:  Fmigyii  (rectangle 

o  rehef) 
o 

<  Sum  Wai  (1918-1996),  one 

ij  seal:  Slivn  Hiii  (square  reliet ) 


THREE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian,  two  seals: 
DdlcnotiUii^  lidiijiiino  Kmicdn 
XiiC{>c  Kiiitiid  nioyiidu 
(rectangle  reliet ),  Qiiitit  hno 
(^nion  ijino  (horizontal-rectangle 
intaglio) 

Sum  Wai,  one  seal:  Shcii  Hiii 
(square  relief) 


130 


131 


30  Couplet 

in  running  script,  ca,  1702 

Pair  of  hanging  scrolls;  ink  on  paper 
EACH  141  X  3tl.4  cm 

Purchase  —  Funcis  prov  ided  by  the  E.  iihodes  and  Leona  13. 
Carpenter  Foundation  in  honor  of  the  75th  Anniversary  of 
the  Freer  C.allery  of  Art 

Books  and  pictures  are  theinseKes  an  IniinortaK'  Cdianiber, 
I  view  the  Southei  n  C\ipital  as  the  Dipper  and  Mount  Tai.  "" 

SIGNATURE  Bada  Shaiircn 

THREE  SEALS  ')'(io:liii  (squai'e  intaglio).  Bihla  Sliiiiiivii 
(sc]uare  intaglio),  Hcyiiiiii  (square  relief) 


SIX  C OLLECTOH.  SEALS 

Unidentified  collectors,  five 
seals:  linocaoshiiii'ii  (o\'al  relief"; 
right  scroll);  (j  Qiiaii  tiiiii^i'iiiio 
(sc]uaiv  intaglio;  right  scroll), 
Yiiigqiidii  :liriu\iiio  (square 
reliet;  lett  scix)ll);  Giunlii 
zliciicain^  (rectangle  relief; 
right  scroll),  Hitoliain;  (hioslii 
Baiyiiii-slmiii^iiaii  jiaiicdiii^ 
(square  reliet;  left  scroll) 

I        Wang  Fangyu  (\')\j-\')')7), 
<         one  seal;  Shijizliilii  (square 
ij        intaglio;  left  scroll) 


134 


in  running-standard  script,  ca.  1702 

Album  leaf;  ink  on  paper 
3l).()  X  34.3  cm 

Purchase  —  Funcis  providcci  by  the  E.  Rhcides  anct  Leona  B. 
Carpenter  Foundaticinm  honor  of  the  75th  Anniversary  of 
the  Freer  Gallery  of  Art 

"Composed  on  Stopping  for  the  Evening  at  Deer  Gate 
Mountain,"  by  Yan  Fang  (early  to  niid-Sth  century)'"" 

The  place  Pang  Gong  went  to  seek  reclusion. 
Is  hard  to  tlnd  as  tocitprints  on  the  waves. 
My  drifting  boat  arriws  before  nightfall. 
I  grip  my  walkmg-stick  and  take  a  stroll. 
Between  double  cliffs,  the  Deer  Gate  opens, 
A  hundred  \\  indmg  \alleys  heaped  w  ith  gems. 
Water  spouts  and  spurts  above  the  torrent. 
Mountains  pound  and  boom  withm  the  surge. 
More  lofty  they  stand  than  the  Jiao  Plateau, 
The  Liihang  Gorge  was  never  cjuite  so  rough. 
I've  been  traveling  since  the  midcile  ot  spring. 
Now  summer  birds  chatter  tenderly  and  low. 
On  sweet  grasses,  the  color  has  grown  late. 
Still  the  wayfarers  heart  does  nc^t  return. 
Wandering  abroad,  I  do  not  flee  the  world. 
But  seek  the  Dao  to  save  m\  vouthful  face; 
How  can  cine  follow  cle\\M'ness  and  cunning. 
Grab  and  contend  tor  an  awFs-tip  ot  space?'"' 

POSTSCRIPT  Copying  ////;/  the  calligraphy  of  Yayi  Shanren 
[Wang  Chong,  1494-1533].  Bada  Shanren'"- 
THREE  SEALS  Sliiilc  (rectangle  relief),  Btula  Shtiinrii 
(sc]uare  intaglio),  Hcyiiaii  (sc]uare  relief) 


THREE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Daqian  (lS9'^;-iyS3), 
one  seal;  Dafeiigtaiig  (square 
relief) 

Zhu  Shengzhai  (ca.  1902- 
1970),  one  seal:  Ziiu  Shciiozliiii 
sliiiliua  ji  (rectangle  relief ) 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  Sliijizliilii  (square 
mtaglio) 


i 

f 

f  '/T 

I 


5^ 


a  f 


I) 

it  I 

-6  # 


32  Copy  of  Two  Letters  by  Huang  Daozhou 

in  running-cursive  script,  ca.  1702-1705 

Two  double  album  leaves;  ink  on  paper 
25.1  X  32.2  cm;  23.1  x  32.3  cm 

Purchase  —  Funds  prt^x'ided  by  the  E.  Rhodes  anci  Leona  B.  C'.arpenter  Founciation 
in  honor  oi  the  73th  Anniversary  ot  the  Freer  Gallery  ot  Art 


LEAF  1 

Excerpt  from  a  letter  by  Huang  Daozhou  (13<S3- 1646)"'* 

My  small-cin  sive  script  being  sparse  and  spare,  I  follow  conven- 
tion and  make  outline  copies,  so  my  writing  is  unable  to  achieve 
the  standard.  If  the  scribes  m  the  marketplace  were  to  see  it,  they 
would  simpK'  make  tun  ot  me.  Hax'ing  recened  \our  order  to 
write  something  tor  you  |in  this  st\'le|,  w  hen  I  ha\'e  one  or  two 
days'  free  time,  I  shall  come  to  get  my  "tlock  of  geese."  [Last  sen- 
tence unintelligible  due  to  losses  in  original  paper  and  text.) 
Daozhou  bcws  his  head  to  you.'""* 

POSTSCRIPT  Copying  //////  the  calligraphy  of  Master  Shizhai 
[Huang  Daozhou].  Bada  Shanren 
ONE  SEAL  .S7/;(/c  (rectangle  reliet ) 


LEAF  2 

E.xcerpt  trom  a  letter  by  Huang  Daozhou 

I  am  ivturning  the  W'ciixiiiii  tonohiio  [General  history  of  institu- 
tions and  critical  examination  of  documents  and  studies],  but  the 
Illiisti'dtCil  Siiijniiiv  seems  tine.  Since  my  bookshelf  cannot  bear 
such  large  \-olumes.  I  am  sending  them  to  you,  so  you  can  have  a 
look  to  see  it  you  want  them.  I  have  also  written  two  poems, 
which  I  am  sending  along.  Daozhou  bows  his  head  to  you.'"' 

POSTSCRU'T  Calligraphy  ot  Master  Shizhai  [Huang  Daozhou]. 
Bada  Shanren 

ONE  SEAL  .s7;/(/('  (rectangle  relief) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  I-\inoyii  (Imked-square 
relief) 

SumWai  (1918-1996),  one 

o        seal:  Slicii  lliii  (square  relief ) 

o 

< 

< 


THREE  COLLECTOR  SEALS 

Zhang  Dacpan  (1S99-1983), 
one  seal:  Ddfcii^anci  zhciiwaii 
(horizontal  rectangle  relief) 

Wring  Fangyu,  one  seal:  Wlmg 
Fcvi'^yii  (scjuare  reliet ) 

Sum  Wai,  one  seal:  Slicii  Hni 
(scjuare  relief ) 


Landscape  after  Ni  Zan  ca.i703-i705 


Double  album  leaf;  ink  on  paper 
25.1  X  32.3  cm 

Bequest  from  the  collection  of  Wang  Fangyu  and  Sum  Wai, 
donated  m  then'  memory  by  Mr.  Shao  F.  Wang 

INSCRIPTION  NiYu  [Ni  Zan,  1306-1374]  panited  like  a  celestial 
steed  bounding  the  void  or  white  clouds  emergmg  from  a  ridge, 
showing  not  a  speck  ot  mundane  vulgarity.  I  drew  this  [painting] 
in  my  spare  time.'"" 

NO  SIGNATURE 

ONE  SEAL  Sliidc  (rectaiigle  relief) 


TWO  COLLECTOR  SEALS 

Wang  Fangyu  (1913-1997), 
one  seal:  IVaiiii  Fangyu 
(linked-sc]uare  relief) 

Sum  Wu  (1918-1996),  one 
seal:  Slicii  Hiii  (square  relict ) 


141 


NOTES  TO  CATALOGUE 


ABBREVIATION 

^■^-f-jtM  (The  Electronic  Version  ot  Sikii  qudinlui  |Weiiyu,iny;e  edi- 
tion], prot'essioiiiil  version  1.0).  163  discs.  Hong  Kong:  nigit.il  Heritage 
Publishing.  Chinese  University  Press,  199'^. 

ENTRY  1.  Lotus 

1  Dated  bv  W,ing  F,ingyu  to  c.i.  1663.  tins  .ilbniii  is  .iinong  the  h.indtul 
of  sur\  i\  ing  w  orks  done  b\'  B.id.i  Shaiiren  w  liile  he  w  as  still  ,i  Buddhist 
monk.  For  a  discussion  ot  this  .ilbiini.see  Wang  Fang\  ii  and  Kicli.ird  M. 
Barnhart,  Mastci  of  ilic  Loiii.^  Cuiulcir.Tiic  Life  tiiid  An  oj  Bada  Sli,iiiicii 
(1626-1705)  (New  Ha\en:Yale  Uiiu  ersitv  Art  Galler\  and  Yale 
Uiiiversitx'  Press,  !')''()).  .S3-.S4  (c.it.  no.  I.  tig.  4.S). 

On  the  names  that  Bada  used  .is  a  monk,  see  Rao  Zongyi, 
"'Chanseng  ChnaiK|i  qi.iiihon  qi  niinghao  /hi  ]ieslnio""  (Interpretations 
ot  \vinous  psendomnis  eit  the  Cdi.m  monk  C'huanqi).  in  Diioyuii  (Art 
Clouds  Quarterly)  LS  (October  l')S7):  LS()-.S3,  reprinted  m  Wang 
Zhaowen.ed..  Badd  Sluiiiicii  qiiaii'ii  (Complete  works  ot  Bada  Shanren), 
5  N'ols.  (Nanchang:  ji.nigxi  meishn  chub.inslie,  2(  K  )l  I),  3: 11)4 1  -4,3. 

ENTRY  2.  Siiipmrc  of  flic  Inner  IZiidiiinccs  of  rlicMllow  Conn 

2  Dating  to  the  mid-t'onrth  centurx'  of  tlie  common  er.i.  the 
Hiiaiiotiii'^iiiio  (Scripture  ot  the  Yellow  Court)  is  one  ot  the  most  iiitlu- 
ential  and  popular  texts  belonging  to  the  Sliangqing  (Highest  Purity) 
School  of  inedie\'al  Daoisni.Tlie  text  exists  m  two  poetic  versions:  a 
single  "-'"-'-line  version,  known  as  the  outer  scripture.  ,nid  ,i  more  com- 
plex 433-line  \'ersion  du  ided  into  thirt\-six  stanzas  ot  iinex'en  length, 
known  as  the  inner  scripture,  which  is  the  text  that  B.id.i  Shanren 
recorded  in  this  album.  The  contemporarx'  calligrapher  Wang  Xizhi 
(ca.  3(l3-c.i.  361  C.E.).  who  was  himself  a  pr.icticmg  Daoist,  is  said  to 
have  transcribed  both  versions  of  the  text  in  standard  script,  examples 
ot  which  still  e.xist  in  the  tcirm  ot  rubbings.  Each  \ersion  has  a  long  ,ind 
independent  history  in  the  cilligr.iphic  tradition,  and  it  was  probably 
this  histor\'  that  prompted  Bada  to  create  his  own  transcription,  and  not 
the  philosophical  or  religious  content  ot  the  text.  For  ,ni  o\'er\  ie\\  ot 
the  early  calligraphic  traditum  surrounding  the  Siiipiiin',  see  Lothar 
Ledderose,  .\//  Fii  iiiid  ilic  C/./.vMii//  liiiditioii  of  (Chinese  (Ailli'^mpliy 
(Princeton:  Princeton  University  Press.  I')7'').  70-7  I. 

For  a  bnet  discussion  ot  this  album,  see  Wang  Fangvii,  Biida  Sli,uiicii 
fiisliii  fl  (B.ida  Shanren's  calligr.iphy  in  the  collection  ot  Wang  Fangyu), 
m  Miiiofid  littiiiiio:  Zlioiii^oiio  iiiiii'^fid  faslui  qiidiifi  (Han  Mo,  Calligraphy 
of  Famous  Masters),  ed.  Htii  L.u  Pmg  (Xti  Liping),  2  \  ols.  (Hong  Kong: 
Han  Mo  Xuaii  Publishing,  W^),  1:6-17  (leaves  published  out  of 
order).  Ap, n't  troni  the  inner  vcrsKin  ot  the  Snijitiiic  seen  in  this  .ilbum, 
Bada  Shanren  also  tr,inscribed  the  outer  \eision  on  .it  le.ist  one  occ.i- 
sion;seeWang  Fangyu,  Bndd  Slidiiicii  fiisliii  fi,  ]:IS-33  (album  ot  thir- 
teen leaves,  dated  to  c.i.  1684). 


3  Bada  Shanren  wrote  the  text  ot  the  Scriptiiir  as  a  continuous  whole 
and  did  not  indicate  mix  breaks  between  st.m/.is.  lo  the  c.isn.il  \  iewer. 
this  may  obscure  the  tact  that  the  current  .ilbiini  is  incomplete  and  con- 
tains a  little  less  than  two-titths  ot  the  total  text:  the  where.ibouts  oi  the 
missing  lea\es  is  unknown. The  current  .ilbuni  contains  tour  discrete  sec- 
tions ot  the  text:  Lea\'es  1-2  run  troni  the  beginning  ot  st.inza  I  to  the 
beginning  ot  stanza  4:  leaves  3-6  run  from  the  end  of  stanza  13  to  the 
beginning  ot  st.inza  fS;  leax'cs  7-.S,  though  cnrrcntlv  mounted  in  rewrse 
order,  run  troni  the  end  ot  stanza  26  to  the  beginning  ot  st.inza  2^:  and 
le.ives  9—  1 1  run  tixim  the  middle  ot  stanza  33  to  the  end  ot  stanza  36. 

Bada  Sh.inren's  transcription  ditters  in  m.ui\'  signiticant  instances 
f-oin  both  the  standard  published  text  and  the  rubbing  cited  below.  His 
immediate  source  theretore  remains  uuidentitied.  For  an  annotated  text 
ot  the  inner  x'ersion  cit  the  Siiijtiiiic.  see  Zhang  luntang  (,icti\'e 
I ( )( )S— 1( )29),  comp..  qiqiaii  (Sexen  lots  troin  the  book  bag  ot  the 

clouds).  II :  I  1,1- 12:3  lb.  in  \\'SK(^S,  disc  116.  [or  a  rubbing  of  the  com- 
plete text,  see  Bi  Yu.in  ( 1736- 1797).  comp..  fiiioMiiitaiio  jailiii 
(Exeinplar\  c.illigr.iph\-  in  the  fingxnnt.mg).  12  vols.  (Cduii.i:  priwitely 
published.  I7S9),  vol.  I. 

Two  recent  wxirks  pio\"ide  a  general  introduction  to  the  l-liiiiin;liii<iiiii'^ 
111  English:  Isabelle  Robinet."Tlie  Book  of  the  Yellow  Court,"  in  Tdoist 
Mcdir,iiioii:'llic  Miio-:^lidii  liaditioii  of  (Jn\ii  I'liiliy.  ti.iiis. Juli.iii  F  Pas  and 
Norman  |.  (  hr.irdot  (Alb, iii\  :  State  Uniwrsitx  of  New  York  Press.  1963). 
33-96;  and  P.iiil  W.  Kroll, '"Bodx-  Cods  and  Inner  Vision:  The  Scripture  ot 
the  Yellow  C'ourt,"  in  Rclioioiis  ot  (^hiiia  in  Pioiticc,  ed.  l^on.ild  S.  Lopez  Jr. 
(Princeton:  Princeton  Uni\ersit\  Press.  |96(i).  149-33  (w  ith  translations 
ot  the  first  tour  stanzas  ot  the  inner  version). 

4  Dated  August  1 1.  I6S4.  this  colophon  bears  the  artist's  earliest 
recorded  sign.iture  in  which  he  uses  the  sobriquet  Bad.i  Shanren.  the 
n.ime  bv  which  he  is  best  know  n  to  histor\'.  While  B.ida  asserts  in  the 
colophon  th.it  he  eiiiul.ited  the  calligraphx  ot  the  "Two  Wangs."  w  hich 
IS  to  s.iy  Wang  Xizhi  (c.i.  3n3-ca.  36l  c  .e.)  and  his  son  Wang  Xianzhi 
(344-388  C.E.),he  actu.illv  chose  to  eiiiphn'  his  own  style  ot  running- 
st,indard  script,  rather  tli.iii  the  pure  st.indard  script  tli.it  .ippe.irs  in  rub- 
bings of  the  text  attributed  to  the  elderWaiig. 

Bacia  Shanren  also  quotes  a  conversation  preserved  in  the  biography 
of  Ruan  Zhan  (ca.  279-ca.  3IIS  t  .l.).  courtes\  -iiaiiie  Qianli.  w  ho  was 
tVoiii  the  conimanderv  of  Chenliu  (Henan  Pro\iiice).The  coin'ers.ition 
occurred  w  hen  Rii.iii  was  .i  young  man  and  h.id  gone  tor  ,in  interview 
w  ith  the  powertul  minister  Wang  Rong  (234-303  c  .E.).w  lio  was  so 
impressed  w  itli  the  subtle  auibigiiitv  ot  his  response  to  the  c]uestion 
recorded  here  tli.it  he  .ippointed  Ruan  to  his  st.itt.  See  Fang  Xuanliiig 
(578-648)  et  .iL.comps..  fiii       (llistor\-  of  the  jiii  dx  n.istw  263-420 
c.E.)  (Beijing:  Zhonghn, I  slin]u,  1674),  49: 13(>3. 

Bada  Slianren's  comment  tiillow  iiig  this  i.iuot,ition  does  not  have  any 
ob\  ioiis  point  ot  reterence.  A  possible  .inswcr  iii,i\'  he  in  B.id.i  s  tiii,il 
st.itement  th.it  this  w.is  the  second  time  he  h.id  written  a  colophon  tor 
the  .ilbum.dliis  suggests  th.it  the  current  text  iiiav  be  a  sort  ot  postscript 
to  the  previous  colophon,  w  Inch  is  now  lost  .iloiig  w  ith  the  missing 
two-titths  of  the  scripture  text.  In  ,in\-  c.ise,  gi\en  Rii.in  Zh.ins  lite  d.ttes. 


there  is  no  kimw  n  liistoric.il  coiinectimi  citlicr  between  l^^uan  Zhan  and 
the  Si'iij>niic  ol  ilic^clloii'  (Joiiil,  or  li^uan  Zlian  and  tlie  d\\ o  Wangs. 

ENTRY  3-  LiliU-  Floii'cis  and  Calliordpliy 

5  This  stiakiiiL;  seal  is  engraved  w  ith  an  arehaic  torni  ot  tlie  character 
tor  "inoiintain."  For  a  secoiul  work  hearing  an  impression  ot  this  seak 
see  Wang  Zhaowen,  eci.,  Inida  Sli,iiiicii  quaiiii.  2:714  (cat.  no.  l4.kMt  (>: 
album  dated  1(189), 

6  Aside  troni  some  ot  his  late  landscape  paintings,  this  small  album  leaf 
is  one  ot  tew  extant  works  w  here  Hada  Shanien  uses  color.  On  the 
accompam'iiig  leaf  ot  calligraphy,  L5,it1,i  st,ites  th.it  he  w.is  follow  ing  the 
style  ot  Lii  Zhi  (1496— 137(i),  whc)se  sobrK|iiet  (into)  w.is  Baoslian,  Lu 
Zhi  IS  primarily  known  as  a  landscape  painter  but  was  also  renowned 
for  his  seiisitu'e  tlower  studies,  w  Inch  gener,illy  bear  little  resemblance 
in  st\le  or  execution  to  the  current  leaf.  As  is  often  the  case  w  ith  li.iil.i 
Shanren,  the  precise  b.isis  for  his  assertion  ot  st\  listic  ,ittinit\'  w  ith  ,i  p.ir- 
ticular  artist  rem.iins  clusne. 

This  painting  once  belongeci  to  a  larger  album,  oiiK'  one  other  leaf 
h-om  which  is  known  to  exist  (showing  a  c]uince).  For  discussions  ot 
the  current  leaf  and  .iccompanving  leaf  ot  calligraphv,  see  Wang  and 
Barnhart,  Mdsrci  of  the  Louis  (  niidoii.  I  10-  1  1  (cat.  no.  1 1,  fig.  .^.S);  and 
Wang  F.mgN'u,  Biidii  Slniiinii  ja-'lin  ;/,  I:,t()  — ,s7.  For  the  i.]uince  p.iinting, 
which  IS  in  the  collection  ot  the  Princeton  Art  Museum,  see  discussion 
m  Wang  and  Harnh.irt,  .\Lislci  of  llio  Loliis  ( ,,iiiloii.  111-12  (cat.no.  12, 
fig.  56).  For  .mother  Bada  Sh.iiiren  painting  ot  liku  flowers  (done  in 
pure  ink),  see  Wang  Zhaowen,  cel.,  BiuLi  Slnnircii  qiuiiiii,  1:67  (cat.  no.  13, 
leaf  S:  album  dated  I()1S4).  More  recentlv,  the  t\\'o  leaves  seen  here  pre- 
viously belongecl  to  a  mixed  album  ot  ten  leaves  assembled  trom  dis- 
parate sources,  six  ot  painting  and  tt^ur  ot  calligraphy,  five  leaves,  two  of 
painting  and  three  ot  calligrapln;  .ire  included  elsew  here  in  this  \  ()luine 
(cat.  entries  6,  7,  32,  .iiid  33).  fwo  other  leaves  (respectu  el\-  show mg  a 
cat  and  .i  chicken)  are  published  in  Wang  and  Barnhart,  Miisici  oj  tlic 
Lotus  Giirdcii.  l()S-9  (cat.  no.  10,  fig.  34). 

ENTRY  4.  B^IIIlltOO,  dllil  Slllilll  Bilds 

7  For  .1  discussion  of  this  painting,  see  Wang  and  B.irnh.n  t,  .\Listci  of  the 
Lotus  Curdcu.  I2')-3I  (c.it.  no.  23,  tig.  6S).  It  is  difficult  to  n.nl  down 
Bada  Shanrens  precise  usage  ot  the  word  shcshi.  w  Inch  .ippears  both 

as  part  ot  his  signature  and  as  ,i  seal  on  numerous  w'orks  produced 
between  |6VI)  .md  |6''4  (see  also  cat.  entry  5).  Over  the  past  fifteen 
years,  the  term  h.is  received  ,i  number  ot  different  translations  into 
English.  For  example,  see  Wen  C^.  Fong,  "Stages  in  the  Lite  ,md  Art  of 
ChuTa  (a.d.  1626- I7()3),"  .H/<7)(ir.-  ofAsuiuAii  4(1  (1987):  l5-l6;Wang 
.md  Barnhart,  Muster  of  the  Lotus  ( iurdeii,  I  12  and  149:  and  1  lui-shn  Lee, 
"Bada  Shanrens  Bird-.ind-Fish  F.nntiiig  and  the  Art  of  Iraiistormation," 
.'hrhiirs  ofAsiuu.irl  44  (I9'>|):  S-9.  For  the  purposes  of  this  book,  the 
■luthors  have  chosen  to  follow  the  tr.mskition  est.iblished  in  Miistei  ol  the 
Lotus  ijiU'deu:  "involved  m  affairs." 


8  As  st.ited  III  Ills  colophon,  the  mc"idern  painter  and  ccillectc:>r  Zhang 
l).ic]iaii  believed  the  current  work  to  h.i\e  been  much  larger  originally 
th.m  when  he  .iccjuired  it.  Lie  theretiire  added  wide  strips  of  p.iper  to 
both  the  right  and  left  ot  the  painting,  and  "restored"  a  corner  of  the 
rock  and  foreground  on  the  right  side  with  a  few  strokes.  Zhang  then 
inscribed  his  colophon  down  both  sections  ot  new  paper,  framing  the 
original  p.inumg  with  his  te.xt.  Since  Zhang  himsclt  produced  c]uite  a 
number  of  copies  and  original  works  in  the  style  ot  Bada  Shanren,  the 
current  scroll  show  mg  the  brushwork  ot  both  men  side  b\'  side  is  .in 
mwiliiable  resource  fcir  understanding  the  difference  between  their 
respectu'e  technK]ues. 

ENTRY  5.  I'illliiio  Llouri.  Hitihllid's  Haiiii  Citioii, 
Hihisi'its,  .md  Lonis  Pod 

9  For  discussions  of  this  leaf,  see  Sheii  C.  Y.  Fn,  Ttuees  of  the  Biush: 
Stiiilies  in  ('hiiiise  ( ^uhiohijdiy  (New  Ha\"eii:Y.ile  Lhiiwrsitv  Art  Gallcrv, 
1977),  188  (cat.  no.  71),  198,  and  280;  and  Wang  Fangvu,  Shuineii 
fishii  ji.  1 :39. 

The  tour  le.ives  presented  here  origmallv  come  trom  .in  .ilbum  ot 
six'teen  leaves.  Eight  leaves,  including  these  tour  now  in  the  Freer  ccil- 
lection.are  published  m  Zhang  Daqian,  Duf-iiotuiii^  iiiiiioji  (Famous 
works  m  the  Datengtang  collection  ot  Zhang  Dac]ian)  (Kvoto:  Benrido, 
1933-36),  \-ol.  3,  plates  13-  16.  Eight  other  leaves,  now  m  the  Princeton 
Universit\'  Art  Museum,  are  published  .ilong  with  a  discussion  ot  the 
complete  .ilbLiiii  in  W.iiig  .md  Llirnh.irt,  Muster  of  the  Lotus  Gurdeii. 
131-33  (c.it.  nos.  24-26;  figs.  ()9-7l).The  sixteen  leaves  .ire  also  pub- 
lished 111  two  sections  111  Wang  Zhaowen,  ed..  Badu  Shuiireii  qiuiuji, 
4:744  -  47  (cat.  no.  33.1-8)  and  4:76(.-69  (cat.  no.  43.1-8). 

ENTRY  6.  Execi'pt  from  llic  "I'lcfiur  to  flic  Siuivii  Tiukliiiios" 

10  This  text  IS  an  excerpt  trom  the  second  h.ilt  ot  the  "Sanzang 
sheng]iao  xu"  (Preface  to  the  sacred  teachings  |tr.inslated|  bv  Tripitaka), 
composed  m  648  tor  the  Buddhist  monk  and  translator  Xuanzang 
(6(l2-6(>4),  also  known  as  Sanzang  (Tnpitaka),  by  Emperor Tiizong  of 
the  Tang  ciynasty  (reigned  626-49).  Xuanzang  had  recently  brought  a 
large  group  of  Buddhist  te.xts  from  India  to  China  and  had  embarked  on 
a  massive  translation  project  under  the  p.itionage  oi  Emperor Tiizong. 
After  his  succession  to  the  throne  in  the  following  vear.  Emperor 
('.aoz<'ing  (reigned  649  —  83)  continued  to  support  Xuanzang.  In  632,  the 
monk  rec]uested  th.it  a  pagoda  be  built  to  house  the  texts  .md  images  he 
h.id  brought  back,.iiid  the  emperor  complied  by  ordering  construction 
ot  the  Wilci  Goose  Pagoda  (Yanta)  at  the  Temple  ot  Compassionate 
Grace  (Ciensi),  located  in  the  imperial  capital.  On  the  south  side  ot  the 
pagoda,  a  stone  monument  was  erected  m  634  bearing  Emperor 
Taizong's  preface  written  in  st.indaid  script  bv  the  eminent  court  callig- 
rapher  and  impen.il  advisor  Cdni  Suiliang  (396-()38). Through  dissemi- 
n.itioii  ot  rubbings  m.ide  trom  this  stone,  which  still  st.mds  at  the 
p.igod.i,  Chu's  transcription  ot  Emperor  Taizong's  preface  became  part  ot 
the  mainstream  c.illigraphic  tradition  and  w.is  trecjuently  enniLited  ox'er 


the  centuries  as  an  orthodox  model  ot  standard  script.  Although  Bada 
asserts  that  he  was  copying  (liii)  the  style  ot  C"hu  Suiliang  m  writing  this 
album  leaf,  his  use  ot  running-standard  script,  instead  ot  the  traditional 
tbnn  ot  standard  script  established  by  Chu.adds  a  measure  ot  idiosyn- 
cras\-  to  his  rendition  ot  the  text. 

Bada's  usage  ot  the  word  "copying"  (liiil  is  problematic  and  clearly 
me.iiis  something  other  than  the  usual  detinition.  For  other  examples 
and  turtiier  discussic)n,  see  catalogue  entries  21),      ,ind  32;  and  notes 
fi7,  47,  Ill2,  .md  11)3.  For  a  rubbing  ot  the  stele  bearing  Chu  Suiliang's 
transcription  ot  Emperor  Taizong's  pretace,  see  )niiiii  "Sliciioji<io  xii"  hei 
(Stele  ot  the  "Pretace  to  the  Sacred  Teachings"  at  the  Wild  Goose 
Pagocia),  in  Sliosckl  iiiciliiii  :^dktiii  (Compendium  ot  tamous  works  ot  cal- 
ligraphy), \'ol.  10  (Tokyo:  Nigensha,  l')(i''-SI).  For  the  standard  printed 
text  ot' Emperor  Taizongs  preface,  see  F^uili  (615  —  ?)  andYancong 
(active  mid-  to  late  7th  centurv),  D<itdiio  da  Ci'ciisi  Saiizdiio  fcislii  zliiiiiii 
(Biography  ot"  Tripitaka,  theTeaciier  ot  tiie  Law,  ot  the  Great  Temple  ot 
Compassionate  Grace  ot  the  Great  Tang  l')vnast\  ),  in  7i'i;.^/u'  shiii^lnl 
Ddizo-lKyo  (TheTaisho  edition  of  the  Buddhist  Canon)  (Tokyo:  Taisho 
shinshu  !")aizo-k\o  kankc>  kei,  I')(i2),  5i i:25(i. 

For  discussions  ot  this  leat,  see  Shen  C.  Y.  Fu,  Tivia^  of  ilic  Brush . 
160  (cat.  no.  70),  ISS,  and  2S0;Wang  and  Barnhart,  ALurci  of  the  Lotus 
Giudcii.  144-46  (cat.  nc~).  32,  fig.  SO,  leat  b):  and  Wang  Fangyu,  B<?(/ii 
Shiiiinii  jiislui  ji.  h40.  Bada  Shanren  e\'identK'  telt  some  attraction  tor 
tile  text  ot  this  pretace  since  he  wrote  it  oni  on  .it  le,ist  two  other  occa- 
sions: ,111  .ilbum  leat,  dated  1642,  trom  a  ten-leat  album,  containing  a 
ditlerent  excerpt  starting  from  the  beginning  ot  the  pretace,  published 
m  Kokka  724  (jul\-  U)52):  230;  and  a  p.iir  of  .ilbum  lea\  es.  dated  l6'^)3, 
tivni  an  album  ot  sixteen  leaves  m  tiie  Shangh.u  Museum,  containing 
an  excerpt  that  starts  at  the  same  place,  but  is  t\\  ent\  -two  characters 
longer  than  the  Freer  text,  111  Zhongguo  gudai  shuhua  jiandmgzu 
(Group  tor  the  authentication  of  ancient  works  ot  Chinese  painting  and 
calligraphy),  comp.,  Zhoiiooiio  oiiclui  sliuliiiii  luiiui  (Illustrated  catalogue 
ot  selected  works  ot  ancient  Chinese  painting  and  calligraphy),  vol.  4 
(Beijing;  Wenwu  chubanshe,  l'-)yo),33S  {IIu  1 :2724,  leaves  10-1 1):  also 
published  in  C'onglm,  Rk/j  Shuuuii  liuiuuo  ji  (CAillection  oi  ink  works 
h\  Bada  Shanren)  (Beijing;  Zhishi  chubanshe,  IMMO),  30-51.  For  a  brief 
discussion  ot  these  various  album  leaves,  see  Wang  Fangyu,  "Bada 
Shanren  de  shuta"  (The  calligraphy  of  Bada  Shanren),  in  6<7(/i!  Shuuicn 
huiji  (An  Anthology  ot  EssaN's  on  Pa-ta-shan-jen),  ed.  Wang  Fangyu, 
2  vols.  (Tupei;  Guoli  Bianyiguan  Zhonghua  eongshu  bianshen 
weiyuanlnn.  I')S4),  l:3'-J4. 

This  calligraphy  leat  most  recently  belonged  to  a  mixed  album  ot 
ten  leaves  assembled  from  disparate  sources,  six  ot  painting  and  four  of 
calligraphy.  Six  leaves,  three  of  painting  ,ind  three  of  calligraphy,  are 
included  elsewhere  m  this  volume  (cat.  entries  3,  7,  32,  and  33).  One 
o         leat  IS  unpublished  and  two  other  lea\es  (respectively  showing  a  cat  and 
<         a  chicken)  are  published  in  Wang  and  Barnhart,  Muster  of  the  Lotus 

5         Ganlcii.  |(i.S-'J  (c^it.  no.  Ill,  fig.  54). 
o 

11  According  to  Wang  Fangyu,  this  slipper  se.il  is  ditferent  trom  Bada 
z         Slianren's  usu.il  slipper  seal  and  only  .ippears  on  works  dating  from  1642 

144 


to  1643,  a  tact  that  aids  in  the  dating  of  this  leaf.The  same  seal  also 
appears  on  the  accomp,in\  ing  landscape  painting  (see  cat.  entry  7), 
coiitiriniiig  th.it  these  two  them.iticalK'  unrelated  works  were  probably 
crcited  .irouiid  the  same  time  and  tor  the  s.ime  .ilbum.  See  Wang 
Fang\  u.  liulii  Shuiuvii  fushii  11,  1:40. 

ENTRY  7.  LiVidscapc  after  Doii'^'\'itnii 

12  Beu  u.in  (North  l-'ark)  is  an  ,ibbre\'i.ition  ot  an  official  title  once  held 
by  the  mid-tenth-centur\'  landscape  painter  l)ongYuan  (died  462). 
Dong  served  as  Administrator  of  the  Nortli  (or  Kear)  Park  under  the 
rulers  ot  the  Southern  Tang  kingdom  (437-475),  which  had  its  capital 
on  the  Y.iiigzi  i^i\er  at  the  modern  city  ot  N.in|ing,  jiangsu  Province. 
He  IS  considered  the  tounder  ot  the  Southern  School  ot  landscape 
painting,  which  Bada  Shanren  geneialK  followed.  For  other  works  by 
B.ida  111  the  st\  le  ot  Dcmg  Yu.in.  see  catalogue  entries  S  (lea\'es  2-5) 
,ind  12  (le.it  I)  in  this  \  olume:Wing  and  B.irnh.irt.  Mustci  ot  the  Lotus 
Guiilai.  l(>4-66  (cat.  no.  43,  tig.  46;  hanging  scroll,  c.i.  1646);  and  Wang 
Zhaowen,  ed.,  Boda  Shuuicii  quuiiji,  2:457  (c.it.  no.  I  IS;  hanging  scroll, 
undated),  3:561)  (cat.  no.  173;  hanging  scroll,  undated),  anci  4;S36  (cat. 
no.  S4;  leat  7,  undateci). 

This  leat  most  recently  conies  tiom  a  mixed  .ilbum  ot  ten  leaves 
assembled  trom  disparate  sciurces,  six  ot  painting  .ind  tour  ot  calligraphy. 
Six  le.ues.  two  ot  painting  and  tour  ot  calligr.iphy  .ire  included  else- 
w  here  in  this  volume  (cat.  entries  3,  6,  32,  and  33).  One  leat  is  unpub- 
lished ,ind  two  other  lea\es  (respectneb  showing  .1  eat  and  a  chicken) 
.ire  published  in  Wang  and  Barnhart,  Muslcr  oj  ihc  Loins  Garden.  108  —  4 
(cat.  no.  10,  tig.  54). 

13  See  note  11. 

ENTRY  8.  Coiiibiticd  Alhiiiii  of  Pdiiitiin^  and  Ctillioiiip]ty: 
"Gria'iiio  for  a  Fiillcii  Satioii" 

14  Naito  Toraiiro  (IShh— |434).  also  known  .is  Naito  Konan  and  Naito 
Tora,  was  an  important  Japanese  scholar  ot  Cdiinese  historx'  and  a  con- 
noisseur of  C'hmese  painting  and  r.ire  books.  N.iito  probably  inscribed 
this  outside  label  around  the  same  time  tli.it  he  w  rote  his  colophon  for 
the  , ilbum  in  |43o  (see  leaves  13—15).  On  the  lite  and  career  ot  Naito 
Torajiro,  see  Kokiislii  duijiion  (Encyclopedia  ot  |.ip.mese  history)  (Tokyo; 
Yoshik.iwa  kobunslia.  I47S~S4),  II  1:5  1 6- 1 7;  and  Kodunshu  Encyclopedia 
offapan  (Tokyo  .ind  New  York;  Kodaiisha  Ltd.,  1483),  5:311.  See  also 
note  35  below. 

15  Sh.iiKii,  Pi  inee  Su  (1866- |422).  w  ho  sometimes  used  the  sobriquet 
OuN  uan,  was  a  high-ranking  member  ot  the  C^ing  iniperi.il  house  and 
l.ist  holder  of  the  hereditar\-  title  l^rince  Su.  w  Inch  he  receu  ed  in  1S4S. 
Sh,iiK|i  rose  through  a  series  c"it  high  goxernmeiu  positK>ns  during  the 
l.ist  decade  of  the  Qing  dynasty  (1644-  14|  |),  and  atter  the  founding  ot 
the  Kepublic  oftdiiiia  111  February  1412,  retired  to  Tianjin  (Hebei 
Province)  .md  then  to  Lusliun  (Liaoiiiiig  Province).  See  CheiiYutang, 


cd.,  Zlioiiooiio  jiiixidiidai  rcinni  niiii<Jiiio  daiiiliaii  (Dicnoii,ir\'  ot  u;i\'en 
names  and  sobrK|nets  tor  tiyiiivs  \vom  recent  and  cc>nteniporar\'  Cdinia) 
(Hangzhon:  Zliejiang  gu)i  ehnbanshe,  l'^'^'3).  S')'^)  (w  liieh  also  gi\'cs  an 
alternatne  death  war  ot  l')27);  and  Arthnr  W.  Hinimiel,  ed..  Eiiiiiiciil 
(diiiicsc  ('/  ///(•  C7/'//(t;  Period,  2  \'ols.  (Waslinigton.  D.C:  United  States 
Clowrnnient  I'rniting  Ottice.  I'-M,^),  l:2,Sl  (whieh  gives  Slianqi's  lite 
dates  as:  1,S(>3- li)2  I). 

Shanqi  evidently  wrote  the  frontispiece  to  this  album  at  the  ret]uest 
of  a  Mister  Wencpiig  (unidentified),  who  is  also  mentioned  as  the 
album's  owner  bv  Wii  Cdiangsluio  (l<S44- l'-'27)  in  his  19(17  colophon 
(see  leaves  11-12).  ShaiK]i  affixed  three  seals  on  the  trontispiece,  one  ot 
which  IS  car\ed  w  ith  the  c\  clical  date  diiiosi  ( I 1 7).  presiimabK'  the  year 
he  w  rote  the  ti'ontispiece  tor  Wenqing.  As  a  tellow  imperial  siir\  ivor  ot  a 
fillen  d\  nast\,  ShaiK]i  must  have  identified  closely  w  ith  the  tate  ot 
Shanren,  and  seeing  this  album  brought  the  sorrow  s  ot  his  ow  n  times  to 
mind. The  phrase  he  chose  tor  the  trontispiece. "gnex  ing  tor  a  t.illen 
nation."  eqiiallv  applied  to  the  lives  ot  bcith  men  and  was  intended  to  set 
the  correct  pcilitical  and  ps\'ch(ilogical  tone  tor  viewing  works  bv  13ada. 

16  For  a  discussion  ot  the  tour  paintings  m  this  album,  see  page  7  and 
Wang  and  Barnhart,  .\Lhici  ofilic  Loni.-^  Cjdidcii,  I(i2-(i4  (cat.  no.  42,  fig.  95). 

17  Little  has  been  published  .ibout  the  import.mt  mneteenth-centurx' 
collector  Dai  Zhi.  He  was  from  Zheniiang  ( [langsu  Prcn  ince),  and  was 
active  as  a  collector  during  the  IXioguang  reign  period  (liS2l-50). 
Seven  ot  Dais  seals  ,ippe,ir  m  this  .ilbum:  one  on  each  painting  bv  Bada 
Shanren  (tour  seals),  and  one  with  each  c.illigraphy  le.it  or  set  ot  callig- 
raphv  leaves  b\'  Bada  (three  seals). 

18  As  main'  commentators  h.i\-e  noted,  B.id.i  Shanren's  poetrv  is  otten 
quite  ditticult  to  underst.md.  A  liighl\-  educated  man,  he  w.is  app.irentlv 
tond  ot  word  plav  and  seems  to  have  had  an  active  sense  ot  humor. 
Ambiguity  is  a  constant  tool  ,ind,  w  hile  Bada  s  language  is  generally 
simple  on  the  surt.ice,  he  trequentlv  employed  colloquialisms,  puns,  odd 
syntax,  rare  locutions,  private  references,  ,iiid  a  complex  array  ot  t^ipicil 
allusions  and  ,issociations  that  sometimes  render  the  meaning  ot  a  poem 
,ilmost  unintelligible. The  tour  poems  on  this  leaf  are  a  good  example  tsf 
the  problem.  Fcir  prcx  ious  tninslations,  see  Wang  ,ind  Barnhart,  Md.^lci  of 
the  Lotiii  Gdiilcii.  22(1-27  (cit.  no.  42).  For  transcriptions  and  other 
brief  comments,  see  also  Wang  Fangyu,  Biidd  ^hoincii  lo.diii  ji,  1:47. 

Foem  billies  1-2:  At  the  end  of  line  I,  Bada  used  the  unusu.il 
ancient  place  name, YoiK]iian  (from,  or  bv,  fist),  wdiich  corresponds  to 
three  loc.itions  in  modern  Zhejiang  Fixivince:  the  prefecture  ot  [laxing; 
a  mountain  near  Yuhang  (west  ot  Hangzhou);  ,ind  .i  \  illage  at  the  toot 
ot  the  s.mie  mount.nu  w  here  a  kind  ot  w  riting  p.iper  w.is  m,Kle.  While 
some,  or  all,  ot  these  associations  ma\'  pLn  a  role  in  this  hue,  the  strange 
literal  meaning  of  the  place  name  was  probabK  the  pi  im.ir\'  ,ittr,iction 
for  Bada.  He  also  used  the  place  name  Youquan  in  a  different  poem, 
w  here  it  .ipp.irently  refers  to  w  riting  paper:  see  Wang  Zhaowen,  ed., 
tiadd  Shiiini'ii  qudiiji.  2:347  (cat.  no.  SS,  leaf  2;  album  dated  l(>''4)  and 
2:3'-^S  (cat.  no.  'H,  leaf  2;  album  und.ited). 


In  line  2.  the  word  lioiio  (flood:  broad,  vast)  nia\'  stand  for  Hongzhou, 
,111  .ilternatixe  historical  name  tor  Nanchang,  the  city  wdiere  Bada 
Sh.mren  li\'ed  after  leaving  the  Buddhist  clergy. 

19  Foem  2,  lines  3-4:  Xie)ie  (literally:  slanting  stairs)  is  an  old  name  for 
Shixing  Prefecture  m  northern  Giuingzhoii  Province. The  prefecture 
bore  this  nanre  from  the  third  to  the  e.niy  sixth  century  C.E.,  when  it 
was  briefly  changed  to  Zheng]ie  (literally:  upright,  or  mam,  stairs),  and 
finally  Shixing.  In  the  case  ot  this  poem,  B.ida  Shanren  appears  to  be 
less  concerneci  w  ith  .in  actu.il  place,  than  w  ith  playing  on  the  various 
me.inings  of  the  w  ord  .v/c  (slanting,  leaning,  tilted,  oblique,  sideways), 

w  hich  has  a  somewhat  negati\'e  connotation,  and  the  word  zliciio 
(upright,  true,  proper,  correct:  principal,  chief),  which  has  stronglv 
positi\'e  connotations.  E.ich  ot  these  is  jciineci  as  an  adjective  to  the 
base  word  jic,  which  can  mean  not  only  a  physical  staircase,  but  also 
the  steps  or  offici.il  ranks  ot  goxernment. 

Line  4  ends  with  the  term  ooiiyu  (stirred,  or  moved,  by  experience), 
which  IS  the  title  of  a  famous  series  of  eighteen  poems  by  the  poet 
Cdicn  Zi'ang  (dh  I -71)2),  who  serwd  at  the  court  ot  the  usurper 
Empress  Wu  Zetian  (reigned  (i''ll-7()3).  Full  ot  D.ioist  references,  the 
poems  in  this  series  were  ,ilso  interpreted  to  li.ive  hidden  political  con- 
notations critical  ot  the  goings-on  .it  court.  Hciw  this  reference  might 
relate  to  either  the  place  names  discussed  above  or  Bada's  life  and  times 
remains  unclear. 

20  Poem  3,  lines  l-4:This  poem  may  allude  to  the  poet  and  prince 
Cao  Zhi  (l'-'2-232  c  .r.),  who  composed  a  famous  work  called  the 
"Luoshen  tu"  (Kh.ipsodv,  or  Frose-poem,  on  the  Goddess  ot  the  Luo 
River),  m  wdiich  he  describes  leaving  the  capit.il  at  Luoyang  (Hen.in 
l-'rovmce)  tcir  his  fietdom  locateci  tar  east  ot  the  citv  m  Sh.indong 
Province.  On  the  way,  he  encountered  the  Goddess  ot  the  Fuo  River, 
w  ho  invited  him  to  join  her  in  her  w.iterv  domain.  Forced  by  circum- 
stance to  continue  on  his  wav  C'ao  cast  his  girdle-jade  (a  jade  ornament 
suspended  on  a  cord  trcim  the  belt  or  girdle)  into  the  ri\er  as  a  pledge  of 
his  kn.il  affection.  See  Dax'ici  Iv.  Knechtges,  trans..  Wen  Xiidii:  oi  Selections 
('/  Retnied  Lileunnie,  comp.  Xiao  Tong  (31 1 1  —  53 1 ).  \'ol.  3  (Princetiin: 
i-'nnceton  LJniversit\-  Press.  IM'Jh),  355-65.  esp.  3(i  I  (line  SO). 

21  lAiem  4.  lines  l-2:These  two  lines  are  built  around  references  to  the 
famous  author,  alchemist,  and  L^aoist  master  Tao  Hongjing  (45(i-53(i  (  .£.). 
As  quoted  hv  Bada,  some  biographies  of  Tao  mention  that  he  had  .i 
"slender  tornf '  (xi.xino)  and  that  he  "hid  his  shadow  "  (iiiyniii)  while  serv- 
ing as  .1  young  man  at  court,  winch  is  to  say  that  he  did  not  participate 
in  the  social  or  pc>litical  lite  ot  the  capital.  F.io  dici,  how  e\er,  establish 
close  relations  during  these  ve.irs  w  ith  .i  number  ot  prominent  courtiers 
and  imperial  t.imiK'  members,  such  as  .Xiaci  Yan  (4(i3  — 54*^'),  tuture 
founder  ot  the  Liang  d\'n,ist\'  (51)2-557).  G)n  retiring  from  go\'ernment 
in  4''2  c  .r:.,Taci  mo\'ed  to  the  sacred  Daoist  mountain  Maoshan  (Mount 
Mao),  Icicated  sciuth  ot  the  imperi.il  capit.il  |iankang  (modern  Nan]ing, 
liangsu  Province),  wdiere  he  spent  the  next  tc^rtv-tour  years  pursuing  the 
lite  ot  a  recluse.  For  a  relevant  biography  ot  Tao  Hongjing,  see  Yao  Ch.i 


(533-606)  and  Yno  Silian  (died  637),  conips.,  I.idiio  >/;//  (Historv  of  the 
Liang  dyndst)',  502  —  557)  (Beijing:  Zhonghua  shuiu,  l''73),  51:742-43. 

After  his  ascension  to  tlie  throne.  Xiao  Yan,  better  known  as 
Emperor  Wu  ot  the  Liang  d\  nast\  (reigned  51)2-4*^^),  continued  to  seek 
advice  from  Tao  Hong]ing  and  often  un  ited  him  to  return  to  court.  Ou 
one  such  occ.ision.  he  asked  Tao  what  it  was  he  found  so  .ippeahiig  m 
the  niouut.iins,  .ind  Tao  composed  the  tollowang  f.imous  quatrain  m 
reply:  "What  is  there  in  the  mountains?  /  On  the  peaks,  there  are  white 
clouds.  /  One  can  oiiK  en]o\'  them  for  oneself.  /  I  cannot  take  them  to 
send  to  You."  (N.13..  Main'  sources  name  the  emperor  in  question  as 
Emperor  Gao  of  the  Qi  dynasty,  Xiao  Daocheng  [reigned  479-K2 
C.E.J,  under  whom  Tao  Hong]ing  first  took  government  service.) 
"White  clouds"  are  a  frequent  trope  m  Chinese  literature,  symbolizing 
the  realms  of  par.idise  that  he  beyond  the  mortal  world,  as  well  as  the 
spiritual  transcendence  .ind  life  ot  freedom  enjoved  hy  the  recluse.  Bada 
m.i\  h,i\  e  li.id  lao's  poem  in  mind  when  he  w  rote  line  2.  For  Tao 
Hongjmgs  poem,  see  Li  Lang  ("-'25  — 4^)d)  et  ah.comps..  liiipiiio  oiidii^iii 
(Miscellaneous  records  ot  the  Taipmg  reign  period. '^'7()-S3). 
2(l2:''h- lOa.  in  \]  SI\(JS.  disc  114. 

Lines  3-4:  T  he  meaning  behind  these  two  lines  remains  opaque. 
There  is  no  apparent  connection  to  Tao  Llong|ing,  and  no  other  rele- 
vant allusion  has  been  located. 

22  On  May  7,  Id'H),  Bada  Shanren  w  rote  the  le.it  be.iring  these  four 
quatrains  for  his  triend  B.ioxai.  He  probabK  composed  the  poems  at  an 
earlier  time  as  inscriptions  for  paintings.  howe\  er  it  is  uncertain  it  the 
four  landscape  paintings  that  accompany  this  leaf  ci>mplement  the  texts 
ill  any  v,'ay.The  current  album  also  contains  three  undated  leaves  of  cal- 
ligrapihy  with  eight  additional  quatrains  that  B.ida  sent  to  Baoyai  tor  his 
perusal  (leaves  IS— 10). 

Joseph  Chang  was  the  first  to  correctiv  identity  the  recipient  ot  the 
paintings  and  cilligr.ipln  in  this  album  as  Wu  Chem  an.  cc^urtesy  name 
Baoyai,  a  scholar,  poet,  and  painter  from  Qiant.mg  (modern  Hangzhou. 
Zhejiang  Province);  see  Zhang  Zimng  ([oseph  C'hang)."C'hen  Ym  xing 
'Chen"  ma?"  (Was  (Tien  Yan  surnamed  Chen?),  CjIh^oiio  u'ciiwii  yiichaii 
(National  Palace  Museum  Monthlv)  134  (Mav  I ''94):  44-103.  A  con- 
siderable amount  ot  atlditional  biographical  intorniation  concerning 
Wu  Chenyaii  h.is  come  to  light  during  research  tor  this  volume,  includ- 
ing material  that  now  establishes  his  lite  dates  as:  I()(i3-after  1722. 

Bada  Shanren  created  at  least  two  other  know  n  works  for  his  friend 
Baoyai  in  1694  and  1696.  Lie  wrote  a  sixteen-lme  poem  tor  him  on 
June  28.  1694:  see  Wang  Zidou,  conip.,  Biuiii  Sli,iiiicii  ^liiclido  (Poetry  of 
Bada  Shanren)  (Shanghai:  Shanghai  reiimin  meishu  cliub.iiishe,  1981), 
25—26.  He  also  painted  a  lanciscape  hanging  scroll  for  Baoyai,  which  he 
^         inscribed  with  a  quatrain  on  Fetirtiary  9,  1696,  three  months  prior  to 

o         writing  the  current  .ilbum  leaf:  see  Wang  Zhaowen,  ed.,  fiwi/.i  Slittiiirii 
o 

<  qiidiiji,  2:410  (cat.no.  101).  From  all  this,  one  m,i\'  surmise  th.it  B.id.i 

5         Shanren  andWu  Cheinan  maintained  ,i  incisure  ot  regular  social  con- 
2         tact  from  at  least  1693/1094  to  mid-l(i''(i,  w  hen  Wu  was  in  his  early 
thirties  and  Bada  m  his  late  sixties. 

o 
z 

146 


23  Zhang  Daqian  applied  his  seals  to  each  ofBada's  three  calligraphv 
works  (leaves  6,  7,  10)  and  at  the  end  of  the  album  (leaf  15),  but  not  the 
frontispiece  (leaf  1).  tour  p.untmgs  (leaves  2  —  5)  or  colophon  b\  Wu 
Cdiangshuo  (leaws  11-12).  Zhang  apparenth'  acquired  this  album  from 
Cheng  Qi,  who  first  published  it:  see  Cheng  Qi,  Buifa  SIhiiiirii  ihtihua  ji 
(Caillection  ot  calligraphy  .md  painting  by  Bada  Shanren),  works  m 
the  linsong  caotaiig  collection  ot  Cheng  Qi  (Kyoto: Toho  bunka 
kankokai,  1956).  plates  5-7  (five  calligraphv  leaves)  and  16-19  (four 
landscape  lea\es). 

24  t^ii  this  le.if.  Bad.i  Shanren  copied  the  text  ot  ,in  e.irlier  prose  inscrip- 
tion that  he  had  w  ritten  tor  .i  tan  painting.  |udging  from  its  inclusion  in 
this  .ilbum.  the  leaf  w  as  presumably  intended  for  the  enjoyment  of  his 
friend  Wu  C'henyan  (see  note  22).  None  ot  the  contemporaries  named 
here  by  Bada  have  been  identified:  Wang  Xizliai.  Mister  Shifcn.and 
"elder  brother"  Shangshu.  Bada  states  that  he  w  rote  this  le.if  in  the  first 
ten-da\'  period  of  the  fourth  lunar-month,  but  does  not  specifx  the  \ear; 
however,  it  ma\'  ha\e  been  around  the  same  time  th.it  he  wrote  the  pre- 
ceding calligraphy  leaf,  w  Inch  was  dated  on  the  seventh  day  in  the  fourth 
lunar-month  of  the  hiiiozi  \e.ir  (Mav  7,  1696).  For  a  previous  translation 
of  the  text,  see  Wang  and  Bariihart,  ALisier  of  the  Lotus  Cnudcti,  111. 

In  the  original  Chinese,  Bada  refers  to  the  famous  Tang  d\  nasty 
poet  Du  Fu  (712  —  770)  bv  an  .ibbreviation  of  an  official  title  he  once 
held  in  the  ooiiohii  (Ministr\'  ot  Works).  I  )u  bus  eiglu-liiie  poem, 
"Seeing  off  Secretarv  Li  the  Figlith,  'has  no  app.irent  connection  either 
to  a  birthday  celebration  or  to  Penglai,  a  mythical  isl.md  m  the  cistern 
sea  inhabited  by  immortals  and  the  subject  of  the  tan  p.iinting  Bada 
inscribed.  For  Du  Fu's  poem,  see  Hong  Ye  (William  Hung),  compi., 
Diislii  yiiidc  (Concordance  to  the  poems  of  Tu  Fu),  3  vols.,  in  Harvard- 
Yenchiiig  Institute  Smological  Index  Series,  supplement  14  (Beijing: 
Yenchmg  LJniversity,  1940),  2:435-36  (poem  no.  2). 

25  Poem  1,  lines  3-4:  Ruo\e  Creek,  near  modern  Shaoxing  (Zhejiang 
Pro\  nice),  was  famous  .is  .i  pi. ice  w  here  the  ancient  beauty  Xi  Shi  (early 
5th  century  B.C.E.)  once  picked  lotus  blossoms. 

Bada  Shanren  wrote  this  poem  on  at  least  two  earlier  works:  a  lotus 
painting  in  the  album  "Fish.  Lotus,  Clobefish,  and  liamboo"  (dated 
l(iS9),  in  the  L.  and  C.  Kosshaiidler  Collection;  .iiid  .i  h.indscroll, "Lotus 
,ind  Birtls"  (dated  Ki9(i),,n  the  collection  of  the  Canciiinati  Art  Museum. 
See  Wang  and  Barnhart.  .\I,htci  ol  the  Lotus  Gdidoii.  lo3  (cat.  7,  fig.  51, 
leaf  b)  and  I  15-18  (cat.  15,  fig.  .59). 

26  Poem  2,  lines  l-2;The  term  "yellow  bamboo"  (liiidiio^liii)  may  allude 
to  a  story  concerning  King  Mu  ot  Zhou  (Zhou  Muw.ing;  reigned 
1001-947  B.c\E.).  On  one  of  the  king's  manv  travels,  he  discm'ered  that 
the  loc.il  people  were  suttering  .md  dying  from  .m  intense  cold  spell. To 
demonstr.ite  his  coiupasMon  tor  them.  King  Mu  composed  three  poems 
using  \ellow  bamboo  as  ,i  met.iphor.  ,iiid  personalK'  went  to  spend  the 
night  111  a  nearbv  grove  to  sh.ire  their  miser\'.  How,  or  if,  this  stor\'  relates 
to  B.id.i  Sh.inren's  poem  is  unclcii,  as  is  the  reference  to  longzhou 
(modern  Nantong,  |i,iiigsii  I'un  nice),  w  hich  is  the  ii.ime  ot  both  a 


town  and  couiu\'  located  in>rtli  (if  tlie  Yangzi  Ri\'cr  near  its  nimitlt, 
rhcrc  IS  no  known  connection  betw  een  Tongzhoii  and  Kiiiy;  Mii; 
however.  Bada  Shanren  also  used  the  tenn  liiiiiiio:  liii  in  one  ot  his 
studio  names  (see  note  33). 

Lines  3-4:The  last  character  m  line  3  (taken  here  as  fcii.  divided) 
has  not  been  reliably  deciphered,  and  the  ineanmu;  ot  these  two  lines 
IS  uncertain. 

27  Poem  3,  lines  l~2:There  were  at  least  two  temples  m  Bada 
Shanren's  native  Jiangxi  Province  named  Kaiyuan  Temple  (or 
monastery):  one  in  Xin]iau  (modern  Nanchang),  near  Badas  home; 
ami  one  farther  aw.iv  m  C'hougien.  it  is  not  clear  it  B.ida  li.id  either 
place  111  mind. 

Lines  3-4:The  phrase  yiio:i  liiii^licii  (sparrow-hawk  thpping  owr) 
refers  to  a  particular  m,ineu\'er  or  pose  emplo\ed  b\'  acrobats  perform- 
ing on  a  vertical  pole  iluring  temple  festivals;  see  Lian  i^^iicheng  (early 
to  mid-i()th  century),  .\/7;//  yoiil.iiizlii  yii  (Sightseeing  at  West  Lake,  cc^n- 
tinued),  2():7b.  m  U  SKQS,  disc  62.  According  to  ancient  law  and  cus- 
tom, file  gra\es  ot  commoners  were  planted  with  w allow  trees;  see  i5an 
Ciu  (32-92  c  .i;.),  Biiiliii  loii^iyi  (Comprehensive  discussions  ni  the  White 
Tiger  Hall),  2;74b,  m  \]'SKQS.  disc  92. 

28  Poem  4,  lines  i— 2:  West  i^ass  Plill  (Xisaish.ni),  loc.ited  near  modern 
Wuxmg,  Zhe|iang  i-'ro\  ince,  w  .is  where  the  Tang  pciet  and  recltise 
Zhang  Zhihe  (ca.  742  — ca.  782)  composed  five  well-know  ii  poems 
titled  Wifii  oc  (Fishermen  songs). 

Lines  3-4; 'T5ig-headed  stripe"  is  tlie  tr.mslator's  coinage  tor  a  kind 
ot  fish  know  n  ,is  yoii{;yoiio,  described  m  st.uukird  sources  as  a  striped  fish 
with  a  Lirge  bo\  inelike  he.uLThe  onK'  n\ei"  in  C'liina  officialK'  be.irnig 
tile  name  Coral  Stream  (Shaniiuchuan)  is  located  near  Ningxi.in.  m 
eastern  Ciaiisu  l-'ro\ance;  however,  it  seems  unlikeK  that  I5.ida  Shanren 
had  this  specific  place  in  mind,  .ind  he  simplv  mav  have  been  plavmg 
with  the  name. 

29  Poem  3;  Lines  1-3  ,nv  built  around  references  to  the  famtius  poet  and 
recluse  Tao  Qian  (3(S3-427  c  .E.),  w  in)  once  w  rote  a  letter  to  his  sons  m 
wliich  the  follow  ing  passage  appears:  "(,~)fteii  in  the  fifth  and  sixth  months 
i  ki\'  beiKMth  the  northern  window,  and  when  a  cool  breeze  suddenly 
came,  i  would  think  myselt  a  iiuin  ot  the  remote  times  ot  Emperor  Fuxi," 
translation  adapted  from  A.  R.  DaMs,  Tiio\'udii-iiniio.  a.d.  3(-i5-427:  His 
Wlvks  iindThcir  Meaning.  2  \ols.  (Cainlindge:  Cambridge  Universit\' 
Press.  l''S3),  1:229.  Follow  ing  line  3  ot  the  poem,  Bada  Sh.inren  added  his 
ow  n  brief  note  in  small  characters  explicitlv  identifving  the  primordial 
rulei-  Fuxi  as  the  subject,  and  le.iding  back  to  Tao  Qian's  passage  above. 

it  IS  unclear  how  line  4  tits  with  the  rest  of  the  poem. 

30  Poem  6.  lines  3-4:  Hekou  (l^,i\er  Mouth)  is  the  name  of  a  town  in 
northern  Yanshaii  county,  jiangxi  I'roxance,  where  two  smaller  streams 
flow  into  the  Xinjiang  Ri\  er.  Hukou  (Lake  Mouth)  is  the  name  of  a 
countv  located  on  the  Yangzi  Ri\er  in  northern  jiangxi  Province. 


31  Poem  7.  lines  l-2:"Up  on  Phoenix  PjilT"  and  "Leaves  of  l-'urest 
Cold"  are  apparentlv  the  titles  of  unknown  stings  or  tunes,  and  may 
refer  to  the  story  ot  the  musician  Xiao  Slii  (mid-7th  century  B.t'.E.) 
and  Longviuthe  daughter  of  Duke  Mu  of  Qm  (reigned  6.39-21  B.t  .£.). 
Xiao  Shi  excelled  .it  pl,i\  ing  the  flute  (or  panpipes)  and  Longvii  tell  in 
love  with  ,ind  married  him.  Fie  taught  her  how  to  make  the  sound  ot  a 
phoenix  call  on  the  pipes,  and  when  she  had  practiced  fc^r  several  years, 
phoenixes  began  to  come  to  her  windowsill.  Accordingly,  the  duke 
built  the  Phoenix  Terr.ice  for  the  cotiplc,  where  they  lived.  One  morn- 
ing, husb.md  ,ind  w  ife  flew  away  on  ,i  phoenix  into  the  realm  ot  the 
immort.ils  ,iiid  were  never  seen  again. 

32  Poem  S,  line  2:This  line  perhaps  refers  to  one  ot  Bada  Shanren's  stu- 
dio names,  the  Mount, un  Lodge  .iniid  the  Lotus,  which  he  used  both  as 
a  seal  and  as  part  ot  his  sign.iture. 

Line  4:W,inslian  (Shining  F4ills).  is  located  north  of  the  Yangzi  River 
near  the  town  ot  Qianshan.  in  Anhtii  Province. The  tirst  part  ot  the 
place  name  (Wan),  is  sometimes  used  alone  as  a  general  reference  to 
Anhui.so  the  compound  here  might  simplv  mean: "the  hills  ot  Anhiii." 

B.ida  Shanren  .ilsci  wrote  this  poem  as  an  independent  hanging 
scroll  on  at  least  one  occasicin;  see  W.ing  Zhaow'en,  ed.,  Bada  Sliiiiiicii 
qiidiiji,  3:(i2iS  (cat,  no.  P'b). 

33  Wang  Fangvu  has  dated  the  lea\'es  on  w  Inch  these  poems  appear  to 
c.i.  I()''3,  three  vears  prior  to  B.ida  Shanren's  creation  o\  the  other  six 
leax  es  111  the  album.  Bada  wa-ote  out  the  eight  quatrains  on  these  leaves 
tor  his  friend  Baoyai  (Wu  Cheiivan.see  note  22  .ibove),but  did  not 
compose  the  poems  tor  him,  ,is  the\  cle.irh-  pred.ite  the  creation  of  the 
allium  and  were  wa"itten  to  accomp,in\'  paintings  that  .ire  not  included. 
For  prex'ious  translations  of  the  poems,  see  Wang  and  Barnhart.  Mnstci  of 
ilic  Lotus  Giiidcii,  139-4(1  (cat.  30.  fig.  75).  with  translations  of  poems  2 
and  S;  page  I  15.  wath  translation  of  poem  1;  .ind  page  224.  with  transla- 
tions of  poems  3  to  7.  For  transcriptions  and  further  comments,  see 
Wang  Fangvu.  Biida  sliiiiiivii  lasliii  ji,  1:41. Texts  of  the  eight  poems  are 
also  published  in  Wang  Zidoii.  comp..  Badd  Slhvin'ii  sliiclnio,  39  —  40. 

The  place  name  Hu.mgzhuvuan  (Yellow  Bamboo  Garden)  appears 
in  seals  used  bv  Bada  Shanren  from  IdSd  to  1690  and  ca.  1692  to  1698. 
,ind  first  .ippears  as  part  ot  his  sign.iture  in  UnS').  It  is  unclear  it  Bada 
tised  the  phr.ise  simpK'  as  an  altern.ite  name,  or  if  it  also  referred  to  an 
actual  physical  location,  such  as  a  studm  or  residence.  For  discussicin  and 
examples  ot  "L^uangzhuviian  "  m  seals  and  signatures,  see  Wang  and 
Barnhart,  ALista  ofilic  Lotus  Ciidcii.  104,  140,  24S  (no.  63),  249  (no.  79), 
and  103  (fig.  5  I,  leaf  c).  On  the  significance  ot  "vellow  bamboo,"  see 
note  26. 

34  The  calligrapher  and  painter  Wu  Changshuo  (1844—  1927),  whose 
given  name  was  Junc]ing,  was  considerably  influenced  by  Bada  Shanren, 
and  his  inscriptions  appear  on  a  number  ot  Bada's  surviving  works.  For 
other  inscriptions  bv  Wu  C^hangshuo  on  Bada  Shanren's  paintings,  see 
catalogue  entry  9  m  this  \-oluine;  and  Wang  Zhaowen,  ed,  Bndii  Sliniiicii 
qiiiiiiji,  2:404  (cat.  no.  ''5;  hanging  scroll,  inscription  dated  1924),  and 


3:482  (cat.  no.  131;  hanging  scroll,  inscription  dated  1895).  On  Bada 
Shanren  and  Wu  Cdiangshuo,  see  Wang  Fangyu,"Bada  Shanren  dui  Wu 
Changsliuo  de  \  ingxiang""  (Bada  Shanren  s  mtliience  on  Wii 
Changshuo),  m  Bditii  Sliiiiiicii  hiuji,  ed.Wang  Fang\'ii,  1:423-30. 

The  erroneous  assertu^ns  that  Bada  Shanren's  "given  name  was 
Da  anil  his  coiirtes\'  name  Xuege"  and  that  he  was  a  "grandson  ot 
the  Prnice  ot  Shichengtn"  are  based  on  statements  m  Zhang  Geng's 
(1685-  I7(i())  biography  ot  Bada  Shanren.  For  the  full  Cdimese  text 
ot  this  biography,  see  Zhang  Geng,  Ciiochiio  liiiii:licii(ilii  (Records  on 
painters  ot  the  Qiiig  dynasty,  preface  1739),  in  Zlioii\ioiio  ^Inilnta  qiuuislui 
(Complete  writings  on  Cdiinese  calligr.ipln  and  painting),  comp. 
Lii  Fiisheng  et  al..  14  \o\\.  (Shanghai:  Shanghai  slniluia  chnbanshe, 
1992-')')),  1(1:425;  or  Wang  Fangyn,ed.,  Bada  Sli.iiiicii  liiiiji,  1:533. 
For  a  bnet  discussion  ot  the  commonly  reiterated  errors  in  that  text, 
see  W.mg  and  Barnhart,  .\Li^ici  of  ilic  I.oiiis  G.j/i/c//,  24.  On  Zhang 
Geng,  see  also  catalogue  entr\  24  (Ye  Dehui  colophon). 

The  origin  ot  the  phrase, "Heartbreak  has  its  hidden  reasons,"  is 
not  recorded. 

The  identity  ot  Wenqing,  former  owner  ot  this  album  and  Wu 
Changshuo's  tellow  "art  lover"  (yoiidio).  is  not  kncwn.  However,  since 
Wenqing  is  also  named  ,is  the  recipient  ot  Shanqi's  1')I7  frontispiece 
(see  leaf  I  and  note  15  above),  it  is  clear  that  he  c^wned  the  album  tor 
at  least  the  ten  \-ears  between  l'-K)7.  w  hen  Wu  Ch.mgshuo  w  rote  this 
colophon,  ,ind  l''17. 

The  indix  idiial  named  bv  Wu  Changshuo  as  his  teacher  Yang  Xian 
(181'-)  —  IS'Xi)  sobriL^uet  Miaoweng,  largely  pursued  a  lite  devoted  to 
poetr\'  and  other  scholarlv  pastimes.  As  a  calligrapher,  Yang  exerteci  a 
consider.ible  mtluence  on  ,i  number  ot  \iHinger  contemporaries,  m  par- 
ticular Wu  Cdiangshuo,  w  nil  w  hom  he  maintained  a  close  relationship. 
The  small  Bada  hanging  scroll  that  inspired  Yang  Xian  has  not  been 
located;  howe\'er,Wu  Changshuo  composed  his  ow  n  wiriant  on  the 
same  quatrain  ot  poetrv  w  Inch  he  inscribed  on  a  ditterent  Bacia  hang- 
ing scroll  111  the  spring  ot  l')24;  see  Wang  Zhaowen,  ed.,  Baila  Sluiiiicii 
qiidiiji,  2:404  (cat.  no.  ^)5).  For  another  inscription  by  Yang  Xian  on  a 
painting  by  Bada  Shanren,  see  Wang  and  Barnhart,  Mdsici  of  the  Lef//.^ 
Giiitlcii.  152  (cat.  no.  3(i,  tig.  87;  album  leaf,  ca.  1694). 

Du  Fu  (712-770)  composed  the  tamous  poem,"Ai  wangsun"  (Alas, 
a  prince!),  in  the  autumn  ot  756  during  the  dark  davs  ot  the  An  Lushan 
rebellion,  wdiich  marked  the  end  ot  a  golden  age  ot  the  Tang  dynasty 
(618-907).  In  the  ruined  c.ipital  ot  Ch.ing'au  (modern  Xfan,  Shaanxi 
Province),  Du  Fu  came  .icross  a  miserable  imperial  prince  huddled  by 
the  wayside,  scratched  and  bruised  from  brambles  and  dresseci  m  rags. 
Though  recognizing  that  "]ust  now  royalty  is  humbled  and  monstrositv 
rampant,"  he  reminded  the  voung  man  that  where  there  is  lite,  there  is 
hope.  Translation  quoted  from  Willi. im  I  lung  (HongYe),  //(  Fii:  Cliiihi's 
Grcalcsl  Pod,  2  vols.  (Cambridge:  Harvard  University  Press,  1952), 
1:101  -02.  For  the  Cdiinese  text,  see  Flong  Ye  (William  Hung),  coiiip., 
Diislii  yiiiilc,  2:43-44  (no.  21). 

35  The  highly  regarded  |apanese  calligrapher  and  sinologist  Naito 
Torajiro  (1866-1934)  wrote  this  colophon  in  1930  at  the  request  of  the 


Kyoto  collector  Hayashi  Heizo  (20th  century;  studio  name,  Utsudo). 
who  then  owned  the  album.  Hayashi  affixeci  his  own  collector  seal  on 
the  last  leat  ot  the  album  tollowing  Naito's  colophon  and,  judging  from 
the  seal  ot  the  Kosaido  mounting  studio  (in  Kyoto)  atfixed  mside  the 
trout  co\er,  he  may  ,ilso  have  been  responsible  tor  the  current  mount- 
ing ot  the  album.  Ov  the  lite  and  career  of  Naito  Torajiro,  see  note  14. 
On  his  c.ilhgrapln,  see  the  series  of  articles  ,ind  plates  in:  Slioioii  13-  17 
(Autumn  1978- Autumn  1980),  inclusive. 

In  his  colophon,  Naito  Torajiro  quoted  two  passages  from  the  clos- 
ing section  of  the  biographical  notice  on  Bada  Shanren  written  by  the 
poet  and  essayist  Shao  Cdiangheng  (1637-  1704),  whose  sobriquet  was 
Qingmen.  Shao  \  isited  Nanchang  in  l()8S  to  16,S9,  w  here  he  arranged 
to  meet  H.ida  Shanren  through  a  mutual  acquaint.ince,  ,ind  subse- 
quently wrote  a  higliK  personal  biographical  notice  describing  the 
e\ent,  w  hich  he  included  m  his  Qiiioiiuii  Iw^tW  (Notes  on  in\-  tra\'els). 
For  the  complete  Chinese  text  ot  Shao's  biographical  notice,  see  Wang 
Fangs'u,  ed.,  Bcuhi  SIhiiiicii  liiiiji.  1:527—28.  For  previous  translations  ot 
the  section  ot  text  quoted  by  Naito  Torajiro,  see  Wen  C.  Fong,  "Stages 
in  the  Lite  and  Art  ot  Cliii  Ta,"  12;  and  Wang  md  Barnhart,  Master  of  the 
Lot\i^  ( iiiiileii.  19.  For  more  on  Shao's  visit  to  Bada  and  other  partial 
translations  ot  the  biograpln'  he  wrote,  see  Wang  and  Barnhart,  .Uii.^/c/' 
of  the  Loms  dirden,  18,  24,  35,  41,  and  60-61. 

The  three  iiidi\  iduals  mentioned  in  the  quotation  troiii  Shao 
Changheiig's  ess.iv  — Fang  Feng  (1240- 1321),  Xie  Ao  (1249-1295), 
and  Wu  Siqi  (1238-  130 1)  —  were  a  trio  ot  poets  and  scholars  who 
refused  to  serve  the  alien  Yuan  dynasty  (1279-1368)  atter  the  tall  ot 
the  Song  in  1279  and  took  to  wandering  the  cc^untr\  side  ot  eastern 
Zhe]iaiig  Prm  ince  together.  Particularh'  grie\  ed  b\'  the  capture  and 
execution  ot  the  great  Song  patrun  and  iiiilitar\'  comm.inder  Wen 
Tianxiang  (1236— 1283),  the  three  companions  climbed  the  Western 
Terrace  of  Yanlmg  (Yanling  .Xitai,  m  Zhejiang  Province)  in  1287  and 
performed  a  ceremony  calling  his  soul  to  return  and  "wailing  m 
anguish"  (toiii^kii).  On  Fang  Feng,  Wu  Siqi,  and  Xie  Ao,  see  Chang 
Bide  et  al.,  comps.,  Soin^ivii  cliuaiiqi  ziliao  siioyiii  (Index  to  biographical 
materials  on  Song  dynasty  figures),  6  vols.  (Taipei:  Dingwen  shu]u, 
1973),  l:6l-(.2,  2:1 158-59,  and  5:4111. 

ENTRY  9.  Lotus  and  Diiehi 

36  For  a  discussion  of  this  painting,  see  Wang  and  Barnhart,  Mastei  of  the 
Loiii.s  (jiinleii.  170-71  (cat.  no.  47,  fig.  100).  For  examples  of  nine  conipo- 
sitionally  related  paintings  dating  from  c.i.  1690-92  to  1705,  see  the  fol- 
lowing works  discussed  and/or  lUustnited  in  the  same  volume:  "Lotus  and 
Duck"  (ca.  1690-92),  124-25  (cat.  no.  20,  tig.  63);"Lotus  and  Birds"  (ca. 
1692-94),  137-38  (cat.  no.  28,  fig,  73);"Lotus,  Birds,  .md  Rocks"  (1694), 
146-48  (cat.  no.  33,  fig.  81);"Lotus  and  Peony"  (1694),  265  (Appendix  C, 
no.  80);"Lotus  and  Rock"  (1694),  266  (Appendix  C,  no.  81);"Lotus  and 
Rock"(ca.  U.94-95),  156-57  (cat.  no.  38,  tig.  90); "Lotus  and  Ducks" 
(1696),  267  (Appendix  c:,  no.  91);"Lotus  and  Duck"  (1696),  268 
(Appendix  C,  no.  100);  and  "Lotus"  ( 1705),  2 15-  17  (cat.  no.  72,  tig.  130). 
Gao  Yoiig  (1850- 1921),  a  previous  iiwner,  first  published  this  paint- 


ing  prior  to  the  time  Wu  Changshuo  added  his  inscription  in  the 
spring  of  1926;  see  photogmph  in  Wang  Fang\'u.  ed..  Biuia  Sliiiiiicii  liiiiji, 
2:l')2,plate  3S. 2.  taken  from  an  iinspeeitied  vokinie  ot  GaoYong, 
Idislidii  C^iiiisliiloii  I'iiiioliihi  (I'anitings  m  the  collection  ot  the  Broken 
StoneTower  ot  Taishan)  (Shanghai:  Xiling  \'inshe.  l'^2d-2'*).The  cnr- 
lent  painting  \\  ith  Wu  Changsliiio's  insci  iption  was  tirst  published  m 
Zhang  Daqian,  Dii/(7/i,'/ii//t,'  iiii)iojl.  vol.  3,  pl.ite  4. 

37  Lines  4  — (nThe  name  translated  here  as  "Sno\\\-  l)onke\  "is  actiiallv 
made  up  ot  two  names  Uada  Shanreii  used  w  hile  still  a  Buddhist  monk: 
Xuege  (Snowy  One)  and  Lti  (L^onkey),  the  latter  being  a  derogatory 
slang  term  tor  a  monk.  Bada  Sli.mren  was  a  inembei-  ot  the  Ming 
dynasty  imperial  clan,  surnamed  Zhu. 

Lines  14-15:  Line  14  contains  typical  images  ot  the  world  upside 
down,  tull  ot  prodigies  and  ill-timeiied  occurrences.  Line  1.3  alludes  to 
the  Uaoist  philosopher  Zhuang  Zhou  (Zhuangzi,  ca.  3()'*-ca.  2S6  li.C.E.), 
who  once  dreamt  he  was  a  buttertly,  but  on  waking  ct)uld  not  deter- 
mine it  he  had  been  Zhuangzi  dreaming  ot  a  buttertly,  or  was  now  the 
buttertlv  dreanimg  he  was  Zhu.nigzi.  See  C'.uo  C)mgten  (IS44-  1S')()), 
comp..  /Jiudii^zi  jislii  (CA)llected  comment. naes  on  the  /Jiudiiozi).  4  vols. 
(Beijmg:  Zhongliua  shu|u,  reprint  l''7<S),  1:1  12;  and  Burton 

Watson,  trans.,  Tlic  (\vnplcic  lloik:^  of  (^lniiiiioT:ii  (New  York:  Columbia 
Uniyersity  Press,  I'JdS),  4''. 

This  titteen-line  poem  b\' Wu  C'liangshuo  was  pre\  iousl\  translated 
m  Wang  and  Bariiliart,  .\Li<k'i  c/  flic  LiV//.^  (uiidcii.  171.  For  more  iiitor- 
mation  on  Wu  Cdiangshuo  ,ind  Ins  othei'  inscriptions  on  p.nntmgs  by 
Bada  Shanren,  see  note  34. 

ENTRY  10.  IWlll  by  Hdll  Ytl 

38  In  Sill,  the  Tang  poet  and  prose  stxlist  ILiii  Yu  (7(sS-S24)  composed 
the  "Preface  to  Seeing  C~)ft  LiYuan  on  His  Return  to  Winding  Valley." 
Judging  troni  the  longer  prose  section  ot  the  pretace,  Li  Yuan,  the  indi- 
vidual tor  w  hom  Han  Yu  wrote  the  work,  w  as  a  well-regarded  scholar 
ot  strcmg  Contucian  wilues,  who  retired  th.it  same  year  tiom  public  lite 
in  the  capital  to  a  Buddhist  temple  ni  Winding  Valley  (Pangu),  which  is 
located  ill  the  southern  toothilK  ot  theTnhang  Mountains  about  ten  to 
twelve  kilometers  north  ot  the  tow  n  ot  h^■l''lll-  Henan  Province. The 
pretace  concludes  w  ith,  or  introduces,  a  poem  wa'itten  m  ,i  unique 
combination  ot  ancient  metrical  tonus,  which  is  the  text  that  Bada 
Shanren  recorded  here. 

39  In  his  one-line  introduction  to  Han  Yu"s  poem,  Bada  Shanren  refers 
to  Li  Yuan  as  coming  from  Sh.ninan  (south  ot  the  mountains),  which  m 
the  Tang  dynasty  was  part  ot  the  n.inie  tc^r  two  provmces,  east  and  west 
respectively.  Since  Li  Yuan  had  no  know  n  connection  with  either 
province  of  Shannan,  Bada  probably  employed  the  term  simply  as  an 
informal  reference  to  Winding  Valley,  which  is  located  ioiilli  of  the 
Taihang  Mount.nns.  Note  that  Bada  used  "Sh.ninan"' in  three  of  the 
tour  other  known  versions  he  created  of  this  text  (see  note  41)),  while 
m  the  fourth  version  (album  leaf  m  the  Asian  Art  Museum,  San 


Francisco),  he  reversed  the  constituents  to  read  "Nanshan"  (South 
Mountain),  a  common  place  name  that  does  not  pertain  to  Li  Yuan  m 
any  ascertainable  way. 

40  In  addition  to  the  current  album  leaf,  Bada  Shanren  wrote  out  the 
text  of  H.ni  Yu's  poem  on  at  least  toin-  other  occasions,  all  prob.ibly  dur- 
ing the  period  Id'-^ti  to  UiMS:  Leaf  ci,  m  a  mi.xed  .ilbuni  ot  si.xtecn  leaves 
of  painting  and  calligraphy  ciated  spring  1698,111  the  Asian  Art 
Museum,  San  Francisco;  an  undated  album  leaf ,  m  the  Tang  Yun  Ai  t 
Museum,  Hangzhou;  an  und.ited  hanging  scroll,  m  the  Tokyo  National 
Museum;  .nid  a  second  undated  hanging  scroll,  in  the  Shanghai 
Museum  ot  Art.  Bad.i  used  exactly  the  same  poem  text  tor  all  five  ver- 
sions, which  consistentK'  differs  from  stand, ird  printed  recensions  ot 
Han  Yu's  famous  pretace  in  several  p.irticulars.  See,  for  example:  Wei 
ZhcTiigiu  (late  l2th-earK-  13th  centiir\'),  comp.,  Wnhaijia  :lni  (^lhiii<^li 
ii'ciiji  (Five  hmidred  commentators  on  the  w"orks  ot  Han  Yu,  preface 
1200),  I9:22a-23a,esp.  l>);24a-b,  m  ]]'SKQS,  disc  1  IS;  and  Gao 
Buying,  comp.  and  annotator,  Jiiii(i  Soin;  wen  jiiyao  (Essential  prose  ot 
the  Tang  and  Song  dynasties),  3  \ols.  (Hong  Kong:  Zhongliua  shu]u, 
l''S5),  1 :232-3'-',  esp.  237-3S.  For  two  recent  transl.itions  of  Han  Yti's 
complete  pretace,  see  Yu-shih  Chen,  htia'^c:-  and  Idea}  in  CLu^kal  Chinese 
Prose  (Stanford:  Stanford  Um\-ersit\'  Press.  l')SS),  24-23;  and  Stephen 
Cwen,  ed.  and  trans..  An  Aniliolooy  ol  CJIiinese  Lileiatwe:  Be^iinninyis  to 
I'Ul  (New  York:  W.  W.  Norton  cS.  Co.,  1996),  607-^). 

1  he  current  leaf  originalK'  belonged  to  a  nme-leaf  c,illigrapli\' 
album.  se\en  other  lea\'es  from  w  Inch  are  in  the  Freer  collection:  see 
catalogue  entries  1 1  (two  leax'es),  13,  14.  13,  Id,  and  31.  For  .i  list  of  the 
contents  ot  the  original  .ilbum.  see  Wang  and  Barnliart,  Miisiei  of  the 
Lotns  Garden.  269  (Appendix  C,  no.  106). 

41  In  Ills  postscript,  Bad.i  Shanren  contuses  H.in  Yu's  hermit  ti  iend 
with  another  indnadual  be.n'iiig  the  same  name. This  second  Li  Yuan 
(died  S25)  was  the  son  ot  the  Tang  general  Li  Sheiig  (727-793),  whose 
courtesy  name  f:i)  was  Liaiigqi.  Li  Sheng  joined  the  army  as  a  young 
man  and  m  746  to  747  accompanied  W.ing  Zhongsi  (705-74*-))  on  a 
campaign  in  eastern  Central  Asia,  nuring  the  Chinese  attack  on  an 
unnamed  citv:"a  brave  |enemv|  general  mounted  the  wall  and  resisted 
vigorously,  wounding  quite  a  number  of  Chinese  soldiers.  Wang  Zhongsi 
sent  out  a  cill  to  his  troops  that  ainone  w-iio  could  shoot  him  |with  an 
arrow]  should  do  so.  Li  Sheng  then  drew  his  bow  and  slew  the  man 
with  a  single  shot,  whereupon  the  whole  armv  sent  up  a  great  slmut. 
Greatly  appreciative,  Zhongsi  patted  Li  Sheng  on  the  back  and  said: 
'This  jniiinl  is  a  iiidhli  foi  ten  llioustind  /I'c.s '  |translator's  italics] ."  See  Liu 
Xu  et  al.,  comps.,  jiii  Tdiit;  sliii  (Old  liistor\'  ot  the  Tang  clynasty, 
6l.S-9()7)  (Beijing:  Zhonghua  shuju,  l')75),  I33:36hl. 

Due  largely  to  Ins  nnlit.u'v  prowess,  Li  Sheng  e\-entually  rose  to  high 
office  and  was  rew  arded  w  itli  the  hereditary  title,  Prince  of  Xipmg  (in 
Gansu  ProMuce),  an  appan.ige  of  1,300  households  located  near  the 
.iiicestral  home  ot  the  Li  tainih.  Li  Yuan  was  heir  to  this  title  and  also 
rose  to  high  niilit.iry  and  civil  office.  Bada  e\  idently  felt  that  Li  Yuaii's 
inherited  priiiceh'  rank  explained  Han  Yu's  use  ot  the  word 


(p^ilacc)  in  the  opening  line  ot  liis  poem;  however,  this  is  too  narrow 
an  mterpietation  ot  the  word,  w  hich  nia\'  also  be  applied  to  ,i  Buddhist 
temple,  \ov  example. There  is  no  indication  that  Li  Yii.in.  the  prince, 
e\'er  retired  to  the  lite  ot  a  recluse  or  had  aii\'  connection  with  WindiiiL; 
Valle\'  111  1  ienan  Frox  ince.  For  his  otticial  biographies,  see  Liu  .\u  et  al., 
conips.,  ////  Ihiio  sliii.  l,i3:3676-77;  and  Ouyang  Xiu  et  al.,  comps.,  ,\7// 
Tdii\;  sliii  (New  history  ot  theTang  dynasty,  (-)IS-9()7)  (Beijing: 
ZhonghiKi  shiijii.  l')7.S).  l.i4:4S74-7,S. 

Bada  Shanren  used  ,in  muisnal  tormula  to  record  the  Near  ot  this 
work  (U)y7);  tor  explication,  see  Wang  Fangvii,  Bailn  Slidiiicii  ji. 
\:(>5.  For  another  occurrence  ot  the  s,ime  tormula,  see  W.mg  Zh.iowen. 
ed.,  Biui,t  Slhiiiicii  qiidiiji.  2:45,S  (.ilbum  leat;  sprig  ot  chrysanthemum). 

ENTRY  11.  Pocni  by  Zciio  Coiiq 

42  Zeng  Ciong  (H)!')—  1083),  alscT  known  as  Zigu,  was  a  scholar-otticial 
trom  Nanteng  in  |iangxi  Pro\  nice.  He  w  as  liigliK-  regaidei.1  as  a  prose 
writer,  but  his  poetr\'  is  gener.ilK  less  well  know  n.  As  w  ith  m,ni\'  ot  the 
texts  Bada  Shanren  copied,  his  primar\'  point  ot  interest  in  the  current 
poem  was  appareutK  the  topic  ot  l.indsc.ipe  p. iinting. Van, ints  often 
■ippear  m  Zeng  Gong's  preser\  ed  w  ritings;  howex'er,  B.ida  Shanren's 
version  ot  his  poem  contains  signiticmt  discrepancies  be\'ond  tliose 
found  111  st.uidard  printed  sources.  1  he  first  three  lines  in  particular  differ 
radical]\'  from  the  staiul.ird  text  and,  more  importantlw  w  hile  Zeng 
Gong's  original  poem  consists  ot  sixty  lines,  Bad.i  Shanren's  wrsion 
contains  cmK  titt\  -foui'  lines,  completeK'  omitting  lines  47—311,  as  well 
as  ten  ch.u-.icters  from  lines  3S-(ill,  thus  compressing  the  final  three 
lines  into  one. These  and  other  discrepancies  in  Bada's  version  of  the 
text  ccinsider.ihh'  .liter  the  meaning  and  flow  of  Zeng  Gong's  poem. 
Two  char.icters  are  also  missing  due  to  dam.ige,  but  can  be  supplied 
from  publislied  versions  of  the  text.  For  two  published  versions  of  the 
text,  see;  Zeng  Gong,  )  'iiiiiitciio  Icii^iio  (Collected  works  of  Zeng  Grong), 
coinp.Cheii  Sliidao  (  K  )33- I  102),  4:4b-3b,  in  ]]'SK(JS.  disc  121;and 
Chen  Baiigyan  (Ui()3-  I(i47),  conip.,  Li(hii  iiliii<islii  Ici  (I'oenis  on  p.iint- 
ings  through  the  ages,  b\-  category),  22:  ILi- 1 2. i.  in  11 '.SK.'Q.S',  disc  137. 

The  follow  ing  is  a  brief  cautline  ot  the  poem  s  contents:  Fine  silk 
trom  Wu  w'as  cut  to  tit  the  frame  of  a  tolding  screen  and  the  best  cr.ifts- 
men  were  sought  to  paint  a  \ast  landscape  across  it.  Looking  at  the  pic- 
ture slowly  and  taking  in  .ill  the  det.iils,  the  poet  describes  a  boundless 
expanse  of  mountains.  A  great  massif  occupies  the  center  surroniKled 
by  a  host  of  lesser  peaks.  Might\  and  perilous,  it  bestrides  the  land  ,ind 
reaches  the  stars.  From  high  mount, iin  springs,  w, iter  gathers  into  tor- 
rents and  rushes  down  between  the  cliffs,  gr.idually  slow  ing  .is  it  gets  far- 
ther and  farther  awav.  Looking  into  the  dist.ince, "there  is  no  end  or 
limit  to  how  far  one  can  gci  "  (line  2*-^). The  tr.ixeler  h.ilts  his  hcirse  to 
look  around,  then  st,iys  to  en)oy  the  pristine  w  ilderness,  iii.irveling  .it  the 
fauna  and  flor.i  and  the  beatitv  of  the  n.itur.il  scene.  E\er\  thing  in  the 
painting  is  so  fresh  and  bright,  perfect  m  ewry  detail,  th.it  a  supern.itural 
being  must  h.ive  had  a  h.ind  in  completing  it.  Looking  at  the  screen 
p.iintmg  as  he  goes  to  bed  brings  the  poet  pleas.int  dre.inis.  Lie  iv.ili/es 
that  he  h.is  no  t.ilent  for  the  times  ,ind  w  ishes  to  escape  the  pitfalls  of  the 


world.  Since  his  oblig.itions  are  light,  he  w  ill  follow  his  heart  and  finti 
some  remote  spot  w  here  he  can  sur\  i\  e  b\'  farming  and  tishmg. 

These  two  leaxes  originally  belonged  to  a  nine-leaf  e.illigraphv 
.ilbum  (dated  I  )ecember  Ui'^'7),six  other  leax'cs  from  which  .ire  in  the 
Freer  collection:  see  catalogue  entries  10,  13.  14,  13,  Id,  and  31.  For  ,i  list 
ot  the  contents  of  the  original  album,  see  Wang  and  Barnhart,  Masici  of 
the  Lotus  (uinlcii.  2(-<'>  (Appendix  C.  no.  106). 

43  Damage  to  the  calligr.iph\-  in  three  locitions  makes  it  difficult  to 
understand  the  full  thrust  of  this  comment. The  two  characters  follow- 
ing the  sum, line  Zeng  prob.ibK  coiit,iined  either  Zeng  Gong's  courtesy 
n.ime  (Zigu),or  the  name  of  his  home  district  (Nanteng). The  phrase 
"how  tar  one  can  go"  evidently  refers  to  line  2''  ot  the  p>oeni, 
tiMiisLited  abo\'e. 

ENTRY  12.  Alluiiii  iiftvr  Doito  Qiiltniio's 
"Copies  of  Ancient  Lainhcdpc  l\iiiirino<" 

44  rhe  SIX  paintings  in  this  album  are  careful  copies  (e\'en  down  to  the 
inscriptions  .md  sign.itiiies)  of  works  b\  the  important  Ming  .irtist  Dong 
C,)ichang  (1333-  I(i3(>),  who  m  turn  was  either  copying  or  working  in 
the  style  of  e.irlier  artists  belonging  to  the  Souriiern  School  of  laiieiscape 
painting.  Hue  to  their  common  surname,  Dong  Qichang  claimed  a  fani- 
il\'  relationship  w  ith  Dong  Yuan  (died  y()2),w  lnMii  he  considered  to  be 
the  founder  of  the  Southern  School.  On  the  important  laiidscap>e 
p.iinter  Dong  Yuan  and  other  works  b\'  BacTt  Shanren  in  his  st\  le,  see 
cat.ilogue  entr\'  7,  note  12;,ind  cat.ilogue  entr\  S,  leax'es  2-3. 

Dong  Qichang  exerted  a  profound  influence  on  Bad.i  Sh.inren  both 
as  .1  st\ list  ,ind  theorist.  See  discussions  of  this  .ilbum  and  Dong's  influ- 
ence in  Wang  ,ind  Barnh.irt.  Miistci  ol  llic  Loliis  i  '.aidvn,  I7S-(S|  (cat.  no. 
33,  tig.  lOfi);  Zhang  Zining  ( |oseph  CTiang),  "Bada  Shanren  shanshuihiia 
de  \an]iu"  (Researches  on  the  landscipe  painting  ot  Bad.i  Shanren), 
Ciii'oiio  iiriiii'ii  yiici;iiii  (National  Palace  Museum  MontliK')  '>7  (April 
l')'M):  S,S-  I  13,  esp.  103-  II  Land  Zhang  Zining  (Joseph  C:hang),"Bada 
Shanren  zhi  sh.iushuilui.i  chutan  "  (I'relimmary  discussion  ot  B.ida 
Sh.inren's  l.indscape  painting),  Dz/O)'///)  (.Art  C'loiids  QuarterK  )  13  (Octo- 
ber L)S7):  143-4'-),  esp.  l48-49.This  .ilbum  was  first  published  m  slightly 
different  order  in  Zhang  D.iqian,  Ddtciiotdiio  niiiioii.  vol.  3,  plates  14-  19. 

43  I  lu.mg  Gongwang  (I2(i9-  1334)  was  one  of  the  most  important 
Yu.in  d\nast\-  followers  ot  the  landscipe  painter  Dong  Yu. in.  Lluang 
exerted  .i  m.i|or  influence  on  I3ong  Qichang,  .ind  thnmgh  him,  I5ada 
Sh.inren.  Fiu.ing's  painting  titled  I'lio  l  iiyiiin:;  Moiiiiloiii  Riiih^ic  is  other- 
wise unknow  n.  Lor  another  work  b\  B.ida  Sh.inren  in  the  st\ le  ot 
L4u,ing  Gongw  .ing,  see  Wang  Zhaoweii,  ed.,  Biulo  slidiiicii  qiuiuji. 
2:43S-39  (cat.no.  119). 

46  ///  tliv  SIhulv  ol  Siniiiiin  lives  is  the  title  ot  ,i  f.imoiis  h.iiiging-scroll 
painting  by  Dong  Qich.iiig,  w  ho  in  turn  attributed  the  origin.il  com- 
position to  DongYu.m.  Doug  Qich.ing's  ext.iiit  p.iintmg  b\  this  title 
be, lis  little  resemblance  to  the  current  .ilbum  leat  in  composition;  see 


Ciiooin;  <lmliii,i  tiiiiiii  (Photo-catalogue  of  Chinese  painting  and  calhgra- 
ph\'  in  the  N.itional  Palace  Museum, Taipei)  (Taipei:  Gugong 
bowuvuan.  I'Jyi).  S:232. 

47  Ni  Zan  (or  Ni  Yu,  I3n()-  1374).  noted  tor  Ins  spare  hriishwork  and 
stark  landscape  compositions,  was  an  important  Yuan  dvnastv  follower 
ot  Dong  Yuan  and  a  strong  influence  on  both  Dong  Qich.ing  and  liada 
Shanren.  For  another  work  bv  Bada  in  NTs  stvle,  see  catalogue  entry  33 
in  this  volume.  The  identity  of  Master  Wang,  who  owned  the  Ni  Zan 
painting  copied  bv  Dong  Qich.ing,  is  unknown. 

48  As  noted  .ibove,  Ni  Zan  .nid  Hn.ing  Gong\\ang  were  two  of  the 
most  import, lilt  Lindsc.ipe  p.iinters  ot  the  fourteenth  century.  In  this 
colophon.  Zhang  D.iqian  ( P)S3),  a  previous  owner  ot  tiie  album, 
congratulates  himself  for  realizing  the  importance  ot  Dcing  Qichangs 
remterpretation  ot  their  styles  in  establishing  the  primary  model  tor  the 
landscape  painting  ot  B.id.i  Sh.inren. 

ENTRY  13,  lixaipt  from  "Prcfthc  to  the  Gnllwniio  at  the  Rirct" 

49  On  the  third  da\'  in  the  tliirtl  kin.ir-moiith  ot  353  (  .1  ..  which 
corresponded  to  April  22.  the  t.iiiious  calligrapher  Wang  Xizhi 

(ca.  3()3-ca.  3()l  i  .1  .).  .ilong  w  ith  forty  friends  and  family  members 
ot  various  r.inks  .iiid  ages,  trawled  some  ten  kilometers  from  the  tow  n 
ot  Kuaiji  (modern  Shaoxmg,  Zhejiang  l-'ro\  ince)  to  the  picturesque 
Orchid  Pavilion  (Laiitiiig).  .i  priwite  retre.it  that  Wang  h.id  built  in  .i 
ne.irbv  mountain  willev  Here  the\'  celebr.ited  an  .incient  springtime 
purification  ceremom'  that  h.iil  tr.iiisformed  over  the  centuries  into 
a  secular  holiday,  when  people  would  g.ither  ne.ir  ,i  bod\'  of  w.iter  to 
enjoy  the  scenery,  e, it  .iiid  tiriiik  together.  ,md  compose  poetry.  At  the 
Orchid  i'avilion.  a  channel  h.id  been  dug  and  water  tVom  the  local 
river  diverted  to  torm  a  small  meandering  stream,  along  which  the 
participants  sat  m  order  of  senioritv,  CTips  were  flo.ited  down  the 
WMter  course,  and  each  member  ot  the  group  h.id  to  compose  ,i  poem 
when  a  cup  .irriveil  .it  his  location,  or  pay  the  pen.iltv  of  drinking 
three  dippers  of  w  ine.  At  the  end  ot  the  da\'.  thirty-se\'en  poems  were 
collected  and  W.mg  ,\izhi  composed  a  preface  to  record  the  circum- 
stances ot  the  occasK>ii.Two  versions  ot  Ins  preface  exist:  a  ubiquitous 
324-character  version  known  as  the  Ldiiliii(i  xii  (Preface  to  the 
Ciathei  nig  .it  the  Orchid  P.iN  ilion).  which  is  recorded  m  the  /;//  ^liii 
(HistoiA'  of  the  ]m  d\n.ist\)  and  pla\"s  ,iii  import, mt  role  in  the  c.illi- 
graphic  tr.idition:  ,ind  .i  more  obscure  1 34-char.icter  \ersion  known 
as  the  Liiihcji  .\u  (Pret.ice  to  the  (iathenng  ,it  the  Kiver),  which  is  the 
text  Uad.i  Shanren  excerpted  here  (see  tollowing  note).  For  the  text  ot 
the  Liiiiliiio  Ml.  see  Fang  Xuaiiliiig  et  al.,  comps..  jiii  ^Ini.  ,S():2()y.  For 
two  recent  English  translations,  see:  l^ichard  E.  Stnissburg,  IiiMiihcil 
LdiulscdjH''' :  lidrfl  W'riliiK^  lioiii  liiijhiidl  Cliiiiti  (Berkele\  :  Unnersitv  oi 
Calitorni.i  Press.  fi5-()');  .iiid  Stephen  Owen.  ed.  and  trans. ..4// 

Aiiiliolooy  oj  CliiiiCiC  Liicujiiiir.  2S3-S4.  For  an  English  suiiiin,ir\'  of  the 
early  calligr.iphu  tr.idition  surrounding  this  text,  see  L  iith.ir  Ledtierose, 
Mi  I'll  lUid  ilic  G7i(.yMu(/ 7ii((/(7/(i;/  c/  Cliiiic.^c  CaUioiapliy,  P^-24. 


50  The  Ijiilicji  Ml  (Preface  to  the  (withering  at  the  River)  is  preserved 
111  an  .mnot.ition  by  Liu  [un  (4(i2-32l  t  ,C,)  to  a  passage  concerning 
Wang  Xizhi  m  the  Slii^lnio  xinyii  (New-  account  of  tales  of  the  world), 
a  collection  of  .ineetlotes  compiled  under  the  aegis  ot  Liu  Yiqiiig,  the 
Prince  ot  Linchuan  (403-444  t  .E.).  Bada's  exclusive  preference  tor  this 
text  w.is  a  radic.il  departure  from  the  prevailing  orthodoxy  m  schol.ir- 
ship  ,ind  the  arts.  Unlike  .my  cilligrapher  before  or  since.  B.ida  Shanren 
chose  to  Ignore  the  ////  sini  version  ot  the  preface  th.it  appe.ired  in 
countless  ,iv,iikible  rubbings,  ,ind  inste.id  used  the  Slii.'^liiio  xiiiyii  text  as 
the  sole  basis  for  all  his  calligr.iphic  interpret. itions  of  the  Wang  Xizhi 
pretace.  Between  l(i''3  and  17011,  Bad.i  produced  at  least  twelve  dated 
and  iind.ited  \'ersions  ot  tlu'  Slnshiio  xiiiyii  text  using  v.irious  form.its  — 
h.iiigmg  scroll,  single  .ilbuiii  le. if,  multiple  album  leaves,  and  folding 
tan  —  in. ikmg  the  " Pretace  to  the  Cuithenng  at  the  River"  both  the 
most  t  omnionly  qucited  text  in  B.id.fs  entire  ext.int  corpus  and  the  sin- 
gle text  with  which  he  conducted  the  most  wkIcK'  wined  calligr.iphic 
experiments.  Rather  than  imit.itmg  the  calligraphy  of  Wang  Xizhi, 
howe\'er.  B.ida  Shanren  telt  tree  to  use  his  ow  n  reconstruction  cit 
tourth-centurv  rniining-st.ind.ird  script  to  w  rite  the  text  ot  this  leaf. 
Moreover,  in  tr.inscribiiig  the  text.  B.id.i  Shanren  consistently  eniplo\'ed 
sever.il  wiriant  re.idmgs  tli.it  do  not  appe.ir  in  the  st.md.ird  printed 
edition  ot  the  Slii.^lnio  .v/;;)'/i.  Among  the  twcK'e  known  ex.imples  of 
the  pret.ice  written  b\'  L5.id.i.  none  quotes  the  entire  p.issage  of  Liu  jun's 
note  to  tlie  Sliisliiio  .vi;;)'i/.  While  tour  wrsions  produced  between  ]h''3 
and  spring  U)'^'7  quote  excerpts  ot  ditterent  lengths  from  the  te.xt,  the 
Freer  le, it,  which  cm  be  dated  to  November  l(/'7.  .ippears  to  be  the 
e.irliest  example  ot  ,i  fixed  lOO-cli.ir.icter  excerpt  th.it  Bada  Shanren 
used  m  all  eight  later  renditions.  For  the  full  text  of  the  Llin^licii  mi 
.iiid  ,1  recent  English  transl.itioii.  see  1  lu  Yiqing.  comp..  .S///,s////(i  xiiiyii. 
I():l()3,  111  Zliiiii  jitlu'iio  (C "ompendium  ot  works  hx  f.imous  in.isters) 
(Bei]ing:  Zhonghua  shuju,  1^34:  P'Sd  edition),  vol,  S;  and  Richard  B, 
Mather,  trans..  Sliili-.^lnio  I hin-yii: A  Ncir  Aiioiiiii  e/  Tiikw  of  the  W'oilii, 
comp.  Liu  l-ch'mg  (Minneapolis:  Uiiiversit\'  of  Mmnesot.i  Press,  I97(i), 
321-22  (anecdote  lh/3).  For  fuither  discussion  oi  Badas  different  ren- 
ditions of  the  text,  see  Wing  Fangyu,  ""Bada  Shanren  de  shufa"  (The 
c.illigrapliy  of  Bada  Sh.inren),  m  liiiLi  Slhuiicn  liiiiii,  ed.W.ing  Fangyu, 
1 :3.SS-'M  :  Wang  F.ingvii,  "Bada  Shanren  de  shut. i,"  m  Wang  Fangyu. 
liiuLi  Sliiiiiii'ii  litshii  ji,  2:64  — and  Bai  Qi.inshen,  "Cong  Bada  Shanren 
liii  'I  .lilting  xu'  km  Mmgmo  Qingcliu  shuf.i  zhong  de  hnshu  gu.miii.in" 
(B.id.i  Sli.iiireii's  copies  ot  the  Lniiriiio  mi  and  the  l.ite-Mmg  to  early- 
Qing  concept  i4  tree  copying),  in  Liiiiliin;  liiiiji  (Collection  of  essays 
on  the  Orchid  Pavilion),  ed,  Hua  Rende  and  Bai  Qianshen  (Siizhou: 
Siizhoii  daxue  chubanshe,  2000),  462-72. 

I  his  work  originalK'  belonged  to  a  nine-leaf  calligrapin  .ilbuiii 
(two  leaves  dated  December  1 6'-)7),  seven  other  le.ives  ot  w  hich  ,ire  in 
the  Freer  collection:  see  entries  jO,  I  I  (two  lea\'es).  14.  15.  16,  and  31. 
For  the  contents  cit  the  original  .ilbum.  see  Wang  and  Barnhart,  Mihsicr 
of  the  Lotus  Gdnieii.  2()')  (Appendix  C,  no,  106). 


ENTRY  14.  Poem  by  Zlhiii(^  fiiiliin^ 

51  riiis  tuviitN  -tour  line  poem,  titled  '"Inscribed  on  .1  Landscape  Folding 
Screen,"  \\  as  composed  b\  ZliaiiL;  lulling  (678-741 1),  an  important  Tang 
dynast\-  scliolar-otFicial  and  poet.  B.ida  Shanreiis  text  of  the  poem  differs 
troiii  all  printed  \ersions  tliat  appear  111  standard  anthologies.  For  exam- 
ple. It  contains  ,1  t\\o-charactei-  interpolation  in  line  I  I  that  is  clearlv  out 
ot  place  and  changes  the  line  troni  five  to  seven  characters,  and  sewral 
one-character  variants  that  altei  the  meaning  of  the  lines  in  w  hich  tlie\- 
occur;  four  ot  these  \ariants  do  not  appear  m  an\  standard  source.  For  .1 
standard  text  ot  the  poem  .ind  ,1  modern  conmientary,  see:  Peng  Dingqiu 
(lh45-  I7iy)  et  al.,  comps.,  (Jiiiin  liiini  ilii  (Complete Tang  poems.  17(15) 
(Beijing:  Zhonghua  shuju,  I'WiO:  l''S5  edition),  417:577-78;  and  Kong 
Shoushaii,  ed.,  liiiiiiiluio  tiliiid^hi        (Annotated Tang  d\'iiastv  poems  on 
paintings)  (Cdiengdii  edition:  Sichuan  meishu  cluih.iushe,  1988),  52-54. 

The  current  leat  originally  belonged  to  a  nine-le.if  calligrapln'  .ilbuni 
(two  leaw's  dated  December  l()''7),  sex'en  other  leax'es  from  which  are  in 
the  Freer  collection:  see  catalogue  entries  10,  1 1  (two  leaves),  13,  15,  16, 
and  31.  For  the  contents  of  the  original  album,  see  Wang  and  Barnhart, 
Mn.^tci  of  ilic  L()f/(.v  Cnudvii.  2ti'>  (Appendix  C,  no.  HK)). 

52  Lines  17- 18:  These  lines  are  directh"  adapted  troiii  a  passage  in  the 
"Yangsheng  luii"  (Treatise  on  nurturing  life),  h\  the  thii-d-ceiiturv  writer 
and  philosopher  .\i  Kang  (223-2()2  i  .t.),  who  cnltUMted  these  plants  111 
his  garden. The  p.issage  reads: "C'oupled  bliss  soothes  a\\a\'  anger,  da\' 
lilies  make  one  torget  sorrciw"  See  .XiaoTong  (5(  1 1 -53 1),  coiiip.,  LniJicii 
:lui  Will  (Liter.irv  selections,  with  commentaries  bv  six  Tang  schol- 
ars) (Taipei:  Ckiaiigwen  shuju,  I''(i4;  l''72  edition),  53:')76. 

The  day  lily  (Hciiiciocdlli^  is  a  common  Chinese  garden  plant. 

From  earl\-  tunes,  it  was  popnl,irl\-  know  n  by  the  name  "torgetting 
sorrow."  For  an  image  ot  da\  lilies  h\  Bada  Shanren  ,iiid  more  mtbrma- 
non  about  the  tr.iditioiial  s\  nibolism  of  the  plant,  see  c.it.ilogue  entrv 
26  and  note  8(). 

The  plant,  translated  literally  here  as  "coupled  bliss,"  is  a  kind  of 
mimosa  (All>i-ziii  jiilihrisscii).  In  Cdiinese  tradition,  it  is  considered  an 
auspicious  tree  that  possesses  the  power  to  alle\  i.ite  anger  and  bring 
contentment  to  the  heart. 

Lines  lV-22:The  tirst  two  lines  allude  to  a  tanious  passage  attrib- 
uted to  the  early  Daoist  philosopher  Zhuang  Zhou  (ca.  369-ca.  28(i 
13. C.E.),  better  known  as  Zhuaiigzi  (Master  Zhuang). The  passage  mav 
be  translated  as  follows:  "The  tisli  trap  exists  because  of  the  fish;  once 
you've  gotten  the  fish,  you  can  torget  the  trap. The  rabbit  snare  exists 
because  ot  the  rabbit;  once  you've  gotten  the  rabbit.  \ou  can  torget  the 
snare.  Words  exist  because  ot  ideas;  once  you've  gotten  the  idea,  you  can 
torget  the  words."Translatioii  adapted  trom  Burton  Watson,  trans..  The 
Complete  lli'il'.s  (1/  (JiiidiioTzii,  3(12.  For  the  origin.il  Chinese  text,  see 
Guo  Qmgten,  comp.,  Zliiidii(;zi  jislti.  4:944. 

In  the  context  ot  this  poem,  Zhang  |iuling  uses  Zhuangzi's  "fish 
trap"  as  a  reference  to  the  landscape  painting  he  is  \  iew  ing;  i.e.,  the 
painting  is  simply  a  means  to  achieve  the  idea  of  wilderness.  Zhang 
then  extends  the  quotation  of  Zhuangzi  to  lines  21-22,  w  hich  con- 
tinue to  play  on  the  relationship  between  "words"  ,iiid  "ideas."  Once 


one  has  gotten  the  idea  of  wilderness,  the  words  and  images  that 
express  it  can  be  forgotten. 

53  The  phrase  "piled  dirt  to  m.ike  a  mountain"  appe.irs  111  the  title  of  a 
poem  by  Hu  Fii  (712-77(1),  who  once  held  an  offici.il  position  m  the 
Ministry  ot  Works  (ooiiohu).  See  Peng  Dingqiu  et  ak,  comps.,  Qium  limo 
.s//;,  224:2391-92. 

The  phr.ise".ill  the  mountains  resound"  appears  in  the  biograph\  of 
the  famous  earK  landscape  painter  Zong  Bing  (375-443  i  .1  .).The  rel- 
evant passage  reads:  "|Zong  Liiiig]  said  with  a  sigh:  "I  am  old  and  ailing;  I 
fear  that  I  can  no  longer  w'ander  among  famous  mountains.  Now  I  can 
onl\-  purit\-  in\'  he.irt  b\'  contempl.itiiig  the  Dao.  and  do  ni\-  roaming 
trom  m\-  bed."  All  th.it  he  had  \  isited  he  depicted  111  his  ch.niiber.  F^e 
told  someone:"!  strum  m\  qiti  |/ither.  lute]  with  such  force  because  I 
want  ,;//  lUc  iiioiiiiituiis  to  ic.^oiiiiil  |,uiiiotator's  it,ilics|." '"  tr.mslation 
.id.ipted  trom  Alex.iiider  C.  Soper.  liwuicil  liriilciwc  [01  the  ScciiLir 
Aiti  of  Cliiiid  III  the  /V//('(/  //(');/  Lin  Soiio  thiomji  ,S'///.  Artibus  Asiae 
Supplementum  24  (Ascona.  Sw  itzerLind:  Ambus  Asi.ie  Publishers, 
|9(i7),  16.  For  the  original  Chinese  text,  see:  Sheii  Yue  (441-513  C.E.), 
comp.,  Soin;  slm  (F-listory  of  the  Liu-Song  d\  nast\'.  420-479  C.E.), 
4  vols.  (Beijmg:  Zhonghua  shuju,  1974),  93:2278-79;  or  Li  Yanshou 
(actiw  (-)IS-(i7())  et  .ik,  comps.,  Niiii  ^hi  (F4istor\-  of  the  Southern 
Dynasties),  3  veils.  (Beijing:  Zhoiigliu.i  sliu)u.  1975),  75:l8(il. 

ENTRY  15.  Poem  by  Sim  Ti 

54  I  his  sixteen-line  poem,  titled  ""Kespecttullv  harmonizing  w  ith  the 
I'ociii  oil  the  LtiiiilHiipc  Miiial  111  tlic  Scuctcu  idt  h\  Ylinister  of  the  Right 
Li."' was  composed  sometime  during  the  \-ears  742  to  744  b\'  the  Tang 
d\'nast\'  schokir-official  and  poet  Sun  I  1  (ca.  699-ca.7()  I).  Sun  ser\'ed  111 
the  imperial  secretariat  from  730  to  744.  primarilv  under  Li  Lmtli  (died 
752),  who  IS  best  know  11  tor  his  titteen-year  tenure,  from  737  to  752,  as 
the  extraordinarily  pow  erful  chief  minister  of  Emperor  Xuanzong 
(reigned  712-50).  An  imperial  relatn  e,  Li  was  appointed  to  the  prime 
ministerial  position.  Director  of  the  Secretariat  (zhoii};>hii  liii'^),  on 
January  2.  737;  the  title  of  this  position  was  changed  to  Minister  of  the 
Right  (yoiixidin;)  on  March  31,  742;  and  he  continued  to  hold  the  title 
until  his  death  on  1  )ecember  22,  732.  Li  Lintii's  famiK'  included  a  num- 
ber ot  famous  .irtists.  such  as  his  uncle  the  painter  Li  Sixun  (651-716), 
and  he  himself  also  achieved  a  measure  of  renown  tor  his  kindscape 
painting.  Judging  from  SunTi's  text,  Li  Lmfu,  whose  ow  n  now  Uist 
poem  e\'ideiitly  served  as  a  model  tor  Sun.  was  the  artist  of  the  mural 
commemorated  111  this  text.  Bad.i  Slianreii's  transcription  of  SunTi's 
poem  differs  from  stand. ird  published  \'ersioiis  ot  the  text  111  sex'eral 
instances.  For  the  st.iiid.ird  text  ,ind  ,1  modern  commeiitarw  see  IVng 
Dingqiu  c:  .\\..  co]'!\ps..  (Jii<iii  liiiio  shi.  I  I S:  I  195-90;  .iiid  Kong 
Shoushan,  ed..  liiiioihoo  tihihulu  :hii,  55-57.  For  a  brief  notice  on  Liii 
Linfu  as  a  painter,  see  William  R.  B.  Acker,  Sonic  T\iii(;  and  Pic-T\iii(i 
Texts  on  Chinese  l\iiiitiiio.  3  vols.  (Leiden:  E.J.  Brill,  1954),  2:243-44. 

This  poem  on  a  l.iudsc.ipe  p.iiiited  b\  .1  member  ot  the  impen.il  clan 
ma\  ha\  e  held  some  speci.il  .ippe.il  tor  B.id.i  Shanren,  since  he  is  know  n 


to  li.n  c  tr.insc  ribcd  it  on  at  k-ast  three  other  occasions:  a  large  hanging 
scroll  (ca.  Id'-'S).  w  hich  is  also  in  the  collection  ot  the  Freer  Gallery  ot 
Art  (see  cat.  entrv  IS);  an  album  leaf  (dated  16'JS)  written  m  the  same 
st\  le  of  running-standard  script  seen  here,  now  in  the  Asian  Art 
Mtiseiim,  San  Francisco  (see  Wang  and  Barnhart.  .\Li>tci  ol  llic  Loms 
Gdidcii.  IS2):  and  a  horizont.il  hanging  scroll  written  m  running  script 
(undated,  but  ca.  I  ft'-)?- 'W),  in  the  Anhui  Pro\  incial  Museum  (see  Wang 
Zhaowen.  ed..         .s7m///(7/ i/(/i(///i,  2:4d2-()3  |c.it,no.  12  1 1), 

The  current  leaf  ongmalK'  belonged  to  a  nme-leat  calligraphy 
album,  seven  other  leaves  from  which  are  m  the  Freer  collection;  see 
catalogtie  entries  10,  II  (two  lea\'es),  13,  14,  Id,  ,ind  31.  For  a  full  list  ot 
that  album's  contents,  see  Wang  and  Barnh.irt.  Mattel  of  llic  Lonis 
Gdidcii,  2M  (Appendix  C,  no.  106). 

55  Lines  I -2:Translafed  here  as  "the  h.ilK  of  court,"  the  first  two  char- 
.icters  ot  the  poem,  iiii<iohiii>^.  are  an  abbrex'uition  tor  two  p.il.ice  build- 
ings dedicated  to  the  \  ener.ition  ot  the  imperial  ancestors.  While  in  this 
instance  the  term  m,i\'  be  a  subtle  reterence  to  Li  Lintu  s  st.itus  as  a 
member  ot  the  l.mg  imperial  cl.in.in  practical  tis.ige  the  term  simph' 
serves  as  a  general  designation  tor  the  court.  In  line  2.  the  term  .^/;,(/).^/^;// 
(hills  and  streams,  or  landscape)  reters  not  only  to  actual  terrain,  but  also 
to  paintings  ot  landscape. 

Lines  ,1  — (i;The  place  name  Nine  Ki\'ers  (|iu]iang)  reters  to  a  stretch 
ot  theYangzi  River  near  the  modern  town  ot  the  same  name  m  |iangxi 
Province,  while  the  Three  Gorges  (Sanxia)  are  located  higher  along  the 
Yangzi  River  as  it  passes  trom  Sichuan  into  Huhei  Province.  Plere,  the 
use  of  these  terms  signifies  the  grand  sweep  of  the  mural  painting. 

Lines  11-12:  |ust  like  Li  Lintiuthe  two  men  named  m  these  lines 
were  tormer  directors  ot  the  imperial  secretariat  (zlioiiosliii  liin;).  and  bv 
naming  them  m  his  description  ot  Li's  painting.  Sun  Ti  mdirectlv  attrib- 
utes their  qu.ilities  to  him.  Xun  Yu  (I()3-2I2  <  .r  .)  w.is  said  to  be  so  tr.i- 
grant  that  when  he  visited  a  home  or  sat  on  a  pillow,  the  scent  could  be 
detected  tor  three  days  afterwarci. Yue  Guang  (252-354  C.E.)  was 
known  lioth  for  his  tolerant  dispositiem  and  brilliance  as  a  conversa- 
tionalist. A  coiuempor.irv  once  remarked:  "This  man  is  ,i  ii',iicr  minor  to 
other  men.  Seeing  him  is  like  rolling  awa\'  the  clouds  and  mist  and  gaz- 
ing at  the  blue  skv  |annotator's  italics] ,"  translation  quoted  trom 
Rich.ird  B,  Mather,  trans.,  Slilli-<liiio  I  hiii-yii,  21'',  anecdote  <S/23.  For 
the  Chinese  text,  see  Liu  Yiqmg,  Slil^lnio  .SA:  1 13, 

Line  13  .ilkides  to  a  passage  attributed  to  Gontucius  (551—47*-) 
B.C.t.)  in  the  ancient  Chinese  dixinatory  text,  the  (Book  of 

changes),  w  hich  states:  "In  the  Dao  ot  the  noble  man  /  There's  a  time 
tor  i;t>/;/i;  /(Tf/)  /  And  a  time  tor  sliiyiiio  siill,  /  A  time  to  remain  silent  / 
And  a  time  to  speak  out  |,innotator's  italics|."Translation  i.]uoted  trom 
Rich.ird  John  L\  nn,  The  Book  ol  ( dhiiioo:  A  Wii'  Iiiiii^ltiiioii  ol  ilic  I 
Cliiiio  iis  Intcipictcil  by  l]liiio  Bi  (New  York:  C'olumbia  Universitv  Press, 
I'^H),  5S  and  217.  For  the  Chinese  text,  see  Hong  Ye  (William  Hung) 
et  al.,eds.,  ZlioiiVi  yiinic  (A  concordance  to  the  Yi  C"hing),  Harvard- 
Yenching  Sinological  Institute  Inciex  Series,  supplement  10  (Beipmg 
|Beijing|:Yanjing  University  Library,  1935),  41  (sect.  6,  end). 

Line  14  alludes  to  a  passage  in  the  semiii.il  Haoist  text,  the  Ddodcjini^ 


(Book  ot  the  Wav  and  its  power),  attributed  to  the  ancient  sage  Laozi 
(Master  Lao,  ca.  dth  century  B.t  .E.),  which  st.ites: " What  is  most  pertect 
seems  to  have  something  missing;  yet  its  use  is  unimpaired.  What  is 
most  /////  seems  empty,  vet  its  use  will  never  tade  [annotator's  italics]." 
Translation  bv  Arthur  Walev.  The  ]\'iiy  mid  Iti  r'oiivr:A  Study  ol  the  Tiio  Te 
Cdiiiio  and  //s  l'h](e  ill  (lhiiie\e  riioiiolil  (London:  George  Allen  i\  Umvin, 
P'34;  PX-.5  edition.),  IMS.  For  the  C:hinese  text,  see  Wang  Bi  (226-24') 
C.E.),  Ltiozi  Diiodejiiio  zliii  (emolument. irv  to  Hie  Uiiy  iiiid  its  /hiicc;,  bv 
Laozi),  2:2S  (stanza  45),  m  Zliiiii  liiliem^  (Compendium  cit  works  by 
famous  masters)  (Beijing:  Zhonghua  shu]u,  1''54;  l'-)iS6  reprint),  vol,  3. 

Line  13  theretore  means  that  poetrv  (and  perhaps  Li  Lintu's  poem  in 
specific)  describes  the  hum.in  condition,  whether  one  participates  in 
societ\-  or  sta\'s  in  prix  ate  lite,  while  line  14  means  that  paintings  (and 
peril, ips  1  1  Lmtu's  p.iinting  in  p.irticular)  depict  the  ebb  .md  tlow  ot 
n.iture.  In  other  words,  Li's  poem  ,ind  painting  encompass  both  the 
human  and  natural  worlds. 

Lines  15—16:  In  this  versic^in,  line  15  ends  with  the  character  iiinii 
(years),  whereas  the  hanging-scroll  \'ersion  ot  this  line  ends  w  ith  iliiiii 
(springs);  see  catalogue  entry  IS.  According  to  a  nc^te  appended  to  some 
published  versions  of  the  poem,  line  Id  is  a  direct  reaction  by  Sun  Ti  to 
a  selt-deprecatmg  remark  that  appeared  m  Li  Lmfu's  original  poem. The 
line  m,i\  also  reter  to  the  t.ict  that  m  744,  Li  was  ser\  ing  m  his  eighth 
\ear  .is  chief  minister. 

ENTRY  16.  Poem  hy  Dii  Fit 

56  This  fifteen-hne  poem,  titleci  "Song  PLn'fully  Inscribed  on  a 
Landscape  Painting  b\'  W.mg  Zai, "  wms  composed  m  7()0  bv  the  Tang 
dynasty  poet  Du  Fu  (7  12-770),  who  w'as  then  residing  m  Chengdu, 
cipital  ot  Sichuan  Province. There,  he  evidently  had  the  opportunity 
to  \'iew  .111  imposing  work  bv  the  contemporary  Sichuanese  landscape 
p.imter  Wang  Zai  (active  mid-  to  late  Sth  centurv),  ,ind  composed  this 
poem.  For  .i  brief  notice  on  Wang  Zai,  see  Willi. im  R.  B.  Acker,  Some 
T'liiie  mid  I'le-  r\iiio  'lt:\t.^  on  CJiiiie.H'  i\iiiitiiio,  2:277— 7S. 

This  poem  bv  Du  Fu  .ippe.irs  in  numerous  standard  collections  and 
anthologies,  all  of  which  agree  with  Bada  Shanren's  rendering  of  the 
text.  For  example,  see  Peng  I/)ingqiu  et  ak,  conips.,  Quiin  /''"'t;  shi, 
2k):2305;  and  Kong  Shoushan,  ed.,  liiiioclhio  tiliiuL^lii  ;//;/,  l24-2fi. 
For  two  previcius  English  translations  of  the  poem,  see  William  Hung 
(Hong  Ye),  Tu  Pii:  Chiii,i\  Guuitesi  Poet,  l:l()')-70  (poem  176);  and 
A.  R.  Davis,  7;/  Fu  (New  York:TwMvne  Publishers,  k)7l).  I3S-3':). 

The  current  leaf  origin. ilk'  belonged  to  a  nine-leat  calligrapkv 
album,  seven  other  leaves  from  which  are  lu  the  Freer  collection:  see 
catalogue  entries  10,  II  (two  leaves),  13,  14,  15,  and  31.  For  a  full  list  of 
that  album's  contents,  see  Wang  .md  Barnhart,  Md:>ier  ol  the  Lotm 
Garden.  269  (Appendix  C,  no.  lOd). 

57  Line  5:  Lhe  Kiinlun  mountain  r.inge.  located  m  modern  Xinjiang 
Province  south  ot  the  Takla  Mak.m  desert,  was  traditionally  believed  to 
be  the  home  of  the  mythological  Xiwangniu  (Queen  Mother  ot  the 
West)  and  her  garden  containing  the  peaches  of  immortality.  In  the 


opposite  direction,  F.mghu  \\'.is  one  ot  three  m\  tliolo;j;ical  islands  situ- 
ated 111  the  ocean  east  ot  Cliiiia,  \\  here  lary;e  ininibers  of  iiiiiiiortal 
bein!j;s  were  said  to  dwelLThe  references  to  Kiinkin  and  Fany;hii  iiiaN' 
indicate  that  Wang  Z.n's  paintiiiij;  actiiall\'  inchided  depictions  ot  these 
tw  o  mythological  paradises,  or  ma\  smipK'  be  .1  case  ot  poetic  h\  per- 
bole,  indicating  that  the  painting  depicted  a  broad  swath  ot  terrain  troni 
west  to  east. 

Lines  7— <S:  Baling  is  an  ancient  name  tor  the  town  t^f  Yueyang. 
Kuated  on  the  northeastern  shore  ot  Dongting  Lake  in  Hunan 
Lrox  uice,  ne,ir  its  otittlow  into  the  Y.iiigzi  Ri\  er.  Red  Blutl  (Chi'aii) 
iiKiN'  reter  to  a  now  eroded  hill  that  once  stood  on  the  north  shore  ot 
the  Yangzi  River  in  |iangsu  Province,  south  ot  the  niodern  city  ot 
Yangzhou. These  pLice  names  again  indicate  the  broad  scope  ot  the 
painting. The  SiKer  Stream  (Yiiihe)  is  one  of  se\eral  common  names 
gnen  to  the  Milk\' Wa\,  w  hich  is  thought  ot  m  Chinese  tradition  .is  a 
celestial  ri\-er. 

Lines  14-15:  Bingzhou  is  an  ancient  name  tor  the  city  of  Taiyuan, 
in  Slianxi  Province,  which  was  e\'idently  tamous  tor  its  manutactiire  of 
sli.irp  blades.  Wiisoiig  Creek  is  the  iKiiiie  ot  a  ri\ei"  ni  [langsu  Pro\  ince 
tli.it  tlows  east  trcMii  L.iihu  (Lake  1  ai),  through  the  numicipalitv  ot 
Sh.mghai,  and  empties  into  the  Yangzi  River  near  its  mouth. 

ENTRY  17.  Rtihhiiio  of  flic  "Holy  Mother  MiiiiiiH  i  ipi" 
58  The  text  ot  the"HoK'  Mother  Manuscript"  w  as  composed  111  7*^)3  by 
•  111  unknown  .lutlioi"  to  record  the  ivnowitioii  ot  a  1  ),ioist  temple  dedi- 
cated to  the  Ploh'  Mother  ot  Dongling  (l)oiigling  Slieiigiiiu)  near  the 
modern  cit\  ot  Yangzhou  ([langsu  Proxmce).  Although  unsigned,  both 
the  text  and  calligraph\'  were  tradition.ilK  attributed  to  the  tamous 
Tang  dx  iiasty  calligrapher  and  Buddhist  monk  Huaisu  (ca.  725-ca. 
7')')),  who  was  renowned  tor  his  wild-cursive  script,  as  seen  in  the  rub- 
bing.This  association  w  ith  LIuaisu  led  to  the  preservation  ot  the  callig- 
rapliN'  m  liKSS  during  the  Nc>rthern  Song  d\'nast\"  when  the  text  w.is 
carx'ed  onto  a  slab  ot  stone,  w  hich  still  sur\'i\'es  111  the  Beilm  (Foirst  ot 
Steles)  m  the  city  of  Xi'an,  Shaanxi  Province. The  original  manuscript 
ot  the  text  was  lost,  but  I'ubbings  ot  the  stone  were  produced  soon  after 
car\  iiig  and  have  been  made  ever  since.  For  a  list  ot  traditional  coni- 
iiient.iries  on  the  subject,  see  Yang  Dianxun,  SliiL-c  illui  ^iioyiii  (Index  of 
comments  and  colophons  on  stone  inscriptions)  (Shanghai:  Shaugw  11 
yinshuguan,  l'J,S7),  (i'-)3.  On  the  calligraphv  ot  F^uaisu  and  a  briet  dis- 
cussion ot  the  attribution  of  this  work  to  him,  see  Adele  Schlombs, 
hhidi-^ii  and  the  Bcoiiniiiios  oj  (I  ilil-iiii.-^irc  Siiipt  in  C7/;';u>('  Ciilliiiidpliy. 
Miiuchener  Ostasiatisclie  Studien,  Band  75  (Stuttgart:  Franz  Steiiier 
Verlag,  I'JVS),  l4')-5(). 

ludging  troni  the  placement  ot  his  three  seals,  the  current  rubbing 

e>  evidentlv  belonged  to  Bada  Shanreii  and  was  the  immediate  scnirce  tor 
O 

<  his  transcnptie^n  ot  the  text  that  tollows  on  a  separ,ite  sheet  ot  paper, 

u  While  It  is  not  known  it  Bada  himselt  considered  the  rubbing  to  d.ite 

2  ti-om  the  Song  dynasty,  the  writers  ol  the  two  labels  aft'ixed  to  the  stroll 

believed  it  to  be  an  early  example  from  the  period.  Fin  ther  study  is 

z  rec|Uired  to  accurately  date  the  rubbing. 

154 


59  B.ida  Shanreii's  transcription  ot  the  text  contains  a  number  of 
omissions  and  anoni.ilies.  For  example,  in  columns  4  and  I  I  of  Ins  tran- 
scription, ISada  writes  the  ch.iracter  luiii  (to  transtoriii),  while  ,ill  other 
transcriptions  re.id  the  original  character  as  yc  (copula)  (Note:  Bada 
correctly  transcribes  the  character  ///di  111  coliniin  1*^'):  and  111  columns 
11  and  12  t"it  his  transcription.  Bada  tw  ice  writes  the  character  jin  (old) 
instead  ot  the  cc"irrect  chaiMcter  yiic  (to  sa\',  be  called),  therebv  rendering 
the  aftected  passage  unintelligible.  Over  the  course  ot  the  text,  he  also 
omits  three  indi\idu,il  ch.ir.icters  and  tails  111  two  loc.itious  to  indicate 
lacun.ie  in  the  .ictual  stone.  W  hile  other  tr.niscribers  ot  the  text  iiia\' 
varv  at  times,  the\'  ,ire  gener.ilK'  un.niimous  in  their  anah'sis  ot  such 
characters  and  details.  For  those  passages  of  Bada  Shanren's  transci  iptioii 
that  are  garbled,  the  translation  follows  the  consensus  of  opinion 
recorded  in  the  tollow  ing  six  transcriptions: 

1.  Dong  Qichang  (I.S55—  l'>3('i),  Xiiioslni  <lii  "Slicn(;inii  tic"  yiic 
(Albuiii:Transcription  ot  the  "Fdoly  Mother  Manusci"ipt,"  in  run- 
ning script).  111  Sliiqii  luioji  xnltian  (C'.italogue  ot  the  Qmg  imperial 
collection  ot  painting  and  calligraplix,  second  sei  ies  1 17''3|),  conipi. 
and  ed.  Wangjie  (1725-1805)  et  al.,  7  vols.  (  Taipei:  Gugong 
bow-uvuaii,  1971),  (>:33(W- 10. 

2.  ZhangTingji  (l7(iS-  l(S4S),  Qiu'^yioc  liha  (Inscriptions  and 
colophons  b\-  Zhang  Ting]i)  (China:  priwiteK'  published  |i)ing 
taiiiil\  |,  LS'M),  |44a-b  (text)  ,ind  143. 1- 144a  (comments). 

3.  Lu  Yaoyu  (1771  -  hS3(>),  jin^hi  xnluan  (Lurtlier  studies  in  epigra- 
phy) (China:  Shuangb.n\antang,  LS74), '':  hSa-b  (transcription 
directly  troni  the  stone)  and  "~':l'^'a-b  (comments). 

4.  Lu  Zengxiang  (1SI6—  ISS2),  Baqiono^lii  jin^lii  hnzlicno  (Sttidies  m 
epigraphs)  (Bei]iiig:  Wenw  11  chub.mshe,  l''S3),741  (text)  and 
741  -42  (comments). 

5.  Sugiiiiura  Kunihiko,  Kaiio  Sciho  clio  (The  "F^olv  Mother 
Manuscript"  b\-  F4uaisu),  111  Slioscki  nicihiii  sokan  (Compendium  ot 
famous  works  of  calligraphy),  vol.  191  (Tokyo:  Nigeiish.i,  1974), 
24-45  (rubbing),  f-)4— 65  (eliscussioii),  and  67—68  (transcription), 

6.  Nakata  Yujiro. Vc,  Clio  Kyokii,  Kinso,\'o  Gyosliihi  (Li  Yong, 
Zhang  Xu,  Fiuaisu,  and  Yang  Ningshi),  in  Slioilo  ocijntsii  (The  art 
of  calligraphy),  ed.  Nakata  YCijiro,  vol.  5  (Tokyo:  Chuo  koronsha, 
1976),  207—08  (transcription  and  discussion)  and  plates  134—39 
(rubbing). 

60  The  first  twii-thirds  ot  the  "F^ol\■  Mother  Manuscript"  .igree  with 
and  ampht\  the  earliest  biogr.ipli\  ot  the  Holy  Mother,  w  Inch  w  as 

w  ritten  b\  the  medieval  1  ),ioist  author  C^e  Hong  (2S4-364  C  ,E.,  or 
254-334  c  .[.):  see  Ge  Hong,  Slicnxidii  :lin,ni  (Biographies  ot  the 
immortals).  6:  |()b- 1  la.  in  ]]'SKQS,  disc  I  Id.  The  last  third  prox  ides 
mtormation  that  is  not  cont. lined  in  other  sources.  It  mauiK'  concerns 
the  popuLintX'  ot  the  FloK  Mi)ther's  temple  .ind  brietT'  traces 
imperial  support  tor  the  temple  troni  its  toiindmg  in  the  e.irK'  341 K 
r.E.  during  the  reign  ot  Emperor  Ixaiig,  to  Emperor  Yang  ot  the  Sui 
dynasty  in  the  earlv  sex'entli  tenturv  and  tiu.ilK'  to  the  79(K  111  the 
Tang  d\  iiasty. 


In  the  i-iibbiiiu;  text,  two  cliaractcrs  arc  evidcntlv  niissinsj;  at  the  end  ot 
the  passa;j;e  eoncetnmg  Emperor  Yang  ot  the  Siii  d\  nast\',  perhaps  ow  ing 
to  damage  m  the  original  maniisenpt  prujr  to  its  carving  onto  stone.  I  his 
iK  iina  111  tile  text  makes  interpretation  ot  the  passage  somew  liat  prob- 
lematie,  hi  tlie  following  passage,  the  term  "nine  sages"  proh.iblv  refers  to 
the  nine  Tang  emperors  who  h,id  oeeiipied  the  throne  trom  the  toiinding 
of  the  dynastN  until  the  current  emperor:  i.e.,  trom  Emperor  Gaozu 
(reigned  (')|S-26)  to  Emperor  Dezong  (reigned  77''-lS()5),  omitting  the 
usurpation  ot  EnipressWu  Zetian  (reigned  6')()-705). 

Atfer  noting  Tang  imperial  support  tor  1  Maoism  in  general  and  the 
current  need  to  renovate  the  Holy  Mother's  temple,  the  unknown 
author  of  the  "M.inuscript"  st.ites  th.it  his  patern.il  uncle  had  taken  up 
the  task  ot  repairing  the  temple,  .in  .ict  ot  p.itroiiage  tor  which  he  will 
long  be  remembered.  In  his  tr.iiisci  ip>tioii  ot  the  text,  liada  Shaiiren 
identifies  this  generous  benetactor  ,is  someone  bearing  the  name  "Ckio, 
Duke  ofTaiyuan";  however,  most  other  transcribers  interpret  the  rele- 
vant character  Giio  (surname)  as  ////;  (conim.indery)  and  simpK'  read  the 
phrase  as  "the  duke  ot  Taiviian  commanderv  "  (located  in  northern 
Sh.inxi  Prcix  iiice).  In  either  case,  the  e\  idence  is  msutticient  to  turther 
identitx  this  individual,  whose  last  named  title  ("C'onimissioner 
Supervising  the  Army  ot  .  .  .")  is  also  lacking  two  characters  in  the  rub- 
bing, probabK'  tor  the  same  re.isons  suggested  above. 

bin.ilK',  while  the  origm.il  rubbing  bears  no  .irtist's  signature,  B.id.i 
Sh.inren  added  to  his  tr.iiiscription  the  purported  sign.iture  ot 
Cangzhen,  an  alternative  name  tor  Huaisu,  thus  clearK'  indicating  that 
he  accepted  the  tradition, il  attribution  ot  the  calligr.iphv  to  the  monk. 

61  The  Aiih'hioi^iinphy  ,ind  llioii^iiiid  ClhUih'Ici  Es.^iiy  are  two  ot  Huaisu's 
best-know  n  surx  iMiig  works  w  ritten  in  w  ild-cursive  script.  As  here, 
Huaisu  IS  sometimes  reterred  to  b\'  the  n.ime  ot  a  temple  where  he 
st.ued  111  Ills  earl\'  ve.irs,  the  Lutian  an  (  leiiiple  ot  the  Emerald  Sky), 
near  modern  Lmglmg,  Hunan  Province. 

Zhang  Zhi  (active  ca.  I5ii-  l')2  (  .F .),  also  known  asYoudao,  is  cele- 
brated as  one  of  the  most  iniport.int  carK  masters  ot  cursne  script.  He 
was  the  first  to  apply  a  consistent  logic  to  cursive  writing,  and  is  con- 
sidered the  originator  ot  the  modern  form.  Zhang's  familv  was  from 
the  frontier  region  ot  liiiquan  (ne.ir  Dunhuang,  in  Cl.insu  Province), 
but  his  father  had  been  allowed  to  change  his  registration  to  a  city  m 
Cdiiiia  proper. 

Suo  Jiiig  (23^  —  3(13  C.E.),  know  n  as  You'. in,  was  famous  for  his  cur- 
sive script.  His  tamiK'  was  also  trom  |uK|uaii  and  he  was  a  grandson  ot 
Zhang  Zhi's  older  sister.  In  cursive  script,  Suo  Jmg  applied  himself  to 
modifying  and  standardizing  the  forms  previously  devised  by  Zhang. 
The  statement  th.it  ]iuqii.in  became  a  dependent  territor\-  oiiK  after 
these  men  had  lett  is  historic, ilK  uKiccurate.  Eqii.ilh'  uncle. ir  is  the  asso- 
ciation Bad, I  Sh.inren  draws  between  Zhang  Zhi  .ind  Suo  |iiig  on  one 
h.ind,  ,ind  I  liKiisu  on  the  other,  unless  it  is  simplv  to  note  that  Hiriisu's 
cursive  script  historically  derives  front  theirs. 

62  Several  early  Qmg  sources  record  a  se\enteenth-centurv  Ming  loy- 
alist by  the  name  of  Yang  Chunhu.i,  but  judging  trom  the  det.iils  of  his 


biogr.iphy  the  colophon-w  riter  ot  the  same  name  must  have  been  a 
different  persc)n  and  remains  unidentified.  For  a  biography  of  the  Ming 
lowilist.  see  Sun  Huanjing  (late  I'^th-early  2f)th  century),  ,U/;/ij  yiiiiiii  In 
(Records  ot  Ming  loyalists)  (Haiigzhou:  Zhejiang  guji  chubaiishe, 
b-W5).  163-64. 

63  The  collectors  w  hc)  ow  ned  twent\  -two  of  these  twenty-five  seals 
lia\'e  been  identified.  Fi\'e  seals,  belonging  to  one  unidentified  and  three 
lelentified  owners,  .ippe.ir  onlv  on  the  rubbing  .ind  not  the  transcription 
and  colophon, Three  of  these  belonged  to  Bada  Shanren  himself,  who 
w.is  apparendy  the  earliest  owner  of  the  rubbing  to  apply  his  seals.  One 
seal  iiia\  h.ne  belonged  to  Bada's  contemporary,  the  poet  and  epigra- 
pher  Zhu  Yizuii  (lf)2''-  170''),  but  could  also  ha\e  been  applied  by  one 
of  Zhu's  descend. lilts,  while  the  fifth  seal  mav  have  belonged  to  the 
younger  scholar  Shen  Tong  ( IhSS—  17,32),  whose  sobriquet  w.is 
Cluotang:  howe\'er,  this  identificaticin  remains  uncertain  since  no  com- 
parable seals  belonging  to  Shen  h,i\'e  been  k^cated. 

Three  other  se.ils  c)n  the  scroll  belonged  to  the  .is  \'et  unidentified 
collector  Li  Puquaii  (l''th-2()th  centurvr),  who  applied  two  seals  on 
the  rubbing  and  one  on  Bada  Sh.inreii's  transcription,  the  earliest  col- 
lector seal  to  appe.ir  there.  He  was  eviclently  a  collectc^r  of  Bacia's 
works,  for  three  c^t  his  seals  alsc)  .ippe.ir  on  the  hanging-scroll  landscape, 
"Fi\e  Pines  Mouiit,iin"  (see  cat.  entr\  24  ,ind  note  SO). 

The  remaining  fourteen  seals  on  the  handscroU  .ill  belonged  to  tweii- 
tieth-centurv  collectors:  five  belonged  to  Lm  Xiongguang  ( IS'JS- 1^7  I), 
who  may  haw  taken  the  scroll  to  |ap,in,and  fcuir  to  the  collector  Cheng 
Qi,  w  ho  alsc)  resided  for  much  c)t  his  life  in  |ap,in  and  first  published  the 
scroll;  see  Cheng  Qi,  Bdila  Sli,iiiicii  slniliiin  jl,  pl.ite  I  (rubbing),  plates 
1.1—2  (Bada's  transcription),  and  plate  1.3  (Bada's  colophon).  W.iiig 
Fangyu  acquired  the  scroll  from  Cheng  Qi,  and  most  receiitlv  published 
It  along  with  comments  in  W.mg  Fangyu,  Biulii  Slniiiicii  jiisliii  //,  2:4-  13, 
esp,  page  6,  See  also  Wang's  earlier  discussion  m  "Bada  Shanren  de  shuta," 
111  Biuhi  Sliiiiiuii  liiiiji.  ed.Wang  Fangyu,  1:397-98, 

ENTRY  18.  Poem  hy  Sun  Ti 

64  For  discussion  of  this  poem,  see  catalogue  entr\  15  .iiid  relewmt 
notes.  See  also  Wang  and  B.iriih.irt,  Md.srci  of  ilic  Loins  (jiiidcn,  hS3  — <S4 
(cat.  no.  55,  fig.  I  OS). 

ENTRY  19.  Cjoilillill'^  Cot 

65  B.id.i  Shanren  made  several  paintings  of  cats.  For  a  study  that 
includes  this  scroll,  see  Wang  Fangyu,  "Bada  Shanren's  Gir  on  n  liork: 
A  Clbc  ,S;/i(/)',"  Oiicntulioiis  29  (April  I99S):  40-4f). 

66Wu  Huflin  (IS94-196S)  was  an  important  painter,  connoisseur,  and 
collector  of  Chinese  p.iintmg  during  the  mid-twentieth  century.  As 
here,  works  that  were  once  part  of  his  collection  frequentlv  bear  seals 
with  both  his  own  name  and  that  ot  his  wife.  Pan  jingshu. 


ENTRY  20,  Copy  of  the  "Half 'Stele  ofXinofu  Temple" 
67  During  theWanli  reign  period  (1573  —  1619)  of  the  Ming  dynnstv, 
dredgmg  project  m  the  mo.it  outside  the  southern  wall  of  Chaiig'an 
(niodern  Xi'an.Shaanxi  Province)  exposed  a  broken  grave  stele  from 
the  Tang  dynasty,  which  contains  the  text  that  Bada  Shanren  transcribed 
111  this  album, The  forms  ot  the  individual  characters  on  the  stone  were 
ostensibly  copied  trom  authentic  examples  of  running  script  bv  the 
fomous  calligrapher Wang  Xizhi  (ca,  3(l3-ca,  361  c,E,).  In  his  postscript, 
Bada  quotes  the  first  two  half-columns  of  the  stele  text,  which  record 
that  the  stone  originally  stood  on  the  grounds  ot  the  Xiiigfu  Temple 
(located  a  short  distance  south  ot  the  citv),  and  that  an  otherwise 
unidentihed  Eiuddhist  monk  named  Daya  was  responsible  for  selecting, 
copying,  and  rearranging  Wang's  original  characters  into  a  new  text. 

Atter  Its  excavation,  the  broken  stone  was  placed  iii  the  Forest  of 
Steles  (Beiliii)  in  Xi'an,  where  it  remains  to  this  dav.  Analysis  reveals  that 
the  stele  originally  contained  thirty-five  wrtical  lines  of  text  with  some 
titty  characters  m  each;  however,  only  the  bottom  portion  of  the  stone 
survived  at  the  time  oi  its  discovery  and  each  column  of  text  was  cut 
roughly  m  halt,  leaving  three  columns  of  text  eiitirelv  blank  and  the 
remainder  containing  )ust  twenty-three  to  twent\'-tl\'e  characters  each. 
While  these  losses  rencier  a  coherent  reading,  or  translation,  ot  the  text 
impossible,  numerous  scholars  and  epigraphers  have  recognized  the  stele 
as  one  ot  the  tmest  surMviiig  examples  of  Wang  Xizhi's  calligraphy  m 
running  script  as  it  was  understood  and  practiced  during  the  Tang, 

The  stele  was  evidently  carveci  as  a  tomb  memorial  tor  an  individual 
whose  surname  does  not  appear  m  the  surviving  text,  but  who  in  7(J7 
attained  two  relatively  imp>ortant  military  ranks  in  the  imperial  palace. 
The  last  clear  date  on  the  stele  is  No\'einber  17,  721,  which  may  have 
been  around  the  time  that  the  man  died  and  the  stone  was  carved,  A 
misreading  ot  the  emphatic  particle  )'(  in  the  fifth  column  of  the  stele 
led  some  early  commentators,  such  as  Zhao  Han  (active  I59(ls-after 
1618)  and  Guo  Zongchang  (late  16th-early  17th  century),  to  believe 
that  the  subject  ot  this  grave  memorial  was  surnamed  Wu,  an  error  that 
continued  to  influence  many  discussions  of  the  stele  throughout  the 
Qiiig  dynasty  and  that  was  followed  by  Bada  Shanren  in  his  transcrip- 
tion ot  the  text.  However,  another  Ming  dynasty  scholar  and  epigra- 
pher.  An  Shiteng  (155S-after  ]()30),  correctly  read  the  character  in 
question  and  noted  that  the  man's  surname  does  not  in  fact  appear,  a 
conclusion  continued  by  all  modern  scholars  of  early  Chinese  writing. 
See  Wang  Chang  (1725- IS()6), _//(;</;/  cuihiau  (Compiled  comments  on 
metal  and  stone  inscriptions)  (China:  Qiiigxuntang,  1805),  73:20a-21a, 

While  Bada  Shanren's  interest  in  this  text  was  based  on  its  calli- 
graphic pedigree  leading  back  to  Wang  Xizhi,  he  actually  executed  this 
album  in  his  own  style  ot  running-standard  script,  rather  than  as  a  close 
imitation  ot  Wang's  calligraphy  Bada's  usage  ot  the  word  "copy"  is 
problematic  and  clearly  means  something  other  than  the  usual 
detinition.  For  other  examples,  see  catalogue  entries  6,  31,  and  32:  and 
notes  10,  97,  102,  and  103, 

Bada  Shanren  wrote  the  HalJ-StcIc  as  a  continuous  whole  and  did 
not  indicate  breaks  between  the  original  columns  of  text  or  other  lacu- 
nae. His  transcription  ditters  m  many  instances  from  both  the  actual 


stele  text  and  other  available  transcriptions,  occasionally  adding  charac- 
ters that  do  not  appear  on  the  original  stone,  omitting  some  characters, 
and  niis-transcnbing  others.  Despite  these  shortcomings,  Bada's  per- 
sonal rendition  of  the  text  is  apparently  among  the  earliest  calligraphic 
transcriptions  ot  the  stele  known  to  survive.  The  following  four  pub- 
lished transcriptions,  three  ot  which  are  accompanied  by  rubbings  of 
the  original  stone,  were  consulted  m  preparing  the  Chinese  text  of  this 
album:  Wang  Chmg,Jiiishi  cuibidii,  73:18a-20a  (apiparently  the  earliest 
published  transcription  of  the  stele);  Matsui  joryu,"K6fukuii  danpi" 
(The  half-stele  of  Xmgfu Temple),  m  Sholiiii  S3  (October  1957):  67-70 
(discussion  and  transcription),  and  plates  1-28  (rubbing  in  album  for- 
mat): Fushimi  Chiikei,"0  Gishi  K6fuku]i  danpi"  (Wang  Xizhi's  "Half- 
Stele  ot  Xmgtu  Temple"),  in  Slio:^chi  iiiclliiii  .^ohtiii  (Compendium  of 
famous  works  ot  calligraphy),  vol,  73  (Tokyo:  Nigensha,  1969),  full 
rubbing  ot  existing  stele  together  with  rubbing  in  album  format,  plus 
discussion  and  transcription;  and  LiuTao,  ed.,  Zlioiiiii;uo  shiifa  qiiaiiji  19. 
Sdiif^iio,  Liiiiiojiii,  Naiihcicliiio:l]liiio  .\7c/;/  ]\'aini  Xiaii:lil,  jiiaii  cr 
(Compilete  Chinese  calligraphy,  volume  19. Three  Kingdoms, Two  Jm 
Dynasties,  and  Northern  anci  Southern  Dynasties:  Wang  Xizhi  and 
Wang  Xianzhi,  part  2)  (Beijing:  Rongbaozhai,  1991),  216-35,  plates 
129:1-20  (rubbing  in  album  format),  and  409-11  (comments  and 
transcription). 

The  Bada  Shanren  album  has  been  published  twice  in  full,  however 
the  leaves  are  out  of  order  m  both  cases.  See  Wang  Fangyu,  Bddd 
SIhiiiicii  Jdiliii  ji,  2:17-27  (with  discussion);  and  Wang  Zhaowen,ed., 
Bddd  Slidiiivii  quduji,  4:826-33  (cat.  no.  83). 

68  Little  IS  known  about  the  colophon  writer  Tang  Yunsong,  other  than 
the  tact  that  he  hailed  trom  the  city  of  Nanfeng,  in  Jiangxi  Province, 
and  received  h\s  jiiislii  (advanced  scholar)  degree  in  1840. Tang  mistak- 
enly claims  that  Bacia  Shanren  was  the  grandson  of  Prince  Yi,  in  this 
case  probably  ZliuYouben  (active  1615-after  1646),  who  was  the  sixth 
and  last  individual  to  hold  this  princely  title,  which  he  inherited  trom 
his  father  in  1615,  The  Yi  princedom  was  located  in  the  city  of 
Jianchangtu  (modern  Nanclieng),  on  the  Xiijiang  River  in  eastern 
Jiangxi  Province,  In  tact,  there  is  no  indication  that  Bada  ever  settled  m 
either  m  the  town  ot  Jianchang  or  the  Xtijiang  area  in  general,  and 
recent  scholarship  has  established  an  entirely  different  line  of  descent 
tor  Bada  Shanren  —  from  the  Yiyang  branch  of  the  Niiig  princedom  m 
Naiichang,  Jiangxi  Province,  For  a  review  of  modern  scholarship  on  the 
subject  of  Bada's  name  and  lineage,  see  Wang  and  Barnhart,  Master  of  the 
Lotus  Gdidcii,  24-30  and  37, 

The  term,  "Two  Wangs,"  refers  to  the  father  and  son  calligraphers, 
Wang  Xizhi  (ca,  303-ca,  361  C,E,)  and  Wang  Xianzhi  (344-388  C,E,). 

ENTRY  22,  Poeiii  by  Gciii^Uei 

69  This  twelve-line  poem,  titled  "Inscribed  at  Clear  Springs  Temple," 
was  composed  by  the  Tang  dynasty  poet  GeiigWei  (active  mid-  to  late 
8th  century),  who  is  best  known  as  one  of  the  Ten  Talents  of  the  Dali 
Period  (766-79),  Geng  wrote  this  poem  during  a  visit  to  the  Clear 


Springs  Temple  (Qingyuan  si),  located  on  the  Lanti.m  estate  ot  the 
recenth'  deceased  statesman  and  nature  poet  Wang  Wei  (ca.  7(11—761), 
who  IS  the  actiril  sub]ect  otthe  poem.  Situated  along  the  Wangcluian 
(Wheel  Rim  C'reek)  m  the  foothills  ot  the  C^inlmg  range  south  ot  the 
Tang  imperial  capital  ot  C 'hang  an  (mo(.lern  ,\i  an,  Sliaanxi  I'lxn  ince), 
WaiigWeis  country  estate  subsequeiulv  bee. line  one  ot  the  most  cele- 
brated spots  111  Cdmiese  cultural  histor\.  Me  biiilt  a  \  illa  there  tor  the 
comfort  ot  his  elderly  mother  and,  being  a  devout  Ikiddhist.  w  hen  she 
passed  a\\  a\'  he  established  the  ("lear  Springs  Temple  m  her  memory. 
On  his  o\\  n  demise,  the  poet  himself  was  interred  on  the  temple 
grounds  next  to  her.  Wang  w  rote  iii.inv  famous  poems  about  his  estate 
and  IS  also  credited  with  a  painting  ot  the  local  landscape  th.it  inspired 
generations  ot  l.itei-  p.iinters.  Bada  Shanrens  transcription  of  Crcng 
Wei  s  poem  differs  m  se\er,il  pi. ices  from  the  texts  found  in  st.ind.ird 
anthologies.  For  example,  see:  Li  Fang  {'>25~'>'>(>)  et  ,il..  comps.. 
II(7;)'//<7//  yiiioliiiii  (Bright  blossoms  in  the  garden  ot  hter.iture,  y.S7), 
6  vols.  (Beijmg:  Zhonghu.i  sliu]u,  I'X.b;  \')>H)  edition),  2: 1572-73 
|3( I7:3b-4,i I ,  ,ind  Peng  Dingqiu  et  .il.,  comps.,  (Jiiaii  liiin;  <lii. 
269:2995 -'«). 

Bada  wrote  Geng  Wei's  poem  on  .it  least  one  other  occasion:  Leaf  b, 
riinnmg-st.indard  script  (dated  l(i''S),  m  ,i  sixteen-le.it  .ilbum  m  the 
Asian  Art  Museum,  San  Francisco.  For  a  cliscussion  ot  this  album,  see 
"Wang  and  Barnhart,  Mihici  of  the  Loim  Garden,  181-S3  (cat.  no.  54;  tig. 
1(17)  and  229-30. 

70  Line  I :  "Ruism"  refei  s  to  the  philosophs  ot  Confucius,  who  stressed 
the  wilues  ot  humaneness,  soci.il  oi"der,  .iiid  dut\'.  "Moism"  refers  to  the 
philosophy  of  Mozi  (Master  Mo,  or  Mo  Di,  ca.  4S()-ca.  42(1  li.c  .£.), 
who  preached  an  .iscetic  doctrine  ot  universal  love  and  social  weltare, 
with  .111  emph.isis  on  .igriculture  and  strict  ,i\oidance  ot  excess.  Wang 
Wei  was  famous  tor  balancing  these  philosophies  w  ith  his  persemal 
devotion  to  Buddhism,  the  "Holy  Religion." 

Line  3:  Meng  Wall  Coxe  was  one  ot  the  famous  sites  on  Wang 
Wei's  estate. 

Line  5:The  term  "inner  teachings"  refers  here  to  Buddhism. 

Lines       I ( 1:  "C "lolden  e.irth  "  refers  to  the  site  of  ,i  Buddhist  temple 
or  monastery.  7  he  line  simply  means  tli.it  W.mg  Wei's  mortal  remains 
are  buried  at  the  Clear  Springs  Temple. The  Stone  C^aiial  is  a  reference 
to  one  ot  the  official  liLiraries  located  on  the  grounds  t)f  the  imperial 
pal.ice.  M.inv  of  Wang  Weis  poems  and  other  writings  were  lost  during 
the  troubles  of  the  late  75()s.T litis,  when  his  \  ounger  brother  W.ing  |in 
(died  7SI)  later  serx  ed  ,is  a  minister  to  Emperor  Daizong  (reigned 
TtK^  — S(  I),  he  w'.is  instructed  to  collect  his  brother's  siir\'i\'iiig  works. 
Although  many  were  scattered  and  lost.  W.mg  ]in  ni.inaged  to  g.ither 
more  than  tour  hundred  poems  to  present  to  the  emperor.  See  Liu  Xu 
et  al.,  comps.,  ////  laiio  \hii,  |9()C^:5()53. 

Line  12:  When  the  scholar  and  high  othcial  Cai  Yong  (133-192  c  .E.) 
was  serv  ing  at  court  late  in  his  lite,  the  promising  teenage  poet  Wang 
C^in  (177-217  C  .E.)  came  for  a  visit.  Cat  Yong  was  so  impressed  bv  the 
\outh  th.it  he  instructed  his  household  to  transfer  .ill  his  books  .md 
documents  to  Wang.  See  Cdien  Shou  (233-297  f.t.),  coiiip.,  6'i/;(c//('  ;/// 


(Record  of  theThree  Kingdoms  period,  221  -2S()  (  .e.)  (Beijing: 
Zhonghua  shuju,  1959;  1973  edition),  2 1 :597. 

ENTRY  23.  Peonies 

71  The  theme  ot  this  poem  and  accompanying  p.imting  is  the  slhioyiio 
peonv  (Paeoiiid  hictitloui),  an  exti'cmelv  popular  garden  pl.iiit  in  C'hma. 
Bada  Shanren  evidentlv  cre.itecl  this  work  on  the  annual  celebration  ot 
the  Birthday  ot  Flow'ers,  a  festiv.il  that  occurs  on  the  twelfth  dav  of  the 
second  luii.ir-month,  in  response  to  .i  poem  bv  .i  friend. 

Lines  1-2:  In  line  I ,  the  "cl.issics"  refer  to  a  )i,irticul,ir  group  ot 
ancient  texts  th.it  t ollectiveh  comprise  the  lieailw .itei's  ot  iii.iinstreaiii 
Chinese  culture  and  cunstitute  its  e.irliest  literature,  lustorx,  .md  philos- 
ophy. C)rigin.ilK'  composed  during  the  Zhou  dynasty  (1(150-221 
B.i  .E.),  main'  ot  these  earh'  texts  onh'  receiwd  their  current  form  dur- 
ing the  subsequent  Ldan  dviiastv  (206  K.(.  .E.-220  (.  . I:.),  when  tlie\'  were 
tormallv  elevated  to  cancmicil  st.itus  ,ind  scholars  beg.m  to  compile 
critical  glosses  .md  commentaries.  The  name  ot  Sh.iobo  (I  ord  Sli.io, 
11th-  lOtli  century  is.i  .E.),  a  worthy  minister  ot  the  e.irly  Zhou,  .ippe.irs 
m  sever.il  ot  the  ancient  classics;  in  particul.ir,  in  the  three  st.inzas  of  the 
poem  "Gantaiig"  (Sweet  pear),  in  the  Sliijiiio  (Classic  of  Poetry,  l()). 
where  he  is  said  to  ha\e"t.iken  shelter."  "rested,"  and  "reposed"  bene. ith 
this  tree,  .ilso  know  n  .is  uiiioli  il'yiie^  /n7////7('/;'i;j. While  there  is  no  .ipp.ii- 
ent  associ.ition  between  Lord  Shao  .md  teastmg,  the  <,;(!/(/(i/(i,'  blooms 
during  the  second  liin.ir-month.  w  Inch  corresponds  to  the  tune  ot  vear 
when  Bad. I  cre.ited  tins  poem  .ind  p.nntmg;  i.e.,  the  Birthday  ot 
Flowers,  w  hen  triends  would  tr.idition.illy  get  together  and  write 
poems  about  the  season. 

The  //ii/7i!/;(j  (crabapple;  Clideiioineles  Liociniriii.  or  Mains  iiiiiioiiialiis). 
w  inch  was  evidently  the  topic  ot  .i  poem  b\'  Bada  Shanren  s 
unidentitieil  friend.  Mister  Kezhai,  is  one  ot  the  most  spectacul.ir  flow- 
ers to  bloom  during  the  second  lun.ir-nionth.  It  also  sh.ires  the  second 
character  ot  its  n.ime  w  ith  <^iniliiii<^.  which  mav  hax'e  proxaded  a  connec- 
tive assciciation  w  itli  Lord  Shao.  In  anv  case,  m  these  two  lines,  B.ida  is 
simply  s.tying:  I  h,i\e  looked  diligently  thniugh  the  records  ot  antiquity 
and  cm  tmd  no  record  ot  .i  te.ist  ,is  tine  .md  sumptuous  ,is  the  one  we 
are  en]o\  ing  tod.ix'  on  the  liirthday  ot  Flowers,  w  hen  the  pear  and 
cr.ibapple  are  in  bloom. 

Lines  3  — 4:The  shaoydo  peonv  begins  to  bud  m  the  second  lunar- 
month,  but  oiiK'  blossoms  tullv  during  the  fourth  lunar-month.  In  these 
lines,  Bail.i  svmbolic.ilK'  sends  the  budding  peoii\'  (i.e.,  tins  painting)  to 
remind  Mister  Ke/hai  ,ind  otlua's  ih.it  iii  lust  .i  tew  weeks  it  will  blos- 
som even  more  splendidly  than  even  the  crabapple,  sweet  pear,  .ind 
other  second-month  flowers  (It  you  think  the  flowers  we  are  enjo\'iiig 
today  are  glorious,  ]ust  wait  a  few  weeks  until  the  peonies  .ire  in 
Lilooni!).  Natural  messengers  bearing  this  sort  of  "news"  are  a  common 
trope  in  Chinese  poetry. 

Shell  ToiigUl  commented  on  tins  poem  in  Ins  article,  "Slnshi  B.ul.i 
Shanren  tihu.isin"  (Explanations  of  Batl.i  Slianreii's  poems  on  p.iintings), 
m  Biiihi  SIhiiiieii  yiiiijlii  (Studies  on  Bada  Shanren).  ed.  Bada  Shanren 
imiaiiguan  (N.inchang:  |i.ingxi  renmm  chubanshe,  1986),  136-37.  The 


poem  is  also  annotated  in  Zhu  Anqun  and  Xii  Ben,  Bihi,i  Sliiiiircii  <lil  yii 
liiid  (Poems  and  panitnigs  of  Bada  Slianren)  (Wiieliani;:  HnazhoiiL; 
ligong  daxue  cluibanshe,  l'>'^3),  5  1-2.  These  commentators  directly  tie 
the  sluioyiw  peony  to  the  city  ot  Yangzhou,  w  ith  \\  Inch  it  is  traditionalK' 
associated,  and  advance  a  complex  argument  to  arrn  e  at  a  somewhat 
ciit'terent  interpretation  ot  the  allusions  in  the  poem.  Wang  Fangyu 
agreed  w  ith  their  general  argument  and  adc^ed  further  comments:  see 
Wang  Fangyu,  Bada  Shiiiiicii  liisliii  li.  2:34.  For  a  prex  ious  translation  ot 
the  poem,  see  Wang  and  Bariihart,  \Lisici  of  ilic  Loiiis  Cauicii.  3fi-37. 
The  poem  is  also  recorded  m  Wang  Zidou,  Bada  Sli,niicii  ^diiclhio,  41. 

72  Bada  Shanren  painted  this  scroll  m  an  unspecified  year  on  the 
aniuKil  celebratKiii  ot  the  Birtlida\'  ot  Flcwers  (see  abo\'e).  It  Wang 
Fangyu  is  correct  m  dating  this  work,  then  the  da\' m  question  w  as 
either  March  13,  1699,  or  April  I,  17il(). 

This  painting  was  once  owned  by  Zhang  1  )a<.iKin  ( hS99-  1983), 
who  along  with  his  brother  Sh.inzi  (1882-1940),  added  tlve  seals  to 
the  scroll.  Zhang  published  a  photograph  ot  the  work  in  his  Diitciioi.iiio 
iiiiiioii.  vol.  3,  plate  7,  and  a  transcription  ot  Bada's  poem  and  seals  m 
his  Dittcii{iiiiiio  ^huluia  hi  (Recoixi  ot  calligraphx"  and  painting  in  the 
Dafeiigtang  collection)  (China:  prix'atelv  published,  F'43),46b. 

ENTRY  24.  F/l'C  PillCs  Moilllldlll 

73  The  outside  label  w  ritten  b\'  Zhang  Daqian,  also  known  bv  his  stu- 
dio name  nateiigtang  (ITill  ot  Clreat  Wind),  prox  ides  the  only  recorded 
title  tor  this  landscape  p.unting,  Bada  Shanren  seldom  gave  formal  titles 
to  his  paintings  anci  rarely  depicted  specific  geographical  locations,  so  in 
all  likelihood  this  is  simph  a  descnptixe  title  imented  b\'  Zhang. The 
composition  c^t  this  mk-and-color  painting,  w  itli  its  ocid  perspecti\'e 
created  by  the  overhanging  clitf  at  top  right,  is  closcK-  related  to  a  sec- 
ond landscape  by  Bada  titled  "Pavilion  m  the  Autumn  Woods,"  m  the 
Shanghai  Museum  ot  Art.  See  Wang  Zhaciwen,  ed.,  Bii(fii  Slidiiicii  qiiiiiiji, 
3:518  (cat.  no.  142;  hanging  scroll,  l(i'-)9). 


Zhang  Ceng.  Guodiao  hiidzheiiohi  (Records  on  painters  of  the  Qmg 
d\'nasty,  preface  1739),  m  ZlioiiO'^iio  slniliii<i  qiiaiisliu  (Complete  writings 
on  Chinese  calhgrapln  ,iiid  painting),  conip.  Lu  Fusheng  et  al..  10:425. 

76  Qui  Yueju  (aetiw-  1717-34)  came  troni  a  scholar-otficial  family  of 
Xmjian  (modern  N.iiiehaiig).  |iangxi  Proxance.  He  passed  the  piwiiicial 
examinations  in  1717  and  later  ser\ed  as  a  couiit\  magistrate  in 
Guangdong  Pro\  nice.  Qiu's  specitic  connection  with  Bada  Shanren  is 
not  certain,  but  probabK  reaches  back  to  the  previous  generation,  when 
other  members  ot  his  clan,  such  as  C^iu  Lian  ( 1(")44-  172''),  counted 
theniseKes  among  B.id.i's  closest  triends. 

77  Yes  usage  ot  the  term  iaiiln.  tr.uisLited  here  as  "backward  strokes,"  is 
unclear.  While  it  wiuild  seem  to  iiie.in  brushstrokes  that  are  executed  in 
opposite  the  usu.il  tashion  (from  bottom  to  top,  for  example),  careful 
scrutiny  ot  the  p.unting  reveals  that  this  is  not  the  case. Ye  Dehuis  main 
point,  which  he  reiterates  in  his  Cw/, //;////.;  bdiyoiio  (see  note  74),  seems  to 
be  a  presumed  correlation  between  the  ni.inner  ot  Bada  Shanren's  brush- 
work  and  the  emotional  distress  ot  Ins  social  and  political  circumstance  as 
a  sur\  i\  iiig  member  ot  the  iiiiperi.il  clan  ot  the  defunct  Ming  d\  nast\'. 

78  [ieqmg  remains  unidentitied. 

79  Ye  Dehui  is  .ipp.iientK  referring  to  the  well-know  n  Southern  Song 
d\  iiast\'  work,  the  Doiioiian  qiiiolii  (Pure  records  from  the  cavern 
hea\'en).by  Zh.io  Xigu  (ca.  1170-after  1242).  which  contains  a  collec- 
tion ot  random  entiaes  on  various  types  of  collectible  ,irt  ob)ects,  such 
as  zithers,  iiikstones,  and  ancient  bronzes,  as  well  as  rubbings,  paintings, 
and  calligrapln.  Wli.it  he  is  actualK'  s.i\'iiig,  however,  and  how  this  refer- 
ence relates  to  |ieqing  is  unclear. 

80  Li  Puquan  lemains  unidentitied:  hciwever,  his  collector  seals  also 
appear  ctii  both  the  rubbing  and  Bada  Shanren's  transcription  of  the 
"Holy  Mother  Manuscript"  (see  cat.  entry  17  and  note  (>3). 


74  Attached  to  the  mounting  at  the  lower  left  of  the  painting,  this 
colophon  w  as  written  m  Ma\  /juiie  PM7  by  Ye  Deliui  (18^4-1927), 
a  scholar,  calligrapher,  bibliophile,  and  conservative  politician  from 
Changsha,  Hunan  Province,  judging  from  Yes  comments,  the  painting 
was  acquired  iii  Changsha  and  had  been  m  his  possession  since  the  early 
to  mid- 1890s.  Ye  Dehui  also  mcludeci  a  general  description  and  discus- 
sion ot  this  painting  in  notes  to  Ins  i]iianlnia  baiyou'^  [Owe  hundred 
poems  on  paintings  1  have  seen)  (China:Yeshi  C.uangutang,  l'M7),  4:2b. 

75  Zh.ing  Ceng  (1685- 17()0),  .ilso  known  as  Pushan,  was  ,i  painter, 

3 

o         connoisseur,  and  author  of  several  bc^oks  on  contemnorarv  painters  .iiid 

0  r  .  r 

1  painting,  among  them  the  CiiocImo  IiiuizIiciioIii  (Records  on  painters  of 
5  the  Qing  dynasty),  m  which  he  discusses  some  465  seventeenth-  and 

2  early-eighteenth-century  artists.  As  noted  by  Ye  Dehui,  Zhang  arranged 
;f  the  artists  in  this  book  more  or  less  by  date  of  birth,  with  the  exception 
2  of  Bada  Shanren,  who  anachronistically  appears  as  the  first  entry.  See 


81  The  collectoi'  seals  of  WangWenxin  (19th-2(lth  century)  appear 
on  a  number  ot  other  works  by  Bada  Shanren:  for  example,  see  Wang 
Zhaowen,  ed.,  Biuhi  Sluiiircii  qiidiijl,  1:162-69  (cat.  no.  23;  calligraphy 
handscroll.  1688);  2:412- 13  (cat.no.  |02:  painting  handscn4l.  I()96): 
3:596-605  (cat.no.  1 82;  painting  album.  1702):  and  3:(i9()-7o2  (cat. 
no.  9;  calligraphy  album,  undated,  but  ca.  1684). 

ENTRY  2  5.  I\hiii  by  Bni  fiiyi 

82  This  thirty-four-line  poem,  titled  "Three  Friends  of  the  Northern 
Window."  was  written  in  834  b\'  the  t.inious  Ling  dynastx'  poet  Bai  juyi 
(772-846).  BacHa  Shanrens  transcription  ot  the  poem  dis.igrees  with 
st.mdard  printed  versions  of  the  text  in  several  instances,  four  of  which 
significantly  altei"  the  meaning  of  the  lines  in  w  Inch  the\-  occur.  In  par- 
ticular. Bada  reversed  the  worcis  for  "wine"  and  "poetry"  m  lines  15  and 
17,  creating  an  infelicitous  reading  of  the  text.  See:  Peng  Dingqiu  et  al.. 


158 


coiiips.,  Qiiciii  Tciiio  <hi.  4.S2:S1 15:  md  Bai  Juyi,  Biv  jiiyi  ji  jiaiijido 
(Collected  works  of  Bai         w  ith  notes  and  variants),  ed.  Zlni  Jnichcnu; 
(Shanghai:  Shanghai  gii]i  cluibanshe,  IMSS).  2^:2(13(1-31.  For  a  discns- 
sion  ot  these  three  lea\'es,  see  Wang  Fang\ai.  Biula  SIhiiiivii  Idiliii  ji,  2:39. 

Bada  Shanren  transcribed  this  poem  on  at  least  one  other  occasion, 
some  three  anci  a  half  years  after  he  wrote  the  freer  albnm  leaves;  see 
GaoYong  (1S5(I- l''21),  Tai^-lum  C.au^liiloii  iiiiioliihi,  32:3  (hanging  scroll 
m  running-standard  script,  dated  Nowmber- necember.  1703).  In  this 
later  version,  the  onlv  know  n  work  of  his  calligraphy  dated  to  the  year 
1703,  Bada  also  wrote  lines  13  and  17  w  ith  the  same  reversal  ot  charac- 
ters that  appears  in  the  Freer  lea\es  (see  below),  suggesting  th.it  he  was 
working  h"om  meniorv  and  n),i\  simplv  have  mis-remembered  the 
poem  in  this  way. 

83  Line  L3:Tao  Qian  (365-427  (  .£.),  ct^urtesv  name  Yii.inming,  was 
one  of  the  most  popular  and  mtluential  poets  in  the  histor\'  ot  China. 
He  chose  to  live  m  poverty  rather  than  serve  m  the  corrupt  govern- 
ment ot  his  time.  While  Tao  was  tamous  tor  his  fondness  for  wme,  .ill 
standard  versions  ot  Bai  Juyis  poem  have  the  word  "poems"  here 
instead  of  "wine."  Although  both  readings  make  sense  in  reg.ird  to 
Tao,  It  IS  clear  that  Bada  Shanren  has  reversed  the  word  "wme"  with 
the  w'ord  "poems"  m  line  17  (see  below). 

Line  16:  Rcmg  Qiqi  (6th  century  IS.C.E.)  was  a  poor  recluse  w  ho 
li\  ed  near  Mount  Tai,  m  Shandong  l^rovmce.  Contncins  once  met  him 
dressed  in  a  deerskin  and  with  only  a  rope  tor  a  belt,  happily  singmg 
and  playing  his  (]///  (translated  here  as  "lute").  When  C'ontucius  askeci 
w  hy  he  was  so  happy,  Rong  replied  that  he  had  three  reasons:  he  was 
happy  to  ha\e  been  born  human,  happ\  to  be  male,  and  happ\'  to  h.ive 
reached  the  age  ot  ninet\':"For  all  men  poverty  is  the  norm  .ind  death 
is  the  end.  Abiding  bv  the  norm,  aw.iitiiig  mv  end,  what  is  there  to  be 
concerned  .ibout'"  Coutucius  then  commented, "I  le  is  a  m.in  who 
know  s  how  to  console  himself  ."  Quotations  from  A.  C.  Cirah.im,  ti.ms., 
I'lic  Booh  of  Licli-i:it  (London:  john  Murr.iv  lOdO;  |073  edition),  24;  for 
the  Chinese  text,  see  Yang  Bo|nn,  comp.,  Liczi  jislii  (Collected  explana- 
tions of  the  Liezi)  (Beijmg:  Zhonghna  shu]u,  1''79),  22. 

Line  17:  Liu  Ling  (died  after  265  C.E.),  courtesy  name  L5olun,  was  a 
famous  drinker,  and  belonged  to  a  mid-third-century  group  ot  eccen- 
tric poets  and  musicians,  who  were  celebrated  m  historv  as  the  Seven 
Sages  ot  the  13ainboo  Grove.  Although  1  lu  once  composed  a  "Eulogy 
on  the  Virtue  ot  Wme"  ( jnitlc  .••oin;).  he  produced  no  other  written 
works.  In  this  line,  all  other  consulted  versicms  ot  Bai  luvi's  poem  read 
the  word  "wme"  instead  ot  "poems."  Since  Liu  Lmg  was  famous  for 
having  no  interest  m  verse  and  not  writing  poetry,  it  is  clear  that  Bada 
Shanren  reversed  the  word  "poems"  w  ith  the  w  t>rd"w  ine   in  line  15 
(see  abo\-e). 

Line  19:This  line  might  well  apply  to  all  three  men  m  lines  15-17, 
but  here  it  specifically  refers  back  to  Tao  Qian  (Yuanming),  m  line  15. 

Line  20:  rhis  line  refers  back  to  RcTiig  Qk]1  m  line  id. 

Lines  29-30:  It  became  fashion. ible  during  the  Tang  dynasty  to  fold 
stationery  into  columns  before  starting  to  w  rite,  thus  en.ibling  the 
W'-riter  to  keep  his  text  vertically  straight  .ind  eveiiK'  sp.iced.  In  these 


lines,  Bai  Juvi  is  simply  saMiig  that  he  is  too  inebriated  to  go  through 
the  torm,ilit\'  ot  preparing  the  paper  propeiK',  and  ]ust  lets  his  brush 
spontaneously  write  any  crazy  thing  that  occurs  to  him. 

84  This  sentence  is  ditllcult  to  understand  as  written  md  may  suffer 
troni  a  missing  character. 

85  For  other  works  by  Bada  Shanren  with  the  same  unidentitled  diiiii 
(rectangle  relief  )  seal  m  the  lower  right  corner,  see  Zhang  Haqian. 
Dalcin;itiiii;  iiiiiniji,  vol.  3,  plates  24-2S  (allium  of  ten  lea\'es,  eight  leaves 
w  ith  (  /(////  seal,  one  ot  w  Inch  bears  a  date  corresponding  to  May  5, 
1700.  around  the  same  time  Bada  createcl  the  current  set  ot  leaves).  Four 
leaves  from  this  album  now-'  belonging  to  the  Museum  fiir  Ostasiatische 
Kunst  111  Koln  are  discussed  mWang  and  Barnh.ii  t,  .\Lhtci  of  the  Lotii\ 
Gaidcti.  l')2-M4  (cat.  no.  61.  f,g.  1  14). 

ENTRY  26.  Ccdai  Ttcc,  Day  Lily,  iiiiil  Whotails 

86  The  descriptive  title  tor  this  piainting  was  provided  in  an  outside 
label  by  the  collector  Zhang  Daqian,  who  acquired  the  scroll  sometime 
after  1949,  according  to  one  ot  his  seals.  While  it  is  unknown  if  Bada 
Shanren  w-ould  ha\'e  called  this  work  by  the  same  title,  the  panning 
does  .ippear  to  be  ,i  kind  ot  \  isual  rebus.  In  traditional  Chinese  culture, 
the  iliiiii  (cedar;  Ccdu'Li  ^iiicihii,  jiU'.y)  is  primarily  revered  tor  its  great 
longevity. The  tree  also  stands  as  a  metaphor  tor  ones  father,  especially 
when  used  in  con]iiiiction  with  the  day  lily  (.xiiaii),  ,is  here. The  .v//ir// 
(day  lih';  Hciiicnwillis  fiilra)  is  a  common  Chinese  garden  plant.  Frcim 
early  times,  it  w  as  popularly  known  bv  the  name  "forgetting  sorrow" 
(see  also  cat.  entry  14,  line  17  ot  poem  and  note  52),  but  when  used  m 
con]unction  w.'ith  the  word  tor  cedar  Icliiiii).  the  day  lily  commonly 
stands  for  one's  mother.  In  licerature  and  p.iintmg,  the  jiliiio  (wagtail; 
Motih'ilhi  iliiiu'ii.<is)  IS  often  used  as  a  metaphor  tor  lirothers,  both  older 
and  younger. To  the  extent  that  these  meanings  are  applicable  here,  the 
painting  forms  a  portrait  ot  a  happy  tamily.  For  additional  discussion  ot 
this  painting,  see  Wang  and  Barnhart,  Mdslci  of  the  Lotus  Garden, 
194-9h  (cat.  no.  62,  tig.  1 17). 

ENTRY  27.  Two  Gccsc 

87  Geese  were  an  important  subject  m  the  painting  ot  Bada  Shanren 
ciunng  his  later  years,  and  have  alw  ays  ranked  as  one  ot  his  mcist  popu- 
lar themes  among  collectors.  For  a  brief  discussion  ot  the  theme,  see 
Wang  and  Barnhart,  Miister  of  the  Loin\  Garden,  196.  Other  versions  ot 
this  basic  composition  exist;  tor  example,  see  Wang  Zhaowen,  ed.,  Bada 
Shanren  qiiaiiji,  3:549  (cat.no.  162). 

The  current  work  is  closely  related  to  a  group  ot  other  paintings  ot 
geese,  such  as:  Wang  Zhaowen,  ed.,  Bada  Shiairen  qiianji,  3:544  (cat.  no. 
157;  two  geese,  undated);  3:553  (cat.  no.  16();  tour  geese,  unciated);  3:583 
(cat.  no.  ISO;  two  geese,  undated);  3:609  (cat.  no.  184;  two  geese,  dated 
1702);  3:625  (cat.  no.  193;  four  geese,  undated);  3:640  (cat.  no.  205;  six 
geese,  undated);  and  4:S()7  (cat.  no.  7;  four  geese,  dated  1698).  See  also 


Wang  and  Darnhart,  Mnsfci  of  llic  Lotus  CiJiv/c;/,  27S,  Appendix  C,  no. 
174  (six  gc'c'sc,  dated  17(J5):  and  274,  Appendix  C,  no.  177  (tour  geese, 
dated  1705). 

ENTRY  28.  Poiir  Tdlio  PoCIII< 

88  These  tour  calligraphy  scrolls  are  basicalK  unitorni  in  their  pln  sic.il 
diiiieiisioiis,  stvle  ot  runnmg-cursiw  script,  signatures,  and  seals,  and 
were  presuniabK'  created  around  the  same  time.  In  coiiipositicm,  sci'olls 
I  .Hid  2  present  texts  ot  tive-character  verse  \\  ritten  in  two  columns  ot 
tourteen  and  six  characters  each,  while  scrolls  3  .ind  4  contain  texts  of 
se\-en-ch,iracter  verse  distributed  over  three  columns:  thirteen,  twelve, 
and  three  characters;  and  twelve,  thirteen.  ,md  three  characters,  respec- 
tix'ely.  All  tour  ot  the  scrolls  contain  Tang  dN'nast\'  poems  tli.it  are  esseii- 
tialK'  generic  in  nature  and  w  ere  origmalK'  composed  tor  specific  social 
occasions,  such  as  parting,  sightseeing,  and  ottering  congratulations. 
Scroll  i  contains  a  teasing  poem  ot  t.irewell.  with  ,in  underKing  theme 
ot  escape  troiii  the  mundane  world;  scioll  2  contains  ,iii  e(.]u,ill\'  light- 
hearted  poem  on  the  well-wnrked  metaphoric.il  theme  ot  climbing 
high  to  see  t.ir;  and  scrolls  3  and  4  celebr.ite  successtulK'  passing  the 
national  examinations. Three  ot  the  qiKitiMins  (scrolls  I,  2,  and  3)  are 
among  the  best-known  and  most  trequenth'  .mtholiigized  poems  in 
Chinese  liteiMture. 

H.id.i  Mi.iiireii  produced  a  number  ot  other  indi\  idual  hanging 
sciolls  th.it  be.ir  (.lu.itrams  ot  either  ti\e-  or  seven-character  verse  anci 
closeK  resemble  the  current  set  ot  works  m  composition,  st\  le  ot  script, 
signature,  and  se.ils.  One  work  m  particular,  in  the  l^ilace  Museum  in 
Beiiing,  is  x  irtually  a  companiciii  to  scrolls  3  and  4  ot  the  current  set. 
MargmalK'  larger  m  its  recorded  dimensions  (177..S  x  45. .3  cm),  the 
scroll  contains  a  tarewell  L]uatraiii  in  se\'eii-character  \'erse  b\'  the  Tang 
d\'nastv  poet  ZhaiigYue  (667— 73 1  ).The  scroll  is  wiatten  in  the  same 
style  ot  ruiiiiing-cursi\'e  script  and  uses  the  s.iiiie  b.isic  distribution  ot 
characters  over  three  columns  (13,  12.  3),  h.is  the  s.ime  st\  le  of  signature, 
and  hears  the  same  three  seals  (plus  one  additional  seal);  see  Wang 
Zhaowen.ed.,  Bddd  Slidiiivii  qiuiiiji,  3:6  19  (cat.  no.  187). Two  smaller 
hanging  scrolls  ot  roughly  the  same  size  (147  x  40.7  cm  and  148  x  39 
cm)  also  bear  quatrains  in  seven-character  \  erse  b\'  the  Tang  poets 
Li  She  (eark-  to  mid-9th  centur\  )  and  Du  Mu  (803-852);  see  Wang 
Zhaowen.  ed.,  Bid/j  SIhiiiicii  qudiiji.  3:622  (cat.  no.  190)  .md  4:807 
(cat.  no.  72).  Other  related  hanging  scrolls  contain  quatrains  in  seven- 
character  verse  by  Bada  Shanren  himselt)  see  Wang  Zli.iowen,  ed.,  B,h1d 
SIhiiiivii  qihiiiji,  3:543  (cat.  no.  156,  undated;  first  line  taken  t'roiii  the 
Tang  poet  Qian  Qi  [ca.  722-ca.  78()|);  3:618  (cat.  no.  186,  dated  1702); 
3:638  (cat.  no.  203);  and  4:781  (cat.  no.  57).  For  a  smaller  wc^rk  ot  tive- 
ch.ir.icter  verse  b\'  Bada  Shanren  that  is  w  ritten  m  the  s.ime  st\  le  ot 
script,  uses  the  same  distribution  ot  characters  oxer  two  columns  (14.  6), 
and  bears  the  same  signature  and  seals  as  scrolls  I  ,ind  2  m  the  current 
set,  see  Wang  Zhaowen,  ed.,  B<ulii  Sluiiiirii  qiiduji,  3:628  (cat.  no.  196); 
and  tor  ,i  related  quatrain  in  tour-character  verse  w  ith  the  same  signa- 
ture and  seals,  see  3:627  (cat.  no.  195). 

The  current  arrangement  ot  the  tour  scrolls  follows  the  order  pub- 


lished in  Zhang  Daqian,  Dafcii':;tiitio  sliiihwo  In,  43a -44b.  For  a  difTerent 
.irrangeiiieiit,  see  Wang  and  B.irnliart,  .\lii\lci  oj  llic  LaHiis  Gdidcii,  206-8 
(cat.  no.  68,  tig.  126),  where  the  four  scrolls  ,ire  presenteci  m  reverse 
order  .is  ,i  suite  ot  texts  tcilkawing  a  p.irtii  ul.ir  them.itic  sequence:  see 
also  Wang  Fang\'u.  Bddd  SIhiiiicii  Idsliii  ii.  1:44-45. 

89  Liu  C'hangqing  (ca.  710-atter  787)  w  as  one  of  the  most  important 
and  popular  poets  m  the  Tang  capit.il  during  the  mid-  to  late  eighth 
centurv  Bada  Shanren's  \  ersion  ot  this  well-know  n  t]uatrain  completelv 
agrees  with  standard  published  versions.  For  example,  see  Peng  Dmgcjiu 
et  al..  comps..  (^iidii  Taii'^  slil.  147:1481. 

90  Wozlioushaii  (Fertile  Isles  Nlount.im)  is  located  east  ot  Xiiichang, 
Zheji.ing  Province. The  mount. iin  w.is  t  loseK'  associated  w  ith  the 
f.mious  tourth-centur\'  monk  Zliidun  (314-366  i  .t  .),  who  founded  a 
temple  there.  Zhiduii  once  approached  another  monk  about  acquiring 
,1  mount.iin  ridge  to  l^uild  a  hermit. ige,  .md  receued  the  teasing  replv 
that  the  recluses  ot  antiquit\'  were  not  know  u  tor  acquiring  land  before 
retreating  troni  the  world.  In  this  poem.  I  lu  C  h.ingqmg  simply  advises 
his  Buddhist  friend  to  avoid  such  well-known  li.iunts  asWozhoushan  if 
he  triiK'  wishes  to  escape  the  trammels  ,md  encumbr.inces  ot  the  wiirld. 
For  an  English  traiislatican  of  the  anecdote  .ibout  hermits  purchasing 
land,  see  Richard  B.  Mather,  tr.ins..  Sliili-slmo  I hiii-yii,  412-  13  (anec- 
dote 25/28). 

91  W.iiig  Zhihuan  (6iSS  — 742)  was  a  higliK'  regarded  poet  during  his 
litetime;  how  ex  er,  onh'  si.x  of  Ins  poems  h,i\  e  sur\  i\  ed,  all  well-know  n 
qu.itr.iins.  According  to  its  title,  this  poem  w  as  composed  on  climbing 
the  Chiaiiqiielou  (Hooded  Crane  Tower),  a  three-story  tower  on  the 
southwest  cit\'  w  all  ot  Puzhou  (modern  Yoiig]i,  Shanxi  Province). The 
site  w.is  loc.ited  below  high  mount.iins  on  ,i  bluff  extending  into  the 
e.ist  side  ot  the  Yellow  Ri\'er  as  it  flows  south. The  tower  was  a  popular 
x'lewing  place  during  the  Tang  dynast\'  and  ,i  number  ot  other  contem- 
porary poets  also  composed  poems  on  climbing  it.  On  Wang  Zhihuan 
and  Ills  poetrv,  see  Stephen  Owen,  Tlic  Gicdt  Ai^c  of  Cfiincsc  Poetry :  Tfic 
Hiof,  T'diio  (New  Haven:Yale  University  Press,  1981),  91-92  and 
247-48  (with  translation  and  brief  explication  of  this  poem). 

This  ciu.itr.im  was  often  anthologized  .iulI  .ippe.irs  m  .it  least  twenty- 
sexeii  nia]orTaiig  to  Qmg  dvnastv  compilations.  In  about  a  third  ot 
these  works,  including  an  earl\-  poetr\-  .iutholog\'  compiled  during  the 
Tang  (744),  the  poem  is  attributed  to  an  indn  idii.il  named  Zhu  Bin.  a 
N'lrtu.ilK'  unknown  coiiteinporar\'  of  Wang  Zhihuan.  Pada  does  not 
n.ime  the  poet  of  this  quatrain,  so  it  is  uncert.im  w  hetlier  he  believeci 
the  .uitlior  ot  the  poem  to  be  Wang  or  Zliii.  In  ,iii\'  case,  his  transcrip- 
tion cntireK  agrees  w  ith  standard  printed  xersious  ot  the  text.  For  attri- 
butions to  Wang  Zhihuan.  see:  Li  Fang  et  al..  comps.,  1 1  (7/)7/i!/(  )'niofiiid, 
2:i(i04  |312:7a|;and  Peng  Dingqiu  et  .ik.  comps.,  (^ui:ii  'liiiio  sin . 
253:2849.  For  .ittributions  to  Zhu  Bin,  see:  Rui  Fiugzhang  (8th  cen- 
tury), comp.,  Giioxiii  fi  (A  poetry  anthology,  744),  3:9b,  in  \]'SKQS,  disc 
146,  or  'liiii\;ini  Idiu^  sfii.  sfii-Jioiio  (Ting  poems  selected  by  Tang 

coinpilei"s,  ten  examples),  2  \'ols.  (Shanghai:  Sh.mghai  giiji  chubaiishe. 


193S;  1978  edition),  1:178-79;  and  Pent;  Dingqiu  et  al..  comps.,  Qiuiii 
Tdiioilu,  203:2124-25. 

92  Meny;  li.io  (731-814)  is  gcnerallv  known  .is  a  rather  bleak  poet,  who 
was  often  gix'en  to  strange  and  ]arring  mi.igery.  In  7')2  and  .igam  in  7'-'3, 
lie  sat  for  and  fuled  the  iiiislii  (.idxaneed  scholar)  examinations  tiir  entry 
to  the  lanks  of  goeeriiinent,  but  snceeeded  ni  passing  on  his  third 
attempt  m  7''(),  wliu  h  was  the  occasion  tor  his  composing  this  straight- 
forward, ebullient  Lin.itr.iin. The  poem  lem.iins  one  ot  the  best-known 
gradii,ition  pieces  in  the  C'hinese  kingnage. 

Tills  c]uatrain  appears  m  luimerons  traditional  .mthologies  and  com- 
pilations.  C'ertam  cliaracters  m  e.icli  line  h.i\'e  knc")w  n  \'.iriants,  tonr  ot 
which  ,ire  emploxed  b\'  H.id.i  Sh.inren .  Although  ewi-y  wiri.int  th.it 
appears  in  Bada's  \ersion  ot  the  text  ,ilso  occurs  in  at  k'ast  one  ot  the 
standard  soinves,  his  specific  \ersion  ot  the  text  as  .i  w  hole  is  apparentl\- 
unique.  See  Mengjiao  (751-814),  .Wc/zi,'  Doih^yv  i-liiji  (follected  poetry 
ofMeng  Jiao),comp.  Song  Minqiu  (1019- i(t7^)),  3: 13a,  m  W  SKQS. 
disc  1 18;  and  Feng  l.^mgqiu  et  ak,  comps.,  Qiiaii  Taiio  slii.  374:4205. 

93  khe  text  selected  bv  Hada  Sh.inren  for  this  scroll  comprises  the  tirst 
four  lines  of  .\n  eight-hne  poem  in  regul.ited  \'erse  (liislii)  bv  the  little- 
known,  late- Tang  poet  1  1  Bo  (acti\e  S7()s-880s).  ki  wrote  the  poem 
both  as  congratulations  .ind  .i  light  ]est  to  his  triend  Pei  Ting\  u  (actix'e 
880s-890s).  who  passed  the  n.itional  examm.itions  tcir  the  jiiL^lii 
(adxanced  scholar)  degree  sometime  during  8S|  to  SS5.  w  hen  the 
capital  was  occupied  by  rebel  forces,  and  the  imperial  court  was  m 
exile  ill  Sichuan  Province. 

This  poem  .ippe.irs  in  at  le.ist  tiw  tradition.il  .mthologies,  B.ida 
Sli.inren  eniploved  two  wiriant  characters  m  line  2,  one  ot  w  Inch  may 
be  original  to  hini,  but  neither  ot  w  Inch  substanti.illv  changes  the 
meaning  of  the  line.  All  standard  sources  print  the  entire  eight-line 
poem,  .iiid  not  just  the  tirst  tour  lines,  as  ciuoted  by  Bada  Shanren.  See: 
Wang  Dmgbao  (870-after  ''54),  coiiip..  'liiiio  (C'ollected  sayings 

from  the  Tang  dvnast\').  3:8b,  in  ll'.S7\Q,S,  disc  1  13;  ji  Yougong  {  jiiislii 
1121),  comp.,  Ihiioslii  jislii  (Tang  poems  and  rel.ited  anecdotes), 
6l:4b-5a,  in  U  SKQS,  disc  Ih2:  and  Peng  I9ingqiu  et  ak,  comps., 
Qiiivi  Ihiio  sill,  (i()7:763(-)-37. 

94  In  line  I.Tongli.ing  (Bronze  Bridge)  is  the  name  ot  a  location  in 
Sichuan  Province  and  stands  here  tor  the  province  as  a  whole. The 
'T^urple  Palace"  in  line  2  is  the  Chinese  name  tor  a  constell.ition  that 
sui"i-ounds  the  pole  star  and  is  the  residence  ot  the  celestial  emperor. 
Accordingh.  the  term  is  often  used  ,is  an  alternatu'e  name  tor  its  terres- 
trial counterpart,  the  residence  ot  the  Cdunese  emperor  on  earth.  While 
the  celesti.il  emperor  w.is  served  b\'  immort.ils.  the  Cdiinese  emperor 
was  served  by  officials  selected  troni  the  r.iiiks  ot  successful  degree  can- 
didates.The  "list  of  immort.ils"  in  line  2  therefore  signifies  the  roster  ot 
successful  candicTites  m  the  n.ition.il  examinations,  nianv  of  w  hom  w  ill 
receive  positions  at  court  or  other  government  appointments.  In  sum, 
the  tour  lines  congr.itul.ite  kei  1  ing\'u  on  his  successful  completion  of 
the  exams,  which  will  sureK'  le.id  to  ,i  glorious  career. 


ENTRY  29,  Jddc  Hnivpiu  Blossoms  and  Excerpt  from  rlic 
"Scqm  l  10  rlu'  lrciUisc  on  Gi/Z/ij/c//'//)' " 

95  This  hanging  scroll  is  composed  ot  two  album  leax  es  mounted  one 
abca\'e  the  other:  a  painting  of  jade  hairpm  blossoms  on  the  bottom  and 
.1  leaf  of  calligraphy  on  top.  The  subject  of  jade  hairpin  flowers  and  the 
text  of  the  calligraphv  leaf  have  no  ascertain. ible  thematic  relationship. 
While  It  IS  not  know  n  if  the  two  album  le.ives  were  originally  paired 
together  or  were  ]oined  at  .i  later  time,  this  incongruity  between  text 
ancl  image  is  not  unusual  in  Bada's  works. The  onlv  clear  relationship 
between  the  two  le.wes  is  the  coniplementai  v  style  ot  brushwork,  m 
which  both  the  painting  and  the  calligr.iphy  were  executed. 

In  Western  botanical  nomenclature,  the  jade  hairpm  flow-er  (yiiziiii- 
liiid)  IS  identified  .is  either  I  lo^lci  sichoLliiiiui,  or  Ho^ht  i>l,iiihioiiiC(i.Asi'lu  i<. 
Prior  to  opening,  its  tnbul.ir  w  hite  flowers  resemble  the  j.ide  ornanrents 
w  orn  as  h.urpms  in  the  coiffures  ot  pal.ice  I. idles,  from  w  Inch  the 
Cdunese  name  derives.  Blossoming  m  the  eighth  lunar-month,  which 
generallv  corresponds  to  the  period  from  earlv  September  to  early 
October,  it  was  pnm.irilv  culti\'ated  as  an  ornamental  garden  plant  tor 
Its  bro.id  .ittr.ictix'e  le.ix'es  .iiid  sweet-smelling  flowers.  In  keeping  with 
the  .iutumn  season.  B.ida  Shanren's  painting  also  shows  a  bunch  ot 
chrN'santhemums  in  the  upper  right  corner. 

khe  |,ide  h.iirpm  seldom  serx'ed  as  the  pnniarv  focus  of  paintings, 
though  Bada  Shanren  chose  to  explore  the  subject  on  more  than  one 
occasion.  For  fix'e  other  p.iintings  ot  the  ]ade  hairpm  flower  m  his  sur- 
vi\-iiig  corpus,  see  Wang  Zhaowen.  ed.,  Bnihi  sluiiiivti  qiuiiiji.  1:24  (cat. 
no.  2;  leaf  7,  undated);  3:500  (cat.  no.  130;  hanging  scroll,  IdOO);  3:682 
(cat.  no.  0;  leaf  5.  und.ited,  with  a  poem  on  the  subject):  3:722  (cat.  no. 
18;  hanging  scroll,  nnd.ited);  and  4:767  (cat.  no.  45;  leaf  4,  undated). 

96  In  his  discussion  of  these  two  album  leax  es.Wang  F.ing\  u  noted  that 
the  sign. iture  "Hevuan"  appears  oiiK"  on  works  from  the  last  three  years 
of  Bada  Shanren's  life,  1702  to  1705.  He  also  conjectured  that  the  two 
le.wes  mounted  on  this  h.mging  scroll  once  belonged  to  a  larger  album 
of  mixed  painting  and  calligraphy,  but  w  as  unable  to  identitv  .1n^'  other 
surviving  leax'es.  SeeWaiig  Fangyu,  Bada  Sliaiuiii  jinliii  ji ,  2:50-51;  and 
Wang  Fangvu.'VBada  Shanren  shi  shijie"  (Explaining  the  poetry  ot  Bada 
Shanren),  in  Biii/.i  Sluuurii  luiiji.  ed.Wang  Fangyu,  1 :353-54,  note  5. 

97  The  sciurce  of  Bada  Shanren's  quotation  on  this  leaf  is  the  opening 
passage  to  the  chapter  "Copving"  {ii\t)  in  the  .\/(  sliupii  (Sequel  to  the 
treatise  on  calligraphy)  by  the  Southern  Song  dvn.isty  calligrapher  and 
poet  Ii.iiig  Km  (ca.  Il55-ca.  1235). Jiang's  chapter  begins  with  the  fol- 
lowing statement: "It  is  \-ery  easv  to  tr.ice  iiiiii)  calligraphv.  tliiipnoi 
Tdizoiio  of  the  Tiiio  dyihi<ry  mj/J,  'He  Liy  \        Meiio  upon  the  papei  aiul  sat 
XiiViiii  iiiulci  his  Itiiisii.'  so  ,is  to  lididtle  Xiao  Ziyiiii  (translator's  italics).  But 
when  one  is  just  beginning  to  stud\'  calligraph\',  one  cannot  do  other- 
wise than  to  trace,  both  to  exercise  one's  hand  .iiid  to  facilitate  ultimate 
masterv."  In  other  words,  [laiig  Km  qualified  the  Tang  emperor's  dis- 
dainful criticism  of  Xiao  Ziyun  (see  below)  by  stating  that  tracing  and 
copving  the  w  orks  of  earlier  masters  were  neces,sary  steps  in  learning 
the  art  of  c.illigr.iph\.  See  |iang  Kui,  Xii  shiipii  (sequel  to  the  treatise  on 


calligraphy),  in  Msliii  coiiobiivi  (Compendium  of  writings  about  art),  ed. 
Yangjialuo,  vol.  2  (Taipei:  Shijie  shuju,  1966),  5:  and  for  a  previous 
English  translation,  see  Chang  Ch"ung-ho  and  Hans  H.  Frankel.  trans,, 
71('()  Chinese  Tivdtiscs  on  Ciillii^hipliy  (New  Ha\  en:Yale  Uni\'ersity  Press, 
1995),  25.  For  more  on  Bada's  own  approach  to  copying,  see  catalogue 
entries  6,  2(1,  31,  and  32:  and  notes  Id,  67,  1 02,  and  103. 

98  As  stated  above,  most  ot  the  sentence  inscribed  on  this  calligraphy 
leaf  is  quoted  directh'  troiii  |iaiig  Kui's  Sc<iiiel  lo  the  licdlise  on 
Ci////ij/i//'//)'.  Within  that  passage, Jiang  m  turn  i.|uoted  a  decree  (:hi)  tra- 
ditionally attj-ibuted  to  Emperor  Taizong  ot  the  Tang  d\  nasty  (reigned 
62()-4''),  which  IS  appended  to  the  biograph\'  in  the  jni  sini  (History 
ot  the  liii  dvnastv)  ot  the  emperoi's  ta\'orite  calligrapher,  Wang  Xizhi 
(ca.  303  — ca.  3<)1  C.E.).Taizong's  decree  extols  the  calligraphy  ot  Wang 
Xizhi  and  disp.irages  the  stylistic  lineage  represented  b\  Xiao  Zn  im 
(486— 54iS),  an  othenvise  acclaimed  calligrapher  who  served  at  the  Luiiig 
dynasty  court  and  ot'teii  tilled  imperial  coiiimissions.  The  emperor's  tiill 
statement  condemning  Xiao  Zi\  iin  reads:  "Ziyun  emerged  more 
recently  as  a  calligrapher  and  his  t.inie  dominated  the  area  south  ot  the 
Yangzi  River,  but  in  realit\  he  w  as  b,irel\  able  to  \\  rite  calligraph\  at  all 
and  did  not  lia\  e  the  air  ot  a  real  m.in.  Column  after  column  ot  his  \\  rit- 
iiigs  looks  like  wriggling  earthworms  in  the  spring,  and  character  alter 
character  looks  like  coiling  snakes  m  .lutunin.  I  le  Liy  U  lino  Mono  iij^on  ilie 
papei  dihl  sal  XiiVan  iiiniei  //^  |tr,inslator's  it.ilics|,  but  though  he 

wielded  ,1  bi'ush  ni.ide  troin  the  tur  ot  a  thousand  rabbits,  he  did  not 
possess  the  "smew  '  (jin)  ot  e\  en  a  single  hair,  and  though  he  gathered  the 
fiber  from  myriad  tields  ot  gram,  he  could  not  .icliie\'e  e\'en  a  moiety  ot 
'bone  "  (i;//j.To  proclaim  his  virtuosit\'  when  such  was  the  case,  isn't  his 
tame  wideh'  oxerblow  ii?"  [udgmg  trom  the  full  passage.  Emperor 
Taizong's  decree  primarily  addresses  the  qualities  ot  brushwork  reterred 
to  111  Chinese  as  sinew  (jiii)  and  bone  (on),  neither  ot  which  were  pres- 
ent, in  his  estim.ition,  in  Xiao's  calligraph\'.  Despite  the  emperor's  specitic 
application,  however,  later  writers  such  as  Jiang  Kui  borroyved  the  phrase 
in  question  simply  to  describe  the  act  of  copying.  See  Fang  Xuanling  et 
al.,  comps. ,_////  .,/,//,  80:2107-8,  esp.  2108. 

In  training  his  criticism  ot  Xiao  Ziytin,  Emperor  Taizong  reterred  to 
two  other  individuals:  Wang  Meng  (309-347  c  .E.)  and  Xu  Van  Wang 
(lOtli  or  7th  century  I3.C.E.).  Wang  Meng  achieved  not,ible  success  as  a 
calligrapher,  especially  tor  his  clerical  and  draft-cursive  scripts,  but  it  is 
said  that  while  he  succeeded  m  captui  ing  the  external  forms  of  the 
characters,  the  smew  (////],  and  bone  (tji/),  ot  his  calligraphy  were 
impertectlv  expressed. The  tirst  part  ot  the  emperor's  statement  ("he  lav 
Wang  Meng  upon  the  paper  ")  tlieretore  disp.irages  Xiao  Ziyun  as  a 
mere  copyist. 

The  name  Xu  Yan  reters  to  King  Yan  ot  the  ancient  state  ot  Xu  (Xu 
Yan  Wang),  who  may  or  may  not  have  been  .i  re.il  histoi  ical  tigure.  In 
the  context  ot  Taizong's  decree,  the  only  relevant,  albeit  indirect,  con- 
nection between  Xu  Yan  and  the  ,irt  ot  w  riting  is  app.irentK  an  e.irh 
expl.ination  ot  his  given  name, "Yan"  (to  bend,  bow,  or  recline),  which 
states  that  Xu  Yan  was  born  with  smews  (jin),  but  without  bones 
nouns  that  were  later  used  metaphorically  to  describe  certain  inherent 


qualities  of  both  calligraphic  brushwork,  as  mentioned  above,  and  per- 
haps writing  brushes  as  well.  If  this  analysis  is  correct,  then  the  allusion 
to  Xu  Yan  in  the  second  part  ot  the  emperor's  statement  ("and  sat  Xu 
Yan  under  his  brush")  reters  to  weak  and  deficient  qualities  in  Xiao 
Ziyun's  brushwork. 

Taken  together,  the  tull  cl.iuse  ("he  l.i\' Wang  Meng  upon  the  paper 
and  sat  Xu  Yan  under  his  brush")  thus  applies  to  a  tracing  cm-  copy  of  a 
prexaous  master's  calligraphy  that,  while  accurate  in  its  external  features, 
Licks  the  coherent  internal  structures  ot  the  original  work.  In  other 
words.  Emperor  Taizong  was  criticizing  Xiao  Ziyun  as  a  mere  copyist 
w  hose  work  suttered  trom  sloppy  execution,  [laiig  Km,  on  the  other 
hand,  w  hile  he  did  not  contest  the  emperor's  exaluatioii  ot  Xiao  Zn  un. 
simply  coiiiinented  that  copying  the  tornier  masters,  even  poorly,  is  a 
necessary  part  ot  the  learning  process. 

Follow mg  the  quotation  trom  |iang  Kui's  treatise,  Bada  Shanren 
added  three  tinal  char.icters  to  the  text  .is  .i  kind  ot  closing  remark. The 
three-character  phrase  translated  as  "and  such  people  "  is  Bad.i's  onh' 
original  contribution  to  the  text,  and  its  precise  rekitionship  to  the  rest 
ot  the  sentence  is  typically  ambiguous. 

Wang  Fangv'u  located  a  second  pair  ot  album  leaves  (mounted  as  a 
h.indscroll)  with  a  painting  ot  .i  plum  tree  on  one  leaf,  and  an  acconipa- 
inang  leaf  ot  calligraphy  th.it  be.irs  an  identical  text,  signature,  and  seal 
.IS  the  present  leat.  He  judged  this  second  calligr.ipln  leaf  to  be  a  tor- 
gery.  with  .ill  elements  copied  directly  trom  the  present  work;  see  Wang 
Faiigvu,  Biidii  Slidinvn  loslni  ji,  2:74-75. 

ENTRY  30.  (A-niplct 

99  For  a  discussion  ot  the  calligraphy  in  the  present  couplet,  see  Wang 
Faiigyu.  Biiiio  Slionnii  jasint  /;,  2:43.  Bada  Shanren  rarely  created  cou- 
plets, or  at  least  tew  li.ix  e  sur\  i\  ed.  One  extant  couplet,  belonging  to  the 
Shanghai  Museum  ot  Art.  is  an  important  comparatne  example  ot 
Bada's  work  m  the  style  of  running  script  seen  here.  While  the  Shanghai 
w  ork  IS  smaller  than  the  Freer  example,  it  too  employs  five-character 
lines  and  three  of  the  same  characters  as  the  Freer  couplet;  see  Guo  Zixu 
et  al.,  eds.,  '/Jionoouo  sliufa  quanii  (>4.  Qinoiiiii:  Zliii  Da,  Sliiroo,  Ce/zy  Xion, 
Gono  Q;'//i_\iii(>  (Complete  Chinese  c.illigraphy  64.  Qmg  cfynasty:  Zhu 
Da,  Shitao,  Gong  Xian,  Gong  Qmggao)  (Beijing:  Rongbaozhai  cliuban- 
she.  I'>''<S).  142  (plate  31)  and  300-301  (comments). Two  other  published 
examples  ot  couplets  by  Bada  Shanren  are  w  ritten  m  cursive  script;  see 
Wang  Zhaowen,  ed.,  Bada  sluiinrn  qnanji.  2:232  (cat.  no.  70;  five-charac- 
ter verse)  and  461  (cat.  no.  120;  sewn-character  verse). 

The  exact  meaning  ot  the  two  lines  is  elusive,  and  the  current  trans- 
l.ition  represents  merely  one  possibility: 

Line  1:  During  the  Eastern  H.in  d\nasty  (25-220  C.E.).the 
"liiimort.ils'  Cdiaiiiber"  was  an  alternativ'c  name  tor  the  imperial 
libr.irw  w  here  schol.irs  and  writers  were  trequently  assigneci  during 
their  serx  ice  at  court. The  building  derived  this  name  tl-om  the  many 
texts  on  esoteric  13aoisni  that  were  housed  there  .ilong  with  works  on 
histor\'  and  other  matters. The  building  was  cittici.ilK'  known  .is  the 
Dongguaii  (E.istern  lower).  B.id.i  ma\  li.ixe  been  drawing  on  this 


rcterence  to  add  prestige  to  his  description  ot  .\  libr.irw  (luer.ill\  : 

charts,  oi'  pictures,  and  books). 

Lnie  2:The  fu"st  two  cliaracters.  .\7;,///(/iii/,  arc  an  abbre\'iation  tor: 
Taishan  (Mount  Tai.  ni  Shandong  Province),  easternmost  ot  the  tive 
sacred  mountains:  .ind  the  coiistcll.ition  Heidou  (Northern  Dipper). 
Since  at  least  the  ninth  centur\:  tlie  Ldmbmed  term  (Mount  T.ii  and 
Northern  Dipper)  has  been  used  to  iiiciicate  an  indix  iduah  to  w  hom 
people  look  up  ,is  .1  p.iiagon. 

The  term  "Southern  C  apital"  ina\  refer  to  the  cit\'  ot  Naiichan|j; 
(Jiangxi  Province),  where  Bada  resided  111  his  later  \ears.  In  959 
Nanchang  was  design. itecl  a  second  imperial  capital  under  the  Southern 
Tang  kingdom  (937-75)  and  was  gi\-en  tlie  otticial  name.  Southern 
Capital.  See  Zhu  Yulong.  conip..  U  'liiLv  >lii'^iio  l^iiio-licii  iii.iiihiiio 
(Chronology  ot  region.il  .idniinistr.une  districts  during  the  Five 
n\nasties  aiidTen  Kingdoms  period)  (Bei]ing:  Zhonghua  shu|u.  1997). 
448  and  452,  note  7. 

ENTRY  31.  Poem  hy\iin  F,iiio 

100  The  Tang  dynast)'  poet.Yan  Fang  (early  to  mid-Sth  century),  w  rote 
this  eighteen-lme  poem  on  a  visit  to  Deer  Gate  Mount, 1111.  m  1  lubei 
Prcwmee,  where  .in  ancient  recluse  once  lu'cd  (see  note  |n|,]ines  1-2 
and  5-6).  Relatively  little  is  know  n  .ibout  the  lite  and  career  ot  Y.in 
Fang;  however,  all  tive  ot  his  extant  works  are  descriptive  landscape 
poems  tocusmg  on  recluses.  Bacia  Sh.mren  s  rendition  ot  Van  Fang's 
poem  difters  in  several  significant  details  trom  the  \ersicins  found  in 
standard  anthologies:  see  Ym  Fan  (active  mid-8th  century),  comp., 
Hcyiic  //  (C'ollection  ot  poems  by  eminent  spirits  ot  the  rivers 
and  mountains.  753),  in  liiiionii  xiinii  /,'((/(,' .s///,  ^lii:lioiio  (Tang  poems 
selected  b\'  Tang  compilers,  ten  examples),  I :  II 4;  [i  Yougong,  comp., 
Tivi'^ilii  ji^lii,  2(>:(>,i-b,  in  I  I'.SK'Q.S,  disc  Ifi2;  and  Peng  Dingc]iu  et  al.. 
coinps.,  Q\hui  lluio  sill.  253:2851. 

101  Lines  1—2:  Pang  Gong,  also  known  as  Pang  Degong  (late  2d  — early 
3d  century  c:.E.),  was  a  poor  recluse,  who  lived  during  the  troubled 
years  at  the  end  ot  the  Eastern  Han  dynasty  (25-220  t  .E.).  Despite  rec- 
ommendation, he  refused  all  official  rank  and  salarv  and  sustained  a 
happy  but  hardscrabble  existence  as  .1  tarmer.To  escape  the  d.mgers  of 
the  times.  Pang  dis.ippeared  with  his  tamil\-  into  Luinensh.in  (Deer 
Gate  Mountain;  see  below)  and  was  nex  er  seen  again.  For  Pang  Gongs 
biography,  see  Fan  Ye,  comp.,  Hon  Hiiii  <liii  (History  of  the  Eastern  Han 
dynasty,  25-220  c'.E.)  (Beijing:  Zhonghua  shu]u,  1965),  83:277(1-77; 
and  Alan  J.  Berkowitz.  Rittcnis  of  DiiciK^iH^ciiiciil :  tlic  Pnu  ticc  iiiitl  Poi  tuiyiil 
oj  Rcchhioii  ill  n.iiily  Mcdicrdl  Cliiiui  (Stanford:  St.intord  University  Press, 
2000),  124-25. 

Lines  5-6:  Deer  Gate  Mount.iin  (Lumeiishan)  is  located  about 
twentv  kilometers  southeast  of  modern  Xiangfan.  Hubei  Province. 
According  to  tradition.  Pang  Degong  lived  on  the  eastern  slopes  near 
Deer  Gate  Temple,  which  was  built  during  the  Eastern  H.in  th  n.istN  in 
the  reign  of  Emperor  Guangwu  (reigned  25-57  C.E.),and  where  there 
is  still  a  shrine  in  his  honor  today.  Two  large  stone  statues  of  deer 


tl. inked  the  entrance  to  the  temple  enclosure,  trom  which  the  mountain 
subsequently  took  its  name. 

"Vallevs  heaped  with  gems"  is  a  stand.ird  tix:>pe  in  Chinese  eremetic 
literature  used  to  describe  the  remote  habitations  of  recluses  and 
immortals.  Not  onlv  is  the  terrain  fantastic  and  wild,  but  those  who 
dwell  111  such  places  are  so  inditferent  to  wealth  ,ind  soci.il  station  that 
piles  of  v.iluable  gems  are  left  ungathered  on  the  ground. 

l  ine  8:The  proper  reading  ot  the  third  character  ot  this  line  is 
uncertain:  the  translation  "surge"  derives  trom  the  character  that 
appears  m  this  position  111  most  standard  editions:  piiio  (to  float,  drift, 
be  tossed  about). 

Lines  9—  10:  |iao\  uan  (fiao  Plateau)  is  the  name  ot  a  mountain 
located  in  the  ancient  state  ot  |u  (ne.ir  modern  |nxian),  in  southeastern 
Shandong  Pro\  ince.  Local  people  were  .itraid  to  .ipproach  the  brink  ot 
the  mountain  because  ot  its  umisu.ilK'  precipitous  drop,  until  cTiie  day  a 
m.in  walked  oxer  ,ind  c.ilniK  stood  with  his  heels  c)Ut  over  the  edge. 
Commentators  ncited  that  his  ec]u,imniit\'  in  the  face  ot  d.inger 
eman.ited  trom  the  principles  ot  humaneness  and  righteousness  that 
he  held  in  his  breast.  See  Fan  Ye,  comp..  Hon  Hiiii  sliii.  ->'>:  |9  |7,  ncite  5. 

Liili.inghuo  (Lii  Bricige  Gorge)  is  located  111  the  ancient  state  ot  Lu, 
near  modern  Tongsh.inxian,  in  ncn  thw estern  |iangsu  Province. The 
gorge  contains  a  natural  stone  arch,  hence  its  name.  A  large  waterfall 
drops  hundreds  ot  feet  into  the  gorge,  reemergmg  as  a  tumultuous 
foaming  stream.  Here,  the  sage  Ctintucius  cince  encountered  a  man 
sw  imming  c.ilinb'  through  the  wild  .ind  perilous  waters,  ancH  asked  how 
he  managed  to  achieve  this  teat.  A  native  ot  the  region,  the  man  replied 
that  he  simply  trustee!  to  destiny  and  followed  the  Way  (ilao)  ot  the 
w  ater.  See  Yang  Bo]un.  comp.,  L/c;;  /hlii,  62-64;  and  A.  C.  Graham, 
trans..  The  Book  of  Licli-rzii,  44. 

Line  l2:The  descriptive  bmome  iiiiaiiiiuni  (translated  here  as  "tender 
and  low"")  .illudes  to  a  poem  [Mao  #230)  111  the  ancient  Chinese 
anthology,  the  Sliijiuo  (Classic  ot  poetry),  which  expresses  the  weariness 
ot  a  tra\eler.  Dictionaries  define  the  bmome  as  describing  either  the 
appearance,  or  smgmg,  of  small  bircis. 

102  Bada  Shanren  states  explicitly  that  he  wrote  this  leaf  to  "copy"  (liii) 
the  style  of  the  Ming  dvn.isty  calligrapherWang  Chong  (1494-1533). 
■ilso  known  as  Yayi  Sh.inreii;  however,  the  running-standard  script  Bada 
employed  here  has  no  stylistic  precedent  among  Wang's  known  w  orks, 
liad.i's  usage  ot  the  word  "cc:)pyiiig"  is  problematic  and  clearly  means 
something  other  than  the  usual  definition.  For  other  examples,  see  cata- 
logue entries  6,  20,  and  32;  and  notes  10,  67,  97,  and  103.  For  further 
discussion  ot  B.ida's  use  ot  the  word  "copying, "  see  Wang  Fangyu."Bada 
Shanren  de  shuta,"  in  Biulii  SIhiiiicii  iiiiifi.  ed.Wang  Fangyu.  1:385  —  98; 
Wang  Fangyu, "Bada  Shanren  de  shuta,"  111  Wang  Fangyu,  Badti  Slidiiicii 
liisliii  ji,  2:69-70;  and  Bai  Qianshen,"Cong  Bada  Shanren  Im'Lantmg 
xu' lun  Mmgmo  Qmgchu  shuta  zhong  de  Imshu  guanniaii,"  462-72. 

During  the  mid-twentieth  century,  the  collector  Zhang  Daqian 
owned  the  original  eight-leaf  album  from  which  this  calligraphy  leaf 
was  taken.  At  the  tune,  the  undated  .ilbum  contained  tour  leaves  ot 
painting  paired  with  f  uir  unrelated  leaves  ot  calligraphy.  Three  ot  the 


texts,  incliidiiit;  the  poem  here  h\'  Yan  Fang,  are  Tang  dynasty  poems 
concerning  visits  to  a  place  called  Lnmenshan  (Deer  Gate  Mountain, 
see  above),  hi  the  origin, il  .ilbiim,  the  cin  rent  leaf  w  as  paiied  \\  ith  ,i 
painting  ot  magnolia  blossoms.  See  Zliang  Daqian,  Diijciioiiiiio  miiioii, 
vol.  3,  plates  37-40,  esp.  plate  37. 

Wang  FangN'u  dated  Zhang  Daqian's  albtim  on  the  b.isis  ot  st\  le  to 
ca.  171 12.  According  to  Wang,  the  Yan  Fang  leat  \\  ,is  remox  ed  from  the 
album  b\'  Zhang,  w  ho  sold  it  to  his  tiaend  Zhii  Sheng/li.u  (c,i. 

l')7(l),  who  Liter  sold  it  to  Zhang  Li.iiKiing  (2()th  ceiitur\'),  w  ho 
m  turn  sold  it  to  Wang  Fangyu  and  Sum  W.ii.  See  Wang  Fang\  u,  "Uada 
Shanren  de  shut, i."  in  Biuhi  Sli,iincii  liiii/i,  ed.Wang  Fang\'ii,  l;3'',S;and 
Wang  Fangvu,  Biiilii  Sluniicii  jashii  ji,  2:41, 

At  some  point  .itter  lea\  ing  Zh.ing  I  ).K]iairs  collection,  the  current 
leat  w.is  included  in  .i  iiine-le.it  calligr.ipin  .ilbuiii,  se\  en  other  leaves 
ti-om  w  hich  .ire  m  tin,'  F  reer  collection:  see  c.it.ilogue  entries  10,  11  (two 
leaves),  13,  14,  I3,,ind  lo.  For  ,\  complete  list  ot  that  .ilbiiin's  contents, 
see  Wang  and  B.irnhart,  \Lnui  oj  ilic  Loiih  (uinlcii,  2(>')  (Appendix  C, 
no.  I0(>). 


104  In  several  critical  places,  damage  to  the  paper  has  led  to  losses  in 
the  texts  ot  Huang  Daozhou's  two  letters,  and  without  further  informa- 
tion regarding  his  rel.inoiiship  w  ith  the  intended  recipient(s)  of  these 
imssiws,  as  w  ell  .is  the  immediate  context  of  some  remarks  made 
w  ithiii  them,  ,in\  tr.insl.ition  can  onl\'  be  speculatiw. 

The  expression  "tlock  ot  geese"  alludes  to  a  stor\'  concerning  the 
great  early  calligiMplier.  Wang  Xizhi  (c.i.  303-361  e.E.).  One  d.i\  Wang, 
who  W.IS  vei  v  fond  ot  geese,  he.iid  that  .i  IXioist  master  living  m  nearby 
Sh,in\ m  (modern  Shaoxing,  Zhe|iang  l'ro\  iiice)  h.ul  raised  a  pai  ticu- 
l,irl\  tiiie  tlock.  He  went  to  see  the  geese  .ind  was  \ery  impressed,  aiui 
w. lilted  to  strike  a  deal  with  the  owner.The  Daoist  master  refused  to 
sell,  but  <ittered  to  give  Wang  the  entire  tlock  m  exchange  for  him  writ- 
ing out  the  text  ot  the  Dijoilcjiin;  (Cdassic  of  the  Wa\-  and  its  powei  ),  the 
seminal  text  of  philosophical  I ')aoism.  W.mg  happiK'  complied,  then 
caged  up  the  birds,  and  returned  home  cxtremeK'  ple.ised.  In  time,  the 
expression  "'tliick  ot  geese"  came  to  indu  .ite  pa\  iiient  tor  ,i  work  ot  cal- 
ligraph\'.  For  the  story  ot  W.mg  .Xizhi  ,ind  the  tlock  ot  geese,  see  Fang 
Xu.inliiig  et  .il.,  comps.,  ////  .^7^//,  S0:2  100. 


ENTRY  32.  Copy  of  Two  Lcitcis  by  Hiiiiii<^  Diiozlioii 
103  For  a  briet  discussion  ot  H.id.i  Slianrens  c.illigr.ipln-  m  these  le.ues. 
see  W.mg  Fang\  u.  liihl,i  SIhiiiicii  la^lm  ji,  2:3''.  Both  Ic.in  cs  cont.im 
copied  excerpts  troiii  pm  ate  letters  sent  Xo  uiiknow  n  recipients  b\' 
Hu.iiig  I  )aozhou  ( 1 3iS5— 1 04(i),  also  known  .is  Shizhai.An  important 
personage  .it  the  end  ot  the  Ming  dynasty,  Huang  achie\ed  tame  tor  his 
poetry,  painting,  ,ind  especiallv  calligraphy,  in  which  he  established  his 
own  mdividu.il  stv  le.  A  pill.ii-  ot  moral  rectitude,  he  w  .is  ,ilsu  a  st.iunch 
Ming  lowilist,  w  ho  helped  to  Ic.id  resistance  .igamst  the  Manchu  con- 
querors until  he  W.IS  killed  during  internecine  struggles  .iiiiong  wirious 
Ming  pretenders.  For  a  Chinese  scholar  ot  13,id,i  Sh.mreirs  age  aiul  per- 
sonal circumst.incc,  Huang  Daozhou  was  a  tlgure  of  heroic  dimensions, 
which  undoubtedly  lent  a  certain  allure  to  the  stud\  of  Ins  calligraphy. 
In  the  case  ot  these  leaves,  however,  although  he  was  ostensibly  ccipymg 
(lin)  Huang  directlv,  L5ada  Shanren  chose  to  employ  his  own  style  ot 
runniiig-cursive  script,  which  possesses  none  ot  the  particular  qualities 
that  characterize  Huang  Daozhou's  distmctue  st\le.  Bada's  usage  ot  the 
word  "copying"  is  problematic  .md  clearK  means  something  other  th.iii 
the  usual  detiiiition.  For  other  examples,  see  catalogue  entries  6,  2o,  ,ind 
31;  and  notes  10,  67,  '^'7,  and  102.  For  examples  ot  original  letters  w  rit- 
ten  by  Huang  Daozhou,  see  Zheng  Wei  et  ,il..  eds.,  Htidin^  Dao^hoii  iiioji 
ihn^iiiiii  (Overview  ot  Huang  Daozhou's  c.illigr.iphy)  (Sli.inghai: 
Shanghai  reiimin  meisliu  chuh.iiishe,  1992),  104-6,  123-46,  and 
166-68. 

These  two  leaves  most  recently  belonged  to  a  mixed  .ilbum  ot  ten 
leaves  assembled  troiii  disparate  sources,  six  of  painting  .iiid  tour  of 
calligraphy.  Five  leaves,  three  of  painting  and  two  ot  calligraphy,  are 
included  elsewhere  in  this  volume  (cat.  entries  3,  6,  7,  and  33);  one  le.it 
IS  unpublished;  and  the  two  other  leaves  (respectively  showing  a  cat  .md 
a  chicken)  are  published  in  Wang  and  Barnh.irt,  Mii^ici  of  ilic  Lotn> 
Cardcii,  108-9  (cat.  no.  10,  fig.  ,S4). 


105  File  ni7;.v/j//  loiiohdo  ((ieiier.il  liistor\  ot  institutions  and  critic. il 
examiii.ition  ot  documents  and  studies)  is  a  large,  miiltn Dkime  encvclo- 
pedic  liistor\'  ot  (.'hinese  gowrniiient  institutions  trom  e.irliest  times  to 
1204.  compiled  b\  the  Yuan  d\  n.ist\-  scholar  Ma  Du.inliii  (1234-1323). 

The  tull  title  ot  the  book  translated  here  as  "lllustr.ited  Scripture"  is 
unknown  due  to  losses  in  the  original  p.iper  .md  text. 


ENTRY  33.  LdlldHiipc  dftcr  Ni  Zdll 

106  The  stark  mk-l.indsc.ipes  ot  the  Yuan  dvnasty  painter  Ni  Zan 
(130(1-1374)  held  .1  strong  appe.il  tor  main'  se\eiiteentli-centur\  artists 
ot  the  kite-Ming  ,ind  earK  -Qing  dvnasties,  especialK'  Dong  Qicli.mg 
(1335—1636)  .md  his  followers  such  as  Bad.i  Shanren.  While  both  the 
dry,  crumbly  ink  .iiid  small,  open  pavilion  at  the  lower  lett  ot  this  work 
are  strongly  reminiscent  of  Ni  Zan,  the  painting  also  clearly  illustrates 
the  locise  structui  .il  relationships  .md  unconventional  use  ot  space  that 
tvpity  works  trom  Bada  Slianren  s  later  vears.  For  briet  comments  on 
Bada's  .ittraction  to  Ni  Zan  and  a  discussion  ot  the  present  work,  see 
Wang  .md  L5.irnh.irt,  .\/(Lsfc;  ('/"//(c  Loliis  (  '.dulcii,  SO-S  I ;  and  Wang 
FaiigN  u,  Bada  Sliaiiicii  tasliii  ji,  2:34—55.  For  .mother  work  b\-  Bada  in 
the  style  of  Ni  Zan,  see  catalogue  entry  12,  leat  6. 

This  double  le.if  most  recently  came  trom  .i  mixed  .ilbum  ot  ten 
le.u'es  .issembled  trom  disparate  sources,  six  ot  painting  .md  tour  ot  c.il- 
ligniplu'.  Six  leas'cs,  two  of  painting  and  tour  ot  c.illigr.ipln'.  are  included 
elsew  here  in  this  volume  (cat.  entries  3,  6,  7,  .md  32);  one  leat  is  unpub- 
lished: .md  two  other  leaws  (respectiwlv  showing  a  cit  .md  a  chicken) 
are  published  in  W.mg  and  Barnh.irt,  MiL^Ici  oI  iIic  Loni.^  (uinlcii.  IOS-9 
(cat.  no.  10,  tig.  54). 


164 


165 


-t^Y  4^  > 

ill  > 

4-  ^Ji 


^  ^    ^  ^'^''^^^^ 

.    ,-1  Documentation 


It 

'■'^  i  > 

•t-f    t  % 

i    r  ^ 


vf"  Jl^ 


CHINESE  DOCUMENTATION 


ENTRY  1.  (F1998.53.1-.8) 

fTTT.  ±^  3i|l 


ENTRY  2.  (F1998.29.1-.12) 


mx'f---  !±m^i  (*i*EP)  ^  rBflUftrnffj  '^.icmm 


mm-n--  ami  i^.^mmw^  ^  ryiu  (^jt^ep) 
iiiiSEn-77 


i^En-77:  ryj^j  (*i7^En) 
i^EP-T^:  r7]-ij  (^^.xwn) 

i^ER-^:   Ffff^^ERJ  le^T^ER) 

igsSEfJ-T^ 


[SI+E*J : 


=  11.^^1  If  US'  •  :'l---(T(*) 


.--•SS/rnlB 


±±mMAmm 


II  >  '    r  SI  =a  S  IT  J  (  H  t  JS   EH  ^    -  h  -  r^i  I 


a»  ■  A  A  111  A  " 

IS  en 

it«-7^:    fits  J  (*i7^l:n) 


ENTRY  3.  (F1998,58.1-.2) 

it«-^:  Fits  J  (*iwn) 


:       •  (ffi&^«i£  /\A^;^ 


ENTRY  4.  {F1998.48) 

III  if  en- 1 77 

?MA=f  A77:  !mmmit^kl>^:-Xfkm-»  ~  rsiJH#§^J'««n)  -  fffi 
En  I 


mi  ■  tsJiffi^sA*) 

TlEP) 


ENTRY  5.  (F1998.56.1-.4) 

imwrnu 

77  EH  I 


ENTRY  6.  {F1998.28) 

s  •  ti  Amit » SAt^iSiM '  S'»^f#i2Sfb  •  af:e,ii-K  •  mmr- 
ii9iEn-A 


ENTRY  7.  (F1998.27) 

i±»-A:  fits  J  (*3t77En) 


ENTRY  8.  (F1998.54.1-.15) 

mmmm  mw^m 

^  AA^Ai#«ffl  =  \^mmmm " 

I^ERAA:  TTEJ  (^ift^Eri)  ^  TMiJ  (*5t^epi  ^  TfflHJ  (Si 

;^EP) 

SuPl  (AA» 

i^En-A  ^  Hff^ffifiSAER 
IfisSER-A 


mm-  r^sf*i/cj  (Sf^x-zjEni 

inn 

mm--  fmwmmmni  <*3tft*en) 
mm--  ammm^i^^^mm 


^Ar^a  fTff»  «ii«g^»  rat 


l^  +  P!      fTtt»  «li«|g'n]» 


IlicEPH^ 

icii-77":  rffi^ss^K-^^ERj  (^ifiTiEP) 

A^^A  '        '  ^Bt  ■  '  a$fH«)N'i^te  °  ¥E|3(^  '  « 

ASH  •  Mt^fg  °  AlgM*ftS^*^  '  tLUflS'il  '  ° 

WBf  xffti^n  •  mwxm'^  '  ttiiAT^n^fc"  •  mis  rf»'U 

ABiJwtitaj  til » ^fFfrS;SiPW.t)3/Tf#  •  ^7jvizHPi  •  iimfFitrapi ' 

i^En-77:  ri^ft.iEPj  (sx/fEP) 

■■■fSfrUjAji77ll  ■  HfSIS  '  ^@,??«  '  X#fflttfi«55SASJ  »  ^ 
A^aitHSSAfWPltt  ■  iiJSf|5^**#^tl^*S  '  SWiiffifS  ' 

s«i£*!iiiS7i^^p#A '  githffflmE '  mmm^m '  ffitsr^im 
■^wn^if^^t^ '  m%tmtL\'f^  °     ■  w,itt:(i?L^AMajAfiET^^ 

I^EP-7^-:  (HtT^-EP. 

lisSEPffiTj 

tt¥.ii-7T-:  ri}^«K>J  (*ifl^fEP) 


ENTRY  9.  (F1998.45) 


s^epztj:  riSsi^sj  laiT^Epi  ^  ta^ujaj  iB5;ft^EP)  -  r.ii 

HJ  i*5:ftA^En) 
IgsiEP  ATi 

rJ*Hft'#r^Tl*J  (*ia*EP) 


171 


ENTRY  10.  (F1998.32) 

mmntimmiii-  ir^^mmm'^m  mm 

its— 77:  Fitaj  (*s;7?Eni 


ENTRY  11 

(F1998.36) 

If) 

'  fk^tmm ' 

'  ihfM^Mm  ■ 

mmmm  = 

0 

warn -Mi 

' mmmmm ' 

< 

'  fan  till  a 

3 
u 
0 

iSiijtellti 

Q 

Z 

mmmm  - 

I 

(  ) 

SEP) 

?IA^-7^:    TA^if^J  (*iJI^EP) 


ENTRY  12.  (F1998.55.1-.6) 

i^En-77  :  l?lff^tefilH77En 

?SAf— r?sgj  (sxTi-EP) 

^  — 

i-)en-77  ■■  mmmmmtw 

?SA^-77:  rA^g±J  (*isep) 

rAii^t-SifriKSSfi^msiiJ  (***7jep) 

its— 77:  TitSJ  (*5;7t-ep) 

i^En-77  ^  iiiff^*iiS77en 

?5A^=7^:  fmm^^i  (*i77EP)  ^  r?igj  (*i-i^EP)  ^  [A^j  (* 

ifl-EP) 


172 


sum 


i±«-7^:  fits  J  (*5-/-jEn) 


W<±=f—1i-  !W.:^±'f-I  (*Afi77en) 


ENTRY  13.  (F1998.31) 


ENTRY  14.  (F1998.35) 


ENTRY  15.  (F1998.33) 


ENTRY  16.  (F1998.34) 

+Ba-A • E0a-5 : 


ENTRY  17.  (F1998.41) 

HIS  ° 


^iS'bfrMt '  mmm  -  mm±.m:^^  •  tmmm^itL  •  mm 
^mmm '  mm^nmm » m^mkmm  -        -  Pf  thh  ■■ 
mm^m  ■  ««fk  =  ■  ^^±f^  •        •  mm 

amm  °  mmmm  •  j^mmm  -  imin-i^i  •  wsss  °  ttaw.?,",  • 

Hs '  'mm±  •  mmrm  •  mmmm  •  wmm^  •  issT^s » 

"fmm '  f^jTm±  •  'Ommm  ■■  -t^mn  •  vmmm  °  m^mm  •  « 
fiKis '  mim& '  (timaii  °  **tLii  ■  li^fiif  ■  wkbs§  ■  a 
m±m » sis^ifi  ■  '  i'jw^^  •  mnm±  ■  mwm^  -  n 
mm§  •  rm^m  •  mn^immm  °  swmm  •  ^^n^^  •  mm 

mmmm  -  mmm  •  RT^tta  °  raMHs^i^  -  mitr±x  -  sikssi 
$P  •  mmmm  °  t*¥*fi  •  ^Tim  •  mnm^  •  mmm  ° 

^  =  rmmm  ° 

i,i  ^  IHJ  ■  ligJilf-Sii  ^  l,SJ  •  [*]  ■  [lif]H?:SA*lljX;iS) 
/fl^  ^nA, 

mxm  ism  ^        mmm  -  -^T^iwit,^^  =  Bt  imm 

igsSEp-AET^ 
WfiliJ  laiTiEn) 

itff^— 77(}l-i:±):    r:^^S^J  (^iffiffiEP) 

T^Ep :       -  riii.^its;-J  (axRTiEP  ^  ffijD 
EP  ^  fixji)  -  r#*^7terij  laxT^Ep :  iin*) 

'f##H77:  rS$^f¥iJ  i*3i:fl7^EP  ^  mil7K)  ~  rS^fitgSSJ 
En^trrfii-  rWiiiBSJ  laiTiEp :  ftii7K) 


ENTRY  18.  (F1998.43) 

imn^m  •  ma^its  •  @i*^tiS  •  f^iiifA«cis  ° 

AJ  (aiftSEP) 

issiEn-^ 


ENTRY  19.  (F1998.49) 

H'l  ^  AA^A  <(x)^H»  °  |ffiA^!^i^p°n  °  Aiaf:ffi«  ° 
l^ii  ^  S^PiffiPiSm  •  AA^A  ° 

i^EPZ^:  TAAUjAJ  (axft^EP)  ^  rfsjHJ  (^x^EP)  ~  TiiSJ  (a 
isepi 

iisfiEn+-77 

^^i«iniffiiis#iixs77:  riwiifif*«ff^«iij  (axjiT^EP)^  r^^fSJiiif 
jiEHj  (*ift*EP)  -  r-^ii)i.iiJi#ifii#9iEnj  (*3t'/TEP) '  rssfi» 
«j  (*i*ep)  ^  fmmwM^mi  (*ift*EP> 

?iAi^E77:  rm:ii:SfflHWfflr>afiasijiij  (*3t^EP)  -  rAaSii/fafe 

r?SS&E[iJ  lascT^EP)  ~  !=f-mil  (*xs-EP) 


ENTRY  20.  (F1998.40.1-.20) 

^/f^  ^  AA^A  CeaAStfif)  «S'J  »  AS^ffift  -  AMr^EF!S^  • 
I^EPffiA:  r^SgJ  (**^7EP)  ^  rAf-g±J  laxT^EP) 

iws^EH^^m :    •■■  fit gtfi  1-1=1  g't  •  S 


til  =  *L--- 


^'Sli  '  it 


1+t 


flr^il  •  fit']--- 


%=.-\  (T^J 


^km  ■  mmm^  -  ^^-mm '  nnm^  •  mm 
m ' 

A  Em  ° 

^itm-t--  Tits  J  (*j7^ep) 


ENTRY  23.  (F1998.51) 

i7Enil77:  rAiAliJAJ  <es;*7iEni  ^  FMHJ  (Si^jEP) 

?S#??-*:   r#?f'DKJ  (*i«*EP) 
XTiEP) 


ENTRY  21.  (F1998.57) 

leiT^ep) 


iaS:ftTiEP) 


ENTRY  22.  (F1998.42) 

iKm        A  - 

AJ  laxftTiEP) 


ENTRY  24.  (F1998.50) 

iiwmij-  r?i^j  (sxtt-ep)  '  rAf-g±j  i^xt^ep) 
$m  ■■  j\±iukm  ° 

TiEP) 

ig9SEn+-77 

^rHySFBTa:  rrfmJfa:>J  (SiftTiEP)  ^  r&n^ftfficJ  (*>c*ep) 
•S#4#^Enj  (SXt^ep) 

ftT^EP) 

mm\hm  mm)  -  i^:J.SAA^Ast '  mmmx^^^  °  x^is 
H«#ii^wB:  r^A**@i.^(,ffiffl§E '  r-mim^xwm  -  m 


r^tfifj  (*3tsEP) 


ENTRY  25.  (  F  1  9  9  8  .  3  0 .1  -  .  3 ) 


ENTRY  26.  (F1998.46) 

t#!aSSp,llil  ^ft 

^  mm  •  AAiiiAS  ° 
i^EPH77:  rAA^Aj  (fixft^iEP)  ^  rfsjuj  (*xsEn)  ^  immi  (* 


ENTRY  27.  (F1998.47) 

nifiii  iiii 

</[-ti  ■■  ±m^\m '  AA^  ABftii*  can)  mm^s,  °  sauft§ 
if  m?#  ° 

fxm  ■■  A  ALU  Am » 

I^ERHt^:  TAALilAJ  i&5:JST^ep)  ^  ffsjlIJ  (*j7^EP)  ^  riiHJ  (S 

^EP.  ^  rm4t:msHWfflRi*^ijffij  ^  i±m^i  <*j^ 
EP)  ^  rgijHt^^j  (*5:^fEP)  ^  rAa:t!iifriK9^mfi^fli-iitj 


ENTRY  28.  (  F  1  9  9  8  . 4  4  .1  -  .  4 ) 

:  A±ihk ' 

|^En  =  77:  r«KJ  (*X7^ep)  -  FAAOiAJ  (axftT^EP)  -  [fsJHJ  <* 
iT^epi 

fAUffilSJ  (axftTiEP) 
:  AAOj  A»  ° 

It'ERHt^:  TRtJ  (*i7^EPi  ^  FAAiiiAJ  (axii*EPi  ^  FfsjHJ 
(*5;7iEP) 

IfiSiEnffiTT" 

SA^-Tj:   rA=f-i«J  (*X*EP) 

$m  wvauja  » 

I^EPZT^:  rR«J  (*s:77EP)  ^  ry\AUjAJ  (aifiT^EP)  ~  TMHJ 

(*X7^EP) 


lira  ^  ff¥»$w  mmm'^m^wmm}  ^mmm'^^ 

<^±'f^t-  rT^f-iSgJ  (*i«nEn)  ~  r^M^ASftAJ  (SXfiTien) 

ENTRY  29.  (  F  1  9  9  8 .  5  2  .1  -  .  2 ) 

ailJ  (*3i:ll7^EP) 


ENTRY  30.  (F1998.39.1-,2) 

i^en^T^:  r.^i/ij  (sxt^ep)  ^  faaojaj  (sxr^ep)  -  rf^iHJ  (* 

i77=p— 7^:  r:ftlf!ffi)lJ  (etT^ep^T©) 

f^#E7^:  r?S^*SJ  (*5;ffilIEP  ^  ±e)  ^  ril^:g»iJ  (6i*Ep:±e)^ 


ENTRY  31.  (F1998.37) 

^  fc^fiSL^A*  '  AA^A  ° 
(*s;7^EP) 


A  »  AAlilA*  ° 

iten-77:  ami  (*i7?EP) 
iis9iEn=77 

^<A^ffi^:  rAM^il/raR^^SfiS^fll.lliJ  (.*Xft7^En)  -  fJ^Hi 

#^tf  J  (fiiS^EP) 
ft«  — 77:  f'itMJ  (fcXiiEP) 


ENTRY  32.  (  F  1  9  9  8  .  3  8  .1  -  .  2  ) 

□□□a^it^ii  [it]  Milt  = 

icIH  ^  '  AA^A  " 

i^en-77:  r  +  f#J  (*S:*^rEP) 


i77=?~77:  r77J    r=?J  (*3i;aJ*77EP) 

its— 77:  r;t»j  (**7?En) 


ENTRY  33.  (F1998.59) 

mmwrnu 

■itm-1j--  Tits  J  (*i^En) 


Appendices 


SIGNATURES 
SEALS 
CHRONOLOGY 
GLOSSARY 
BIBLIOGRAPHY 
CONCORDANCE 


Appendices 


SIGNATURES 
SEALS 
CHRONOLOGY 
GLOSSARY 
BIBLIOGRAPHY 
CONCORDANCE 


SIGNATURES 


7     A  "Hb.  10  /\ 


F  1998.37 


SEALS 


15 


16 


Slicshi 

F  1998.56.2 

1 692 

Not  deciphered 
F  1998,54.3 
ca.  1693-96 


a 

F1')MS.54.6 
1696 


18      W  iSJ 


KV  (/(■  .'•licii.xiii 
Fl  WS.34.7 
ca.  1693-96 


19  m 


20 


(jiii'iii 
F  1998.41 
1698 


F  1998.45 
ca.  1696 


k± 

Hdda  Shdiu'cii 
F1998.45 
ca.  1696 


\ 


22     Not  deciphered 
F1')'W.41 
ca.  1698 


23 


Bii(/i/  SliiUiicii 
F I '^98.37 
ca.  1702 


24  Hfnf 


Hcyiiaii 
F  I  998.37 
ca.  I7U2 


25  Hjl 


F  1998.57 
ca.  1699 


26 


Lii 

F  1498.51) 
ca.  1699 


27     R  la 


Zliciiiliiiin; 
F  1998.50 
ca.  1699 


28 


Sliidc 
F199.S.37 

ca.  1702 


185 


CHRONOLOGY  OF  CHINESE  DYNASTIES 


Shang  dynasty,  ca.  1600-1050  b.c.e. 
Zhou  dynasty,  ca.  1030-221  b.c.e. 
Qin  dynasty,  221-206  b.c.e. 
Han  dynasty,  206  b.c.e. -220  c.e. 

Western  Han  dynasty,  206  b.c.e. -8  c.e. 

Eastern  Han  dynasty,  25-220  c.e. 
Period  of  Division,  220-589  c.e. 

Three  Kingdoms  period,  22(3-265  c.e. 

Western  Jin  dynasty,  265-317  c.e. 

Southern  Dynasties,  317— 589 

Eastern  Jill  dynasty,  317-420  c.e. 
Liu-Song  dynasty,  420 — 179  c.e. 
Southern  Qi  dynasty,  479-502 
Liang  dynasty,  502  —  557 
Chen  dynasty,  557—589 

Northern  Dynasties,  386-581 

Sui  dynasty,  581-618 

Tang  dynasty,  618-907 

Five  Dynasties  period,  907-960 

Southern  Tang  kingdom,  937—975 

Song  dynasty,  960-1279 

Northern  Song  dynasty,  960—1127 
Southern  Song  dynasty,  1127-1279 

Yuan  dynasty  1279-1368 

Mmg  dynasty,  1368-1(144 

Qmg  dynasty,  1644-1911 

Republic  period,  1912-present 

Republic  ot  China,  1912  — present 
People's  Repubhc  of  China,  1949-present 


186 


GLOSSARY 


PEOPLE 

An  Shiteng  ^  jtll  (155S-after  l()3()) 

B.  id.i  Shanren  /\:;'v|l|  A,  ( U.26-17()5) 
lin  Juyi  e/g^^  (772-S46) 

Baoyai  ^/H.seeWu  Chenyan 

C.  C.Wang,  see  Wang  jiqian 
Cai  Yong  (133-192  c.E.) 
Cangzhen  ^  iH ,  see  Huaisu 
Cao  Zhi  Will  (192-232  c.E.) 
Chen  Dmg  P||LffJ  (17th  century) 
Chen  Shun     i|:  (14S3-1544) 
ChenTaixue  P^jv^  (active  ca.  I  hth  century) 
Chen  Zi'ang  M^pf^  (661-702) 

Chu  Suihang  (596-^58) 

Chuanqi  fl|^  (monk  name  of  Bada  Shanren) 

Confucius,  Kongzi  -fl^-f-  (or  Kong  Qui 

fr.  531-479  B.c.r.) 
Dai  Zhi  iScti  (active  lS2()s-4(ls) 
Daya  (active  early  <Sth  century) 

Dong  Qichang  MJCii  (1555-1636) 
Donghng  Shengniu  (early  to 

niid-4th  century  c.i .) 
Dong  Yuan  MM  ('-in-'^l  'X^-) 
Du  Fu  f±F|  (712-770) 
Du  Mu  t±ft  (803-.S52) 
Emperor  Daizong  ot  the  Tang  dynasty 

fUR^  (reigned  763-80) 
Emperor  Dezong  ot  the  Tang  dynasty 

fU'iMys^  (reigned  779-805) 
Emperor  Gao  of  the  Qi  dynasty,  Xiao  ]3ao- 

cheng  ^-Mlri'M)M.f^  (reigned  479-82 

c.E.) 

Emperor  Gaozong  of  the  Tang  dynasty 

B^'tj^  (reigned  649-83) 
Emperor  Gaozu  ot  the  Tang  dynasty 

(reigned  6 1 8-26) 
Emperor  Guangwu  ot  the  Eastern  Han  dy- 
nasty 'M.MfM^'(.  i"\f  (reigned  25-57  (..e.) 
Emperor  Kang  ot  the  ]}u  dynasty  ^J^'f^" 

(reigned  342 — 14  c.E.) 
Emperor  Taizong  ot  the  Tang  dynasty 

fn±^.  (reigned  626-49) 
Emperor  Wu  of  the  Liang  dynasty,  Xiao  Yin 

{^^^^'ffj  (463-549,  reigned  502-49) 
Emperor  Xianzong  of  the  Ming  dynasty,  Zhu 

Jianshen  B^M'^^^W  (reigned  14f.4-87) 
Emperor  Xuanzong  ot  the  Tang  dynasty 

/SS^  (reigned  712-56) 
Emperor  Yang  ot  the  Sui  dynasty 

(reigned  f.04-17) 


Fajue  (monk  name  ot  Bada  Shanren) 

Fang  Feng  T^H  (1240-1321) 

Fu  Shan  fUlil  (1606-1684/85) 

Fuxi  fivil  (mythological  ruler;  traditionally 

reigned  2852-2738  b.c.e.) 
Gao  Yong  (1850-1921) 
GengWei  ^'k'M  (active  mid-  to  late  8th 

century) 

Geshan      1 1 1  (alternatu'c  name  for  Bada 

Shanren) 
Guo  '${'}  (surname) 

Guo  Zongchang         g  (late  Ifith-early 

17  th  century) 
Han  Yu  (768-824) 
Hayashi  Heizo  (20th  century) 

He  Zhen  fSJg  (1535-1604) 
Hu  Yitang  S^^JVf;  (died  1684) 
Huaisu  (ca.  725-ca.  799) 

Huang  Anpmg  lir^^  (active  late  17th 

century) 

Huang  Daozhou  MMM  (1585-1646) 
Huang  Gongwang  M'j^'M  (1269-1354) 
HuangTmgjian  (1045-1  105) 

Jiang  Kui  (ca.  1155-ca.  1235) 

King  Yan  of  Xu,  see  Xu  Yan  (Wang) 
Laozi  ^-f-  (Master  Lao,  ca.  6th  century 

B.c.l.) 

Li  Bo  ^fi\$  (active  870s-80s) 
Li  Liiifu  (died  752) 

Li  Puquan  $ifl|  (19th-20tli  century') 
Li  She  -^'(^  (early  to  mid-9t]i  century) 
Li  Sheng  (727-793) 
Li  Sixun  (651-716) 
Li  Yuan  (active  late  8th-early  9th  cen- 

tury) 

LiYuan  $11  (died  825) 

Liang  Fen  i^i'jj  (1641-1729) 

Lm  Xiongguang  '^^M'/t  (1898-1971) 

Liu  Changqing  flJMfP  (ca.  7  iO-after  787) 

Liu  jun  gljllrg  (462-521  <  .e.) 

Liu  Lmg  gljft^  (died  after  265  c.E.) 

Liu  Yiqmg,  Prince  of  Lmchuan  U|]l|3iglJi 

U  (403-444  c.E.) 
Long  Kebao  f|^4ff  (17th  century) 
Longyu  |f  3l.  daughter  of  Qm  Mugong  ^ 
(Duke  Mu  of  Qm,  reigned  659-21 

B.C.E.) 

Lu  Zhi  Plj-^  (1496-1576) 

Lii  ,U  (clonkey;  nickname  ot  Bada  Shanren) 

Ma  L:)uanhn  MjiimWa  (1254-1323) 

Mei  Ceng  (1640-1722) 


Mengjiao  ./li^P  (751-814) 

Ml  Fu  TftiTi  (1051-i  107) 

Mozi  -S-f  (Master  Mo,  ca.  480-ca.  420 

B.C.E.) 

NaitoTorajiro  {^BlIt^XB  (1866-1934) 
Ni  Zan  f^Jf  (1306-1374) 
OuyangXun  IJ^PilS)  (557-641) 
Pang  Degoiig  iM'i^/xX  (late  2ci-eai-ly  3d 
century) 

PeiTmgyu  ^Ji^g  (active  880s-90s) 
Qian  Qi  $|;|E  (ca.  722-ca.  780) 
Qiu  Lian  (1644-1729) 
QiuYueju^BH  (active  1717-1734) 
Rao  Yupu  l^^th  (l^th  century) 
l^en'an  (monk  name  ot  Bada  Shanren) 

Kong  Qiqi  ^I'^SJ^  (6th  century  B.C.E.) 
Ruan  Zhan  llTtil  (ca.  279-ca.  308  c.E.) 
Sanzang  (Tnpitaka),  see  Xuanzang 
Shancp,  l^ince  Su  (1866-1922; 

1863- 1921;  or  1866-1927) 
Shao  Changheng  J^f^^tW  (1637-1704) 
Shaobo  g[]fg  or  ^i^^  (Lord  Shao,  I  1th- 1 0th 

century  B.C.E.) 
ShenTong  \tB  (1688-1752) 
Shen  Ye  ijC^f  (active  second-half  of  the 

16th  century) 
Shen  Zhou  rtM  (1427-1509) 
Shitao  J^im  (1642-1707) 
SumWai  (Shen  Hui)  ftg  (1918-1996) 
SunTi  (ca.  699-ca.  761) 

Suo  Jing  ^if  (239-303  c.i:.) 

TangYunsong  iifgtl'  (./"'-*'"  li^-+<  ') 
Tao  Hongjmg  pl^^AM  (456-536  c.E.) 
Tao  Qian  PS)(f  (36,5-427  c.E.) 
Wang  Can  iEg  (177-217  c.E.) 
Wang  Chong  3£||  (1494-1533) 
Wang  Fangyu  jUj"^  (1913-1997) 
Wang  Jin  (died  781) 

Wangjiqian  iBf-  (C.C.Wang,  1907- ) 
Wang  Meng  fEj§  (309-347  c.E.) 
Wang  Meng  (1308-1385) 
Wang  Mian  £1,  (1287-1359) 
Wang  Wei  3i||  (ca.  701-761) 
WangWenxm  3i^'L>  (19th-20th  century) 
Wang  Xizhi  EEH;^  (ca.  303-ca.  36 1  c.E.) 
WangXianzhi  ZEfi^:  (344-388  c.E.) 
Wang  Yuan  3£iJ|  (1  (-48-1701) 
Wang  Zai  (active  mid-  to  late  8th  cen- 

tury) 

Wang  Zhihuan  E.^ii  (688-742) 
WangZhongsi  3E,fJisl  (705-749) 


Wen  Peng  (149S-I373) 
Wen  Tianxung  }C9^W     --■'<>- '  -■'^3) 
Wen  Zhengmnig  "yCM^^  (1470-155^^) 
Wu  ^  (surname) 

Wu  Changshuo  ^MiM  (1844-1927) 
Wu  Chenyan  ^M^'ii  (l(iA3-after  1722) 
Wu  Hufan  ^Ml^ji  (1894-1968) 
Wu  Siqi  ^Em-  (1238-1301) 
Wu  Zetian  jti'J^'^  (empress,  reigned  690- 
705) 

Wu  Zhen  (I2S()-1354) 
Xi  Kang  liH  (223-2f)2  c.e.) 
Xi  Shi  j?f  StS  (cMi'ly  Sth  century  b.c.e.) 
Xiao  Daocheng,  see  Emperor  Gao  of  the  Qi 
dynasty 

Xiao  Shi  M'ii  (niid-7th  ccnturv  b.c.e.) 
Xiao  Yan,  see  Emperor  Wu  of  the  Liang  dy- 
nast\' 

Xiao  Ziyun  M^'S  (486-548) 

Xie  Ao  lit II  (1249-1295) 

Xiwangmu  [53iE£|t  (Queen  Mother  of  the 

West;  mythological) 
XuWei  fl^ii  (1521-1593) 
Xu  Yan  ffjfg.  or  Xu  Yan  Wang  3^,  King  Yan 

of  Xu  (loth  or  7th  century  B.C.E.) 
Xuanzang:^;^  (602-664) 
Xuege  §      (sobric]uet  of  Bada  Shanren) 
Xun  Yu  (163-212  c.e.) 

Yan  Fang  f^ffj  (early  to  niid-8th  century) 
Yang  Chunhua  (unicientified) 
Yang  Xian  t|  [il|  (1819-1  S9h) 
Ye  Dehui  ^  \§M  ( I  .S(>4- 1  927) 
Ymg.xue  Hongmin  fl'P'jA®  (1607-1672) 
Yue  Guang  (252-354  c.e.) 

ZengGong  (1019-1083) 
Zhang  Daqian  Mi^^  (1899-1983) 
Zhang  Ceng  (1685-1760) 
Zhang Jiuling  (678-740) 
Zhang  Liancpng  ^^^'/h'  (20th  centiu-y) 
Zhang  Shanzi  ?g#|^  (1SS2-1940) 
Zhang  Yue  ?J||g  (667-731) 
Zhang  Zhi  (active  ca.  150-192  c.e.) 

Zhang  Zhihe  ?|,^^n  (ca.  742-ca.  782) 
Zhao  Han  (active  159()s-after  1618) 

Zhao  Mengfu  (1254-1322) 
Zhao  Xigu  JifpSI  ('-■'I-  I  170-after  1242) 
Zhidun  Jig  (314-366  c.e.) 
Zhou  Muwang  |S]fi £  (King  Mu  of  Zhou, 

reigned  1  00  1-947  b.c.e.) 
Zhou  Zhimian  jSl^M  (late  16th-early  17th 

century) 


Zhu  tJ^  (imperial  sin  nainc,  Mmg  d\'nasty) 
Zhu  Bin  4j^t|t;  (8th  century) 
Zhu  i5a  ^f^y  (common  name  tor  Bada  Shan- 
ren) 

Zhu  Duozheng  Tf^^'ill  (1541-1589) 

Zhu  Moujm  Tf^illS  (died  I  (.44) 

Zlui  Quan  (1378-I44.S) 

Zhu  Shengzhai  ^^"M  (^'-i-  1902-1970) 

Zhu  Tonglm  7^|jc§  (possible  birth-name 

for  Bada  Shanren) 
Zhu  Yizun  7|^#flE  (l(i29-1709) 
Zhu  Youhen,  Prince  Yi  fie  3l  ^fi:  [S  TjS  (actix  e 

Ihl5-atter  Ui46) 
Zhuang  Zhou  jl±[nj,see  Zhuangzi 
Zhuangzi  (Master  Zhuang,  ca.  369— ca. 

286  B.C.E.) 
Zong  Bmg  '^f^ff]  (375-443  c.E.) 

PLACES 

Beilin  i'^^^  (Forest  of  Steles,  in  Xi'an 
Shaanxi  Province) 

Chang'an  (modern  .Xi'an  j?f 

Shaanxi  Province) 

Ghangsha  -^'fj/  (Hunan  Province) 

Ghengciu  /S^ap  (Sichuan  I'nn'ince) 

Ghenliu  l>Mm  (Henan  Province) 

Ghongren  ^iZ.  (Ji'iiig>^i  Piwince) 

Gien  Temple  (Temple  of  Gompas- 

sionate  Grace) 

Dafengtang  ^'^JH^  (Hall  of  Great  Wind- 
studio  name  ot  Zhang  Dac]ian) 

Dongguan  (Eastern  Tower) 

Fengxin  ^f/f  (Ii'''"g-^i  Province) 

Guanquelou  S|^(or  bI)!^  (Hooded  Grane 
Tower,  Shanxi  Province) 

Hongyai  '(Pxl^  (mountain  m  Xinjian  ^fj^ 
county,  Jiangxi  Prox  ince) 

Hongzhou  (modern  Nanchang  p^^, 

Jiangxi  Province) 

Huangzhuyan  ^t'TlSl  (Ycllou  Bamboo  Gar- 
den: Bada  Shanren) 

Jianchangtu  J^ej/M'  (modern  Nanclieng 
Jiangxi  Province) 

[lankang^^J^  (modern  Nanjing  Jiang- 
su  Province) 

[laoyuan  S^)^  (mountain  near  [uxian  sf^, 
Shandong  Province) 

[laxmg  ^ffl  (Zhejiang  Province) 

Jiegang  'iYM  (nearjmxian  i^^,  Jiangxi 
Province) 


Jiuquan  iU-^  (near  Dunhuang  Gansu 

Pro\ince) 
Jn  uan  [h  ilfi  (Henan  Province) 
Juxian  gf^  (Shandong  Province) 
Kuaiji  (modern  Shaoxmg  InS.  Zhe- 

jiang Province) 
Lantian  H  EB  (Shaanxi  Province) 
Lanting  ^-f^  (Orchid  Pavilion) 
Lmchuan  |5gtll|  (Ji'^'iS^i  Province) 
Lingling  '^P^  (Hunan  Province) 
Lumenshan  dgnUj  (Deer  Gate  Mountain) 
Ltioxang  (Henan  Pnnance) 

Liilianghuo  (Lii  Bridge  Gorge,  near 

Tongshanxian  |[h|lL||^,  Jiangsu  Province) 
Lushun  lii^llM  (Liaoning  Pixwince) 
Liitian'an  (Temple  of  the  Emerald 

Sk\0 

Maoshan  5p  flj  (Iiangsu  Prox'ince) 
N.nichangj^^  ([langxi  Proxmce) 
Nanfeng  j^g  (Jiangxi  Province) 
Nan]ing  pjsJJ^  (Jiangsu  Province) 
Ningxian  J^f^  (Gansu  Province) 
Pangu  (Winding Vallev,  Henan  Prov- 

ince) 

Puzhou  ^'ji'l  (modern  Yongji  tJcI^,  Shanxi 

Prc^xMiice) 
Qianshan  j^lij  (Aniuii  Pnn'ince) 
Qiantang  §Ji)g  (modern  Hangzhou  f/L'j'li. 

Zhejiang  Province) 
Qingyuan  si  '/nl^^^  (Clear  Springs  Temple) 
Qinling  (mountain  range  in  Shaanxi 

Province) 

Shanhuchuan  Iff|}fi)3ll|  (ne.ir  Nmgxian  ipf^, 

eastern  Gansu  Province) 
Shannan  (two  Tang  provinces) 

Shanyin  LL|[!g  (modern  Shaoxmg  |p Si,  Zhe- 
jiang Province) 
Shaoxmg  |pS|  (Zhejiang  Province) 
Shichengfu  HifiS(/^f  (Anhui  Province) 
Shixmg  icjSi  (Guangzhou  Province) 
Taihang  ;^f7  (mountains  m  Sh.mxi  I'rov- 
mce) 

Taihu  isiiii^  (Lake  Tai,  Jiangsu  Prox  ince) 
Taishan      LL|  (Mount  Tai,  Shandong  Prov- 
ince) 

Taiyuan  (Shanxi  Province) 

Tian]in  -j^]^  (Hebei  Piwmce) 
Tc:)ngzhou  iS'j'H  (modern  N  antouLi:  i^j  Tffl , 

Iiangsu  Province) 
Wangchuan  (Wheel  Rim  Greek, 

Shaanxi  Province) 


Waiish.iii  (Shining  Hills,  Aiiliui 

Province) 

11 ';/>,'(■  uiohiiii;  HMIt^^S!  (Hut  for  Sleeping 

Alone  .ind  Waking  to  Sing;  Bada  Shanren) 
Xiangfan  (Hubei  Province) 

Xinchang  ^fj  ^  (Zhejiang  Province) 
Xinjian  ^/f'JS  (modern  Nanchang  pjsj^, 

Jiangxi  Province) 
Xin)iang  (b'^X  (river  in  eastern  jiaiigxi  l'ro\- 
ince) 

Xiping  (Gansii  Province) 

Xisaishan  (West  Pass  Hill,  near  Wu- 

xing  ^S,  Zhejiang  Province) 

Xnancheng  M-'M.  (Anhui  Province) 

Xujiang  ^-f'/l.  (river  in  eastern  Jiangxi  Prov- 
ince) 

Yangzhou  |,%'J'li  (Jiangsu  Province) 

Yanling  Xitai  )i|p^j5S  (Western  Terrace  ot 

Yanlmg,  Zhe]iang  Province) 
Yanshan  |p  |Ij  (county  in  eastern  Jiangxi 

Proxince) 
Yanta  )f(it,|  (Wild  Goose  Pagoda) 
Youqnan  (niociern  [laxing  ^S,  Zhe- 

jiang Province) 
Yuevang  -|jfp^  (Hunan  Province) 
Yuhang  |^f/t  (Zhejiang  Province) 
Zaitu  shantang  ]5:5ll-L[M  (Mountains  Lodge 

•mild  the  Lotus;  Bada  Shanren) 
Zhen]iang  $S.jT.  (Jiangsu  Province) 

WORDS  AND  TERMS 

Bada  ti  (Bada  style) 

hci  {]^  (stele) 

Beidou  ;[L-4-  (Northern  Dipper;  Big  Dipper) 
Caodong  ^i|nl  (sect  of  Chan  Buddhism) 
'■'.'/'■"A'  fllfl  ('^I'-ie  of  brush) 
Chan  ijif  (Zen) 

chcdiaii  ^SM  (control  madness) 
(7/1//;  l/'f  (cedar;  Ccdrcia  siiiciL^i^^Juss.) 
dao  )g  (the  Way) 

Dengshe  i^ijiji  (Lantern  Society) 
faiihi  ("backward  strokes") 

fain^iao  77  ^  (fragrant  grass) 
/(■//  '/f  (divided) 

/(/  xiaii  ^fH]  (meaning  uncertain) 
j^iiiiiaini  tt  '-S:  (-1  name  tor  /i)//^'//',  see  below) 
(laiiyii  i^)^  (stirred,  or  moved,  by  experi- 
ence) 
};oin>  'g'  (palace) 

i;ouglnt  Xp|j  (Ministry  of  Works) 


(jK  (bone) 

(^iii'ai  1^34  (poh  gal.i  .md  nioxa;  seal  text  ol" 

Bada  Shanren) 
liaitaii<^  J^'^'l  (cnib  apple;  (^luiciioniclcs  /iii_'('- 

/;i!;/'i/,  or  A/wZ/o  iiiiiioiihilii^) 
lino  §^  (sobriquet;  piietic  name) 
//(•///  (51 M  (What  promise  did  I  break? — seal 

text  ot  B.id.i  Sh.inivn) 
lioii(i  (it  (flood;  bi"i)ad,  wist;  abbre\'i,ited  iKune 

tor  Nanchang?) 
hiia       (to  transtorm) 
liiia  ^  (painting) 
liiiaiigzliii  (yc'llow  bamboo) 

//'  g[J  (account,  record) 
Jic  [j^  (stairs,  step;  iMiik) 
jiling  '^pB  (wagtail;  Mohnilla  iliiiiciisis) 
Jin  ffjj  (smew) 

jliislii  i^ib  (advanced  scholar  degree) 
////  g  (old) 
/////  (commaiicierv) 
he  dc  ilicii.xiaii  (if  f'f  fFflflJj  (immortality  is 
achiewible;  seal  text  ot  Bada  Shanren) 
/;//       (to  copy) 
///  II  (donkey) 
liislii  f|lg^  (regulated  verse) 
iiiidiiiiian  (tender  and  low) 

/////  ^  (to  trace) 

piao      (to  float,  dritt,  be  tossed  about) 
qiii  ^  (zither,  lute) 

Shangqing  (Highest  l-'urity;  a  school  of 

medieval  I  ).ioisni) 
.<liaii<liiil  1 1 1  /Jv  (landscape;  or  hills  and  streams) 
>/;<)(')'(?()  '^J^  (peony;  A)C(>///'<i  lacti flora) 
slicslii  (involved  in  atfairs) 

ilntlnia  toiigyiiaii  (calligraphy  and 

painting  come  trom  the  same  source) 
lanoli  (sweet  pear;  Pyiiis  lictiilifolia) 

ticxiicpai  l|l[')''pi)jS  (model  text  tradition) 
toiigkii  till 55  (to  vvail  in  anguish) 
tusliii  (charts,  or  pictures,  and  books; 

library) 

uiaiigsiiii  (princely  descendant) 

xic  ^4  (slanting,  leaning,  tilted,  oblique,  side- 
ways) 

Xijiain;)'iyaiio  ii-aii'^iiiii  jg^E'^P^iEl^  (De- 
scendant ot  Prince  Yiyang  of  Jiangxi) 
xiiiliiia  'L^ljl  (delme.ition  ot  the  mind) 
.V//I7//  W  (day  lily;  Hciiicioialli:^  julva) 
yaiio  hiiaiig  f-f-  5i  (to  teign  madness) 
yc  tli  (copula) 
)'/'  ^  (emphatic  particle) 


Yiyang  'X.f'^j  branch  ot  the  Ning  prince- 
dom 

yoiixiano  (Minister  ot  the  Right) 

yiiamhi  (great  ambition) 

yiic  \E\  (to  say,  be  called) 

yiizaiilnia  JiWTE  (i'li-^c'  hairpni  flowers:  Hos- 
la  sicholdiaiia.  or  Ho^hi  pliiiila'^iiica.Asclicrs) 

zliiiio  J\i  (upi  ight,  true;  pi'oper,  correct;  prin- 
cipal, chiet) 

;///■  'r|lj  (decree) 

:lioiiofeiio  (brush  tip) 

:lioiio<liii  lino  cj3^  ^  (Director  ot  the  Secre- 
tariat) 

;/'  ^  (courtesy  name) 

BOOK  AND  TEXT  TITLES 

"Ai  \\angsnn"  (Alas,  a  prince!),  by 

Du  Fu  (712-770) 
Daodcjiin;  iJi^ll  (Book  of  the  Way  and  its 

power),  bv  Laozi  (ca.  6th  century  b.c.e.) 
Doiii^liaii  i]inolii  ji  M^i^^fk^  (Pure  records 

trom  the  cavern  heaven),  by  Zhao  Xigu 

(ca.  117U-after  1242) 
"Gantang"  iET^S:  (Sweet  pear),  poem  Ih  m 

the  Sliijiiig 

Hiiaiioiiiiojiiio  (Scripture  ot  the  Inner 

Ivadiances  of  the  Yellow  C^iurt) 

*Jiude  song"  (Eulogv  on  the  Virtue 

of  Wme),  by  Liu  Ling  (died  after  265  c.e.) 

"Lantmgji  xu"  (fj^-^ff'  (Preface  to  the 
Gathering  at  the  Orchid  Pavilit^n) 

"Luoshen  fu"  j^t^lf  K  (Rhapsody,  or  prose- 
poem,  on  the  Goddess  ot  the  Luo  River) 

(Jiiioiiicn  lugao  ^f"^jj%^^  (Notes  on  my 
tra\els),by  Shao  Changheng  (1 637- 1 71 14) 

"Shengjiao  xu"|g|^Ff'  (Preface  to  the 
sacred  teachings) 

Shcii'iiiiii  tic  IgHJljli  (Holy  Mother  Manu- 
script) 

,S7//7//;sj  g^l^fi  (Classic  of  poetry) 

ll(7).v/i?;;  toiigkao  ']>dtM^'  (General  history 
ot  institutions  and  critical  examination  ot 
documents  and  studies),  compiled  by  Ma 
Duanhn  (1254-1323) 

"Yangsheng  lun"  ;^;^||fli  (Treatise  on  nur- 
turing lite) 

Yijino  ^1?^  (Book  of  changes) 

"Yufu  ge"  (Fishermen  songs),  by 

Zhang  Zhihe  (ca,  742-ca.  782) 


BIBLIOGRAPHY 


ABBREVIATION 

WSKQS  for  ]]'ciiYiuinoc  Si  kit 

qiuiiishii  ,/m//:/7m//  :3i:iifiizg/i 

l:#l:-f  ftJx  (The  Electronic 
Version  of  Sihii  quinislni  [Wen- 
Mi, ini^c  ei.iinon|,  professional 
\crsioii  1. 1)).  Ui3  discs.  Hong 
KonLi;:  I  )iL;ital  Heritage  Puh- 
lislnng,  I  he  Chinese  University 
i^ress,  1499. 

CHINESE  AND  JAPANESE 
SOURCES 

Bada  Shanreii  jmianguan  /\^ 

U-l  Xvl1,E^  IB  -  ^ei.  Bada  Sliaimii 
y''iiji'i  '\-k\l-\  klJi^  (Studies 
on  liada  Shanren).  Nanchang: 
jiangxi  reniiiin  cliiibanshe,  19!Sh. 

Hal  |iivi  |z3  Je^       Bai  fiiyi  ji  jiaii- 
./'■'.'  I'llgidllt^  (Collected 
works  ot  Bai  juyi.  with  notes 
and  \ariaiits).  Edited  b\'  Zhii  |in- 
cheiig  '\:  ,f/ J"|j^.  'i  w^ls.  Shangliai: 
Sh.mghai  gu)!  chubanshe.  |9SS. 

I5ai  c;)ianshen  0 IHfp . "Bada 
Slianien  luiava  'Shiyousan  \'tie' 
k.iosin:  tu  Bad.i  Shanren  'Yuii- 
cluiaiig' ym  xiaoji"  ((Ay'vLLlA 

TEff  }+WHI!J  #ff  ■■  m 
AkiUK  imwi  m^bM)) 

(Interpretation  of  Bada  Shan- 
ren's  cipher-signature  ■'Thir- 
teenth month,"  wath  some  notes 
on  Bada  Shanreii's  seaT'Yun- 
chuang").  Giiooiio  wciiwii  yiicLaii 
ik'SyC'^^^R^  (National  Pal- 
ace Museum  Monthly)  133 
(April  1994):  120-31.  Reprinted 
111  Bada  Sliaincii  qiiaiiji 
X.'^.'^  (Complete  works  ot 
Bada  Shanren).  EciitecT  by  Wang 
Zhaoweii  i.|/5||f].Vol.  3.  Nan- 
chang: Jiangxi  meishu  chuban- 
she. 2(HI0, 

 ."Bada  Shanren  wei  Yan 

Kiioqu  shu  lian  .\iaokao  ]i  qita  " 

^JJfi-g))  (A  brief  study  of 
Bada  Shanren's  couplet  tor  Yan 


Ruoqii  ,ind  other  matters).  Gii- 
^loiio  iiriiii'ii  yiirhiiii  i'j.^'S'^f'^ 
n  Fl|  (National  Palace  Muse- 
um Monthly)  109  (April  1992): 
72-77. 

 ."Cong  Bada  Shanren 

liii  'Lanting  xu'  kin  Mmgmo 
Qingclui  shuta  zhong  de  Imshu 
guannian"  «  'i'l/\±lU  A ^S, M 

WuM^t.}  (Bada  Shanren -s 
copies  cit  the  Liiiiiiio  mi  and  the 
late-Mmg  to  earh'-Qing  con- 
cept ot  tree  copving).  In  Laiiiiiio 
liiiili  \m  '','--m^k  (Collection  of 
essays  on  the  Civhid  Pavilion). 
Edited  In  Hiia  Kende  M  ki§. 
and  Bai  Qi.mshcn.  Suzhou:  Su- 
zhoii  d.ixue  chubanshe,  2000. 

 . "MiniiKitsu  Shinsho  no 

shoho  111  okeru  itaiji  shiyo  no 
fiicho  111  tsuite"  mj^^'MW(D 

C  O I  N  T  >  (A  study  of 
the  tashion  ot  writing  strange 
ch,n,icters  in  late-Mmg  to  earlv- 
Qiiig  calligraphy).  Slioioii 
32  (2001):  181-87. 

 . "Qingchii  ]iiishixue  de 

tuxing  dui  Bada  Shanren  waii- 
111,111  sluiteng  de  vingxiang"  <('/^ 

mi^^mmm}  (Themflu- 
ence  of  the  revival  ot  the  stud\' 
ot  jiiisliiMic  111  the  eai'K'  Qmg 
on  the  late  calligraphx'  ot  Bada 
Shanren).  Giiooiio  .xiiciliii  iikaii 
S^^'g^aflj^fiJ  (National  Pal- 
ace  Museum  Monthh  )  12,  no.  3 
(April  I99.S):  89-124. 

Ban  (ni  fflM  (32-92  c.e.).  Bai- 
liii  loiioyi  |^|^i.Si|  (Compre- 
heiisn  c  discussions  in  the  White 
Tiger  1  lall).  In  ]]'SKQS.  Disc 
92. 

Bi  Yuan  -|lj;7i:  (1730-1797), 
coiiip.  Iliioxiiiitaiio  fasliii  |ig gill's.' 
'(£  b'  (Exeiiiplarv  calligraphv  in 
the  Iingxuntaiig) .  12  vols.  China: 
privately  published,  1789, 


Chang  Bide  HflSff  et  ak, 
comps.  Soiiiii'cii  iliiiaiiqi  ziliao 

(Index  to  biographical  materials 
on  Song  dynasty  figures).  6  vols. 
Taipei:  l^iiigwen  shu]u,  1973. 

Cdien  Baiigv.in  |5$^|3#  (1603- 
I(i47),  comp.  Lidai  tiliiiaslii  Ici 
RMM^W.  (Poems  on  paint- 
ings through  the  ages,  bv  cate- 
gorv).ln  irNK'Q.S.  Disc  157.  Or 
Bei]ing:  P.ilace  edition,  1707. 

Chen  Ding  (17th  century). 

"B.id.i  Shanren  zhuaii"  ((  /\^ 
UjAffl»  (The  biography  of 
Bada  Shanren).  In  Bada  Sliaiiirii 
liiiiji  /\AlllAlm^  (An  an- 
tholog\'  ot  essays  on  Pa-ta-shan- 
]en).  Edited  bv  Wang  Fangyu  3l 
7^^. Vol.  I  .Taipei:  Guoli  bian- 
yiguan  Zhonghua  congshu  biaii- 
shen  weivuanhui,  1984. 

Chen  Jie  f'^iit-  Sliufa  oiiji  ^'ii; 

(Random  notes  on  callig- 
raphy). In  1 'moll I  iOii\ikc 
^Ij  (Various  w  ritmgs  published 
bv  Pinglu).  Edited  bv  jm  Yue  # 

Beijing:  Beijmgshi  Zhong- 
guo  sluidian,  1 985. 

Chen  Shou  (233-297 
c.i-.),  comp.  Saiii;iio       —  PlJcf, 
(Record  of  the  Three  Kingdoms 
period,  22  1-280  c.e,).  5  vols. 
Bei)ing:  Zhonghua  shuju,  1959; 
I  973  edition. 

Cdien  Yutang  eJ-  Zlioiio- 

0110  jiiixiaiidai  ivinint  iuiii{;lido  da- 

<-"/m.  i^^lljf  Jlf^A^^^fif 

;^jfj^.tfe  (Dictionary  of  given 
names  and  sobriquets  tor  figures 
from  recent  and  contemporary 
Cdiina).  Hangzhou:  Zhejiang 
gu)i  chubanshe,  1993. 

Cheng  Qi  filf .  Bada  Sliaii- 
Hii  ihuhiia  ji  AAlU  Airt 
1^  (Collection  of  calligraphy 
•iiid  painting  by  Bada  Shanren). 
Works  111  the  Jinsong  caotang  ^ 
|;i'^l^1g.'  collection  of  Cheng  Qi. 


Kyoto: Toho  bunka  kankokai, 
1956, 

Conglm  ^f't^.  Bada  Sliaiiirii 
haumoji  AAUjAi^jtS^ 
(Collection  ot  ink  works  bv 
Bada  Shanren).  Beijmg:  Zhishi 
chubanshe,  1990. 

Dong  Qichang  M^Bi  (1555- 
1636).  Xiiiplni  slii  "Sliciioiiiii  lie" 

(Album: Transcription  ot  the 
"Holy  Mother  M.inuscnpt,"  in 
running  script).  In  .S7/(<;(/  baoji 
xiibiaii  Hiiff^llli  (Cata- 
logue ot  the  Qmg  imperial 
collection  ot  painting  and  cal- 
ligraphv second  series  |  I793|). 
Compiled  and  edited  b\'  Wang 
Jie  JLA.  (1725-1805)  et  al. 
Vol.  6. Taipei:  Gugong  bow  u- 
vuaii,  1971. 

Fan  Ye  fgBi  (398-445  c.e.). 
comp.  Hoii  Han  shu 
(Histor\-  ot  the  Eastern  Han 
dynasty,  25-220  c.e.).  6  vols. 
Beijing:  ZlHuighua  shuju,  |9()5, 

Fang  .Xuanling  J^^Htj  (578— 
648)  et  ak,  comps.  jiii  <liii  j^-  ^^ 
(History  of  the  Jm  d\  nast\',  2(i5- 
419  C.E.).  5  vols.  Beijing:  Zhong- 
hua shu]u,  I  974. 

Fushimi  Chiikei  itR.t^^'i-"0 
Gishi  Kofukuji  danpi"  ^  -F  ^ 
,i.SiU^MW  »  (Wan  g  Xi  zh  IS 
"Half-stele  of  Xmgtu  Temple"). 
In  Shoscki  mciliiii  sokaii  ^'i'ff' 
^tpnSf  fj  (Cximpenduini  ot 
famous  works  ot  calligraphy). 
Vol.  73.Tok\-o:  Nigensha,  1969. 

Gao  Buying  [sj'^'iM'  comp.  .ind 
annotator.  Taii^  Soii};  urn  jiiyao 
l#5j^i§^S  (Essential  prose  of 
the  Tang  and  Song  dynasties). 
3  vols.  Hong  Kong:  Zhonghua 
shuju,  1985. 

GaoYong  ifj  g  (1850-1921). 
comp.  Taisliaii  Caiisliiloii  canoliiia 
'BllM^MMM  (Paintings 


in  the  collection  ot  tlic  Uroken 
Stone  Tower  ot  Taish.in).  41 1 
voK.  Shanghai:  XiHng  ynislie, 
1926-2^. 

Ge  Hong  Hjit  (284-364  C.E., 
or  254-334  c.i  .)■  Shciixitvi 
zliiiiiii  fill  (ill  ftf|  (l3iO!j;raphies  of 
the  niiniortals).  In  W  'SKQS. 
Disc  I  U.. 

Gin;oiii;  ^liiiliud  iiiiiiii  Ajf'^^ 
4  IS  It  (Fhoto-catalogue  of 
Chinese  painting;  and  calli;j;ra- 
phy  in  the  National  Palace  Mu- 
seum, Taipei).  Taipei:  ( luyoiig 
bowuvuan.  I ''''  I . 

Guo  Qmgfen  IP  IS?!  {1H44- 
1896),  conip.  Zliiuinozi  jislii  ||t 
^^fp  (Collected  coiiiiiien- 
taries  on  the  ZliUiiiiozi).  4  vols. 
Beijing:  Zhonnliiia  sIilijh,  I'H)1: 
1978  edition. 

Guo  Zixu  Hi^|;^."Bada  Shan- 
ren  shufa  pingzhuan"  f  /\^[Jj 
X9'M^iM}  (An  evaluation 
of  Bada  Shanren's  calligraphy). 
In  Zhoiifioiio  sliiifii  qiiiiiiji  64. 
Q///i_'i/(7/.'  Zliii  Dti,  Sliiiiio,  Goiig 
Xidi},  Gout;  QiiiiH^do  '-|j|ll|^i£ 

±m  64  o  -Mix  ■■     ^  s 

?i  ^  UK  ~  aSf  ^  (Complete 
Chinese  calligraphy  64.  Qmg 
dynasty:  Zhu  Da,  Shitao,  Gong 
Xian,  Gong  Qmggao).  Edited  by 
Guo  Zixu  et  al.  Beijing:  Rong- 
baozhai  chubanshe,  1998. 

Guo  Zixu  IP^If  et  al..  eds. 

Zlioui^uo  sluifii  qnauji  64. 

(fij/;  Zliii  Da,  Sliilao,  Goiii^  Xiuii, 

64 « -Mix  ■■  m  -  Hri  ^  » 

li  ~  HBf  f:  (Complete  Chi- 
nese calligraphy  64.  Qmg  dynas- 
ty: Zhu  Da,  Shitao,  Gong  Xian, 
Gong  Qinggao).  Beijmg:  Rong- 
baozhai  chubanshe,  l')MS. 

Hong  Ye  jit^  (William  Hung), 
comp.  Diisiti  yiiidc  fig^^  | 
(Concordance  to  the  poenis 
ot  Tu  Fu).  3  vols.  Ill  Harvard- 


Yenclniig  institute  Smological 
Index  Series, supplement  I4.15ei- 
jiing  I  Beijingl :  Yenchiiig  Uiiiver- 
sitv  MUii. 

Hong  Ye  fif;  -!  (William  Hung) 
et  al.eds.  Zhou  \  I  yiiidc  fS\  'ij'^l 
\=f  (A  concordance  to  the  Yi 
Calling).  Ill  Harwird-Yeiiching 
Institute  Smological  Index 
Series,  supplement  10.  Beiping 
I  Beijing]:  Yenchmg  Unix  ersity 
Library,  1935. 

I  lu  Yi  |iJj|iK"Bada  Shanren 
xmkao"  /Xi^lh  .K^lj%  (New 
discoveries  on  Bada  Shanren). 
In  Bailii  Sliiiincii  ydiijiii  )\X\1\ 
A5fF'^  (Studies  on  Bada  Shan- 
ren). Edited  bv  Bada  Shanren 
Jmianguan  /v:^|l|  if?- 
Nanchang:  jiangxi  reiiniin  chu- 
banshe, T'.Sd. 

I  lu  Zhe  W\  \f]  and  Jill  Pmg  ^% 
-|^."Mei  Ceng  nianpu" 

(The  chronology  of 
Mei  Ceng).  Diioyiiii  -^"g  (Art 
(  Mouds  Quarterly)  53  (Decem- 
ber 2( )()(.)):  294-320. 

Hua  Rende  Ijl  X'M  -ind  Bai 
Qianshen  LI g^fg,  eds.  Laiiiiii^i 
litiiji  M-¥-mM  (Collection  of 
essavs  on  Lanting).  Suzhou:  Su- 
zhou  daxue  chubanshe,  2UU(). 

Huang  Du  ^,'^."Luo  Mu 
nianpu"  iB^k^M}  (The 
chronology  ot  Luo  Mu).  Diioyiiii 
^^'g  (Art  Clouds  Quarterly)  25 
Qune  1990):  122-27. 

Huili  mtr  (6 15-?)  andYan- 
cong  j^'I'Tf,  (active  mid-  to  late 
7th  century).  Diiiiiiio  dd  Ci'ciisi 
Saiizaiig  fiislii  zliiiaii  'j\.f^X^. 

(Biography 
ot  Tripitaka,  the  Teacher  of  the 
Law,  of  the  Great  Temple  of 
Compassionate  Grace  of  the 
Great  Tang  Dyn.isty).  In  Tdiilio 
shiiisliu  Ddizo-kyo  i^IEffflfy^ 

(TheTaisho  edition  of  the 
Buddhist  C^anon).Vol.  50. Tokyo: 


Taisho  shinshu  Daizo-kyo  kanko 
kei,  l')(.2. 

Ji  Yougong  if  Wli]  (./'">/"  i  1-1). 
comp.  Idiio^lii  jislii  /ifg^lB^ 
(Tang  poems  ,nid  related  anec- 
dotes). In  ir,s7\Q.S.  Disc  162. 

Jiang  Km  (ca.  1 155-ca. 

1235).  .Y// li^i*  (Se- 
quel  to  the  treatise  on  calligra- 
phy). In  I'oiiohidii  li^ftlft 
III  (Conipenduini  ot  writings 
about  art).  Edited  b\  Yang  |ialiio 
tl^'lJl-Vol.  2. Taipei:  Sliijie 
shu]u.  I  ')(\(>. 

|iang  Zhaoshen  {J^'JI^Efl.  Sliiiiiiio- 
.\i  (hiliiid  siiihi  M'MMX^W^ 
(Notes  on  viewing  paintings  in 
the  National  Palace  Museum). 
Taipei:  National  Palace  Museum, 
1987. 

Kokihin  ildijllcii  IMI^^^jffJffi- 
(Enc\  clopedia  ot  |apanese  his- 
torv).  15  vols. Tokyo:  Yoshikawa 
kobunsha,  1978-89. 

Kong  Shousli.in  f'Lff  LU  -  ed. 
Jdin;tlido  tiliiid.^lii  zliii  f^$-f]^^ 
rrf'ii  (Annotated  Tang  dynasty 
poems  on  paintings).  Cheng- 
du: Sichuan  meishu  chubanshe, 
1988. 

Li  Fang  ^H/j  (925-9'-)6)  et  al., 
comps.  Tdipliig ^'^iidiiqji  i^Z^^fS 
g5  (Miscellaneous  records  of  the 
Taiping  reign  period,  976—83). 
In  H;Sf:Q.S.  Disc  1  14. 

 et  al..  comps.  1 1  ciiyiidii 

yiiigliud  i?ti^ijji  (Bright  blos- 
soms 111  the  garc4en  ot  literature, 
*>87).  Photolithographic  copy 
ot  Mmg  edition.  6  vols.  Beijing: 
Zhonghua  shuju,  1966;  1990 
edition. 


()76)  et  al.,  comps.  Ndii  slii 
(History  ot  the  Southern  Dy- 
nasties, 420-589).  3  vols.  Beijing: 
Zhonghua  shu]u.  1975. 


Liu  Tao  ^^I'iWf.  ed.  ZJioii'^oiio  .\liu- 

fd  qUdliji   /  9.  SdllollO.  Lidlld  jill, 

Wiiihciclido:  1 1  <i;/(^'  Xizlii,  1 1  diio 
Xitiiizlii.  jiidii  CI 

■  iii;^  :  ^-  (Com- 
plete  Chinese  calligraphy,  vol- 
ume [''.Three  Kiiigdcims, T\\ o 
|in  Dynasties,  ,nid  Northern  and 
Southern  Dvnasties:  Wang  Xizhi 
and  Wang  .Xianzhi,  p.irt  2).  Bei- 
jing: Rongbaozhai,  1  ^t"-)  I . 

Liu  Xu  IgljHfi)  (SH7-946)  etal., 
comps.  liii  'ldii(;       0/0" (Old 
liistor\-  ot  the  Fang  dynasty, 
(>  1  S->J(I7).  8  vols.  Beijmg:  Zhong- 
hua shu]u,  1 975. 

Liu  YiqingilJUlt'  (403-444 
C.I:.),  comp.  Slililiiio  .\iiiyii  |it 
a^^fita  (New  account  of  tales 
of  the  world).  In  Zliu'i  jiiliciio 
a^-f^f^  (Compendium  of 
works  by  tamous  masters). Vol.  8. 
Beipng:  Zhonghua  shu]u.  l'>54; 
I  986  reprint. 

Lu  Fusheng  )^$f||E|  et  al., 
comps.  Zlioiio{;tio  sliiiliiid  qiidii- 
sln,  ^mWt^W  (Complete 
writings  on  Chinese  calligraplu' 
and  painting).  14  \ols.  Shanghai: 
Shanghai  shuhua  chubanshe, 
\')')2-'-)'>. 

LuYaoyu  fMMm  (1771-1836). 
jiihlii  .xiiltidii  .ft^lHlli  (Further 
studies  in  epigraphv).  China: 
Shuangbaiyantang,  I  (S74. 

Lu  Zengxiang  Pi i»tf  (1816- 
i.SS2).  Biiqioiio.slii  jiiislii  hiizliciid 
/Vi^HellHt'lIE  (Studies  m 
epigraphy).  Beijing:  Wen wu  chu- 
banshe, I  '>85. 

Matsui  JoryCi  tii#^;Pi,fL.  "Ko- 
tukuji  danpf  {Sjtg^Hjgf  » 
(The  half-stele  of  Xmgfu  Tem- 
ple). Sholiiii  ^p°p  83  (October 
l'-)57):  67-70:  plates  I -28. 

Mengjiao  lg$P  (751-814). 
Meg  Doii^yc  .^liiji  ig^Sfi#^ 


(Collected  poetry  of  Meng  Jiao). 
Compiled  by  Song  Minqiu  7^ 

(1019-1079).  In  WSKQS. 
Disc  IIS. 

Mil  Ticiii:i  zlitidii  ^^^^Ff^- 
(Traveh  of  Emperor  Mu).  Com- 
nrentciry  by  Guo  Pu  f  |1J^  (276- 
324  c.E.).In  JVSKQS.Disc  114. 

Nakata  Yiijiro  c|3  EB^-J^g^-  Ri 
Yo,  Clio  Kyokii,  Kaiso,Yd  Gyo- 

shiki^m  ^  m '  mm  - 

fiMjt  (Li  Yong,  Zhang  Xu, 
Huaisu,  and  Yang  Nuigshi).  In 
Slioilo  ocijiitsii  ^jjiilfittj  (The 
art  of  calligraphy).  Edited  by 
Nakata  Yujn-o.Vol.  S.Tokyo: 
Chuo  koronsha,  1976. 

OuyangXm  |tpifl|  (1007- 
1072)  et  al,  comps.  Xiii  Tciiio  iliii 

(New  history  of  the 
Tang  dynasty,  61S-9()7).  20  vols. 
Beijing:  Zhonghua  shujii,  1975. 

Peng  Dmgqiu  $'^1^^  (1645- 
1719)  et  al.,  comps.  Qiiaii  Taiio  slii 
^lW§^  (Complete  Tang  poems. 
1705).  25  vols.  Beijing:  Zhong- 
hua shuju,  1960;  I9S5  edition. 

Rao  ZongP)'!  "Chan- 
seng  Chiianqi  qianhou  qi  mmg- 
hao  zhi  jieshuo"  ijiip 
m ^ ^I^L^mm  (interpretations 
of  various  pseudonyms  of  the 
Chan  monk,  Chuanqi).  Diioyiiii 
(Art  Clouds  Quarterly)  15 
(October  1987):  150-53.  Re- 
printed in  Bada  Sluiiircii  qiiniiji 
^±\lik^M  (Complete 
works  of  Bada  Shanren).  Edited 
by  Wang  Zhaowen  -F^l^jgl.Vol. 
5.  Nanchang:  Jiangxi  meishu 
chubanshe,  2000. 

 ."Zhilelou  cang  Bada 

Shanren  shanshuihua  ji  qi  .\iang- 
guan  wenti" 

111  k  lii  7]c  4  ;^  S  |g  II  n » 

(Landscape  paintings  by  Bada 
Shanren  in  the  Zhilelou  collec- 
tion and  related  issues).  In  Miiii> 
yiiiilii  ihiiliihi  yaiijiii  Uioliiiiliiii  jilii 


(Proceedings  ot  the  symposium 
on  paintings  and  calligraphv  b\' 
Ming  i-iiiiii).  Zlioiiooiio  ii'ciiliihi 
ycvijiiisiio  xiiclmo  ^^M'^itm-Jx. 
ff\^^^  (Journal  of  the  Insti- 
tute of  Chinese  Studies)  S,  no.  2 
(December  l'.>76):  507-15;  Eng- 
lish summarv,  516—1 7. 

RuiTmgzhang  j^JS:^  (8th 
century),  comp.  Giuxxiii  ji 
^  (A  poetry  anthology,  744).  In 
n 'SA:QS.  I3isc  146.0rin  Tang- 
reii  xiuiii  T:iiio  shi,  ilii:lioiiiJ  X 
MlS'i^  '  "Pll  (Tang  poems 
selected  by  Tang  compilers, 
ten  examples). Vol.  I.Shanghai: 
Shanghai  guji  chubanshe,  1958; 
1978  edition. 

Sha  Menghai  '{j/^'M-  ^li'i  .'^/c;m„'- 
hiii  Itiiisliii  coiiggao  '/J>WMm9 
:^|[^  (Collected  discussions  on 
calligraphv  by  Sha  Menghai). 
Shanghai:  Shanghai  shuhua  chu- 
banshe, 1987. 

Shao  Changheng  p[j;^f§. "Bada 
Shanren  zhuan"  /\7^|ll  Afll 
(Biography  of  Bada  Shanren).  In 
B<7(/(7  Sluniicii  liiiiji  iXklM  km 
1^  (An  anthology  of  essays  on 
Pa-ta-shan-jen).  Eciited  by  Wang 
Fangyu  3i77^-Vol.  1. Taipei: 
Guoli  bianyiguan  Zhonghua 
congshu  bianshen  weiyuanhui, 

I  ':)84. 

Shell  Tonglii  }5tt|5|/S .  "Shishi 
Bada  Shanren  tihuashi"  <(|jtf? 
/\^^A.||ll#»  (Explana- 
tions  of  Bacia  Shanren's  poems 
on  paintings).  In  Badn  Sliaincii 
yniijiii  jXklUkW^  (Studies 
on  Bada  Shanren).  Edited  by 
Bada  Shanren  jinianguan.  Nan- 
chang: Jiangxi  renmin  chuban- 
she, 1986. 

Shen  Ye  ft  it  (17th  century). 
Yin  tan  EPl^jSj  (Talking  about 
seals).  In  Lidai  yiiixiie  liiinivii 
Minn  miXB[]mm^m  (The 
study  ot  seals  through  the  ages. 


selected  texts).  Edited  by  Han 
Tianheng  ^^flJ.  Hangzhou: 
Xiling  vinshe,  1999. 

ShenYue  it  I'll  (441-513  C.E.), 
comp.  Soiio  slni  (History 
ot  the  Liu-Song  dynasts',  420— 
479  C.E.).  4  vols.  Beijing:  Zhont; 
hua  shuju,  1 974. 


i^-flj  (Compendium  ot  famous 
works  ot  calligrapliv).  208  vols. 
Tokyo:  Nigensha,  1969-81. 

Sugimura  Kimihiko  fiJ f't  1^1^ 

Kdiio  Sciho  I  ho  fg^  (Ig  fi; 
<ff^}  (The  "Holy  Mother  Man- 
uscript" by  Huaisu).  In  Slio<eki 
iiicihin  iokdii  ^Si^^mSflJ 
(Compendium  of  ftmous  works 
of  calligraphy). Vol.  19  I.Tokyo: 
Nigensha,  1974. 

Sun  Chengze  j3^7fqf  (1592- 
1676).  Gciiozi  xiiioxiii  ji  j^^i^ 
Mn£  (Record  ot  whiling  away 
the  summer  in  the  };ciio:i  year 
I  I  660|).  China:  n.p.,  prefaces 
1755,  1761. 

Sun  Huanjmg  ^MM  (l-ite 
l'-)th-early  20th  century).  Miii}; 
yiiiiiii  III  0i!jlS$i  (Records  of 
Mmg  loyalists).  Hangzhou:  Zhe- 
jiang  guji  chubanshe,  1985. 

Sun  Weizu  -^JU^jjl..  Siiii  H't"/'~(/ 
//((;)';//  iir//v'<'i>  ]?nS?IlllEn^ 
flHl  (Sun  Weizu's  discussions  on 
seals).  Shanghai:  Shanghai  shu- 
dian,  1999. 

Tanoreii  xiian  Tang  shi,  sliizlioiig 

Bkmmi^  '  +11  (Tang 
poems  selected  by  Tang  compil- 
ers, ten  examples).  2  vols.  Shang- 
hai: Shanghai  guji  chubanshe, 
1958;  1978  edition. 

Tian  Rucheng  EHi^/^(  (early  to 
mid- 16th  century).  Xiliii  yoiilan- 
zhi  yiinmMW^M  (Sight- 
seeing  at  West  Lake,  continued). 
In  \]'SKQS.  Disc  62. 


Wang  Bi  EE^'B'j  (226-249  c.e.). 
Laozi  Daodcjiiig  zini  ^^M'M 
iMii  (Commentary  to  TlieWay 
and  its  poiivi,  by  Laozi).  In  Zliiizi 
jichciig  if  (Compen- 
dium ot  works  by  tamous  mas- 
ters).Vol.  3.  Beijing:  Zhonghua 
shuju,  1954;  1986  reprint. 

Wang  Chang  ^tKB  (1725-1806), 
comp.  ////.<///  aiihiau  ^S^aIS 
(Compiled  comments  on  metal 
and  stone  inscriptions).  China: 
Qingxuntang,  I805. 

Wang  Dmgbao  i)^^  (<S70- 
after  954),  comp.  Tang  zliiyaii 
fiKW  (Collected  sayings  from 
the  Tang  dynasty).  In  W'SKQS. 
Disc  113. 

Wang  Fangyu  zET^ -T-'-  Bada 
Sliaiiivn  faslui  ji  /\^LL|y'vi£# 
^  (Bada  Shanren's  calligraphy 
in  the  collection  of  Wang  Fang- 
yu). in  Mingjia  liannio:  Zlioiiggiio 
iiiiiigjia  fasliii  qiiaiiji  ■ 
^m^MmW^M  (Han  Mo: 
Calligraphy  ot  Famous  Masters). 
Edited  by  Hui  Lai  Pmg  f^^f 
^  (Xu  Lipmg).  Vols.  C9  and 
ClO  (vols.  I  and  2,  respectively). 
Hong  Kong:  Han  Mo  Xuan 
Publishing,  1998. 

 .  "Bada  Shanren  bma;- 


dian  he  yangkuang"  /\^lL|  A, 
:/pf|I^Qf^g  (Mental  illness  and 
feigning  madness  in  Bada  Shan- 
ren). Gugoiig  iivinvn  yiickaii 
'S:5;f^)^flJ  (National  Palace 
Museum  Monthly)  102  (Sep- 
tember 1991):  16-23. 


-.  "Bada  Shai 


de  shu- 
l\k\hkif]Wii,  (The  cal- 
ligraphy of  Bada  Shanren).  In 
Bada  Shaiiivii  liiiiji  iXklU  km 
^  (An  Anthology  of  Essays  on 
Pa-ta-shan-jen).  Edited  by  Wang 
Fangyu.  Vol.  1.  Taipei:  Guoli 
Bianyiguan  Zhonghua  congshu 
bianshen  weiyuanhui.  I')84. 

 .  "Bada  Shanren  de  shu- 


f:i"/\^ajAW»i£  (Thecal- 
ligiaphy  ot  Bad.i  Shanivii).  In 
Biuiii  SIhJiircij  fiishii  jl  A^'vLLI 
J\,ii;^^  (Bada  Shanrens  cal- 
liL;raph\'  in  tlic  ciillection  of 
Wang  Fangyu).  In  Miiiiijiti  liitii- 
luo:  Zhoiig^iio  iiiiiiojia  jasliu  qiuiiiii 

^M^m  ■■  ^m^mm 

(Han  Mo:  Calligraphy  of 
Famous  Masters).  Edited  by  Hui 
LaiPmgg^M¥  (Xu  Lipmg). 
Vol.  CIO  (vol.  2).  Hong  Kong: 
Han  Mo  Xuan  Publishing,  14*;,S. 
Reprinted  in  Biulii  Sliiinicii  qiiaii- 
ji  JX^lh  k-^l^  (Complete 
works  of  Bada  Shanren).  Edited 
by  Wang  Zhaowen  il^Hfl.  Vol. 
5.  Nanchang:  Jiangxi  mcishu 
chubanshe,  20(t(). 

 ."Bada  Shanren  duiWu 

Changshuo  de  ymgxiang"  /\^ 

Shanrens  influence  on  Wu 
C'hangshuo).  In  B<hl,i  Sli,iincii 
liiiiji  /\±dikm^  (An  an- 
thology ot  essays  on  Pa-ta-shan- 
jen).  Edited  by  Wang  Fang\  u. 
Vol.  I  .Taipei:  Guoli  bianyiguan 
Zhonghua  congshu  bianshen 
weiyuanhui,  l''S4. 

 ."Bada  Shanren  shi  shi- 

/\±lU  XmUm  (Explain- 
ing  the  poetr\-  ot  Bada  Shanren). 
In  Bihlii  SIhiiiicii  liiiiji  (An  an- 
thoIog\'  ot  essa\  s  on  Pa-ta-shan- 
jen).  Edited  by  Wang  Fangyu. 
Vol.  1. Taipei:  Ciuoli  Biam  iguan 
Zhonghua  congshu  bianshen 
w  en'uanhui.  I  ''.S4. 

 ."Bada  Shanren  shuta  tie 

(Penodization  of  Bada  Shanrens 
calligrapln  ).  In  XJioiiiioiio  ^liiijd 
quaiiji  (i4:  Zliii  Dti,  Sliitao,  Gain; 
Xidii,  Goiig  Qiiiggdo  cpH^fi 

64 :       ^  sr*  ^  » 

H  ^  SlEIf  $  (Complete  Chi- 
nese Calligraphy  64:  Zhu  Da, 
Shitao,  Gong  Xian,  Gong  Qing- 
gao).  Edited  b\  Guo  Zixu 
1"^'  et  al.  Beijing:  Rongbaozhai 
chubanshe,  1  ''''S. 


 ,  ed.  Bildd  SlhlllKll  llllljl 

/\±LL|  Aim  (An  anthology 
ot  essavs  on  Pa-ta-shan-)en).  2 
\'ols. Taipei:  Guoli  bianviguan 
Zhonghua  congshu  bianshen 
weivuanluii,  I  ''S4. 

Wang  Shic]ing  jltft  ITS'  '  Bada 
Shanren  de  bingdian  wenti" 
/V^OJ  k^WMmm  (The 
pi"obleiii  ot  Bada  Shanrens  mad- 
ness). Dii  (jOiio  B<hi  |ul\' 

I,  iys4. 

 .  "Bada  Shanren  cie  jiao- 

vou"  /\±\h  kti'^ScB  (Bada 
Sh.mreii's  circle  ot  tfiends).  In 
Bddd  Slidiiivii  qiidiiji  /\:^vl-L|  Jk 

(Complete  works  of  Bada 
Shanren).  Edited  bv  Wang  Zhao- 
wen  ZE$)]|lf]-V(il.  3.  Nanchang: 
Jiangxi  meishu  chubanshe,  2001). 

 ."Bada  Shanren  dejia- 

xue"  /\±aj  X6^a^f^  (The 
taiuih"  education  ot  B.ida  Shan- 
ren). Gii'^oiij^  ii'ciiii'ii  yiickdii  ill 
l^^f^i^flj  (National  Palace 
Museum  Monthlv)  'X,  (March 
1991):  (.K-,S5. 

 ."Bada  Shanren  de  shixi 

wentr'  A^llj  AEI^m--¥;rn1li 
(The  problem  of  Bada  Shanrens 
genealogy).  Duoyiiii  (Art 
Clouds  Quarterly)  27  (April 
l')9()):  IJ7-100. 

 .  "Qingchu  huayuan  ba- 

jia  liu.uiui  xinian"  ;^j^7] 
A^a@^¥  (Dated  paint- 
ings  by  eight  masters  in  the  early 
Qing  dynasty:  part  3).  .\7//  iiici- 
sliii  lif^fll  (New  arts)  20,  no.  3 
(1999):  74-78. 

Wang  Zhaowen  iEll^lSI.ed. 

Bdlld  SlldlllCII  qildliji  At'vLLI  A 

ir^ft  (C7oiuplete  works  ot  Bada 
Shanren).  3  xols,  Nanchang: 
liangxi  meishu  chubanshe,  2000. 

Wang  Zidou         S.  comp. 
Bdda  Sluvimi  sliicluw  AAlLI  K 
1^15'  (Poetry  of  Bada  Shanren). 


Sluiiiglrii:  Miangh.ii  renniin  mei- 
shu cluib.inshe,  I  ''S  I . 

 ,  comp.  Bddd  SlldlllCII  \illl- 

/"M  ,7  AAlAA^am  (Collec- 
tion  of  calligraphy  and  painting 
by  Bada  Shanren).  2  vols.  Bei- 
jing: Reniuin  lucislui  chubanshe, 
1981, 

Wei  Zh.mgju  (I^ite 
12th— earh'  13th  centur\  ),  comp. 
ll'iilhii'ild  zliii  Glidiioli  irciiji  A  ^ 
^UMi^^M  (Five  hundred 
commentators  on  the  works 
of  Han  Yu,  preface  ]20()).  In 
ir.S-KQ,S.  Disc  118. 

Wei  Zivun  HA'll-  Bddd  Slidii- 
icii  ;///  /;/;  AAA  ''v-Afil  (The 
riddle  ot  Bada  Shanren). Taipei: 
Liren  shu]u,  1 99,S. 

Xiao  Hongmmg  Bdild 
SlldlllCII  yiiikiidii  sliiio  AAA  K 
(Interpretations  of  Bada 
Shanreu's  seals,  studio  names, 
and  ciphers).  Beijing:  Beijing 
Yanshan  chub.mshc,  |99,S. 

XiaoTonglllft  (501-531), 
comp.  Liiiilicn  zliii  \  ]cii  xiuiii 
7"EltA,tl  (Literarv  selec- 
tions,  with  comment, irics  by 
SIX  Tang  scholars).  Reprint  ot 
Song  woodblock  edition.  2  vols. 
Taipei:  Guangweii  sluiju,  1904; 
1972  edition. 

Yang  Bojun  fsjflrlllr^.  comp. 
Lic:i  ii\lii  ^7ljA-ftff  (Collected 
explanations  ot  the  Liczi).  Bei- 
jing: Zhonghua  shuju,  1979. 

Yang  Dianxun  tiPSifel-  Sliikc 
lihdsiioYiii  HtlJU^it^AI  (liniex 
ot  comnients  ,ind  colophons  on 
stone  inscriptions).  Sh.mghai: 
Shaugw  u  \  iusluiguan,  1937. 

Yangjialuo  t^^'in.ed.  Yi<liii 
lOin^bidii  ^f^lcflf  III  (Compen- 
duim  ot  writings  about  art).  36 
vols.  Taipei:  Shi]ie  shiiju,  1962— 
67. 


\dllld  "SllCIIOlidO  Ml"  hci  ]f|lt§ 

mmk)  W  (Stele  of  the 
"Preface  to  the  Sacred  Teach- 
ings" at  the  Wild  Goose  Pagoda). 
In  Slioschi  iiiciliiii  sokdii  "JJJ^ 
^npStf'J  (Compendium  of 
tainous  works  of  calligraphy). 
Vol.  lO.Tokyo:  Nigensha,  1959. 

Yao  Cha  i^j^^  (533-606)  and 
Yao  Sihan  M\,fSM  (tlied  637), 
comps.  LIdiic;  ^\liii  ^-^^  (History 
ot  the  Liang  dynasty,  502—557). 
2  voh.  Beijing:  Zhciuglui.i  shuju, 
1973. 

Ye  Dehui  ^ff.iff  (1864-1927). 
Giidiiliiid  hdlyoiio  J"g'=^< 
(One  hundred  poems  tsn  paint- 
ings I  have  seen).  China:  Yeshi 
(iuangutang,  1  9  |  7, 

Yin  Fan  )|xl||  (active  mid-Sth 
century),  comp.  Hcyiic  yiiiojiuo 
Ji  mifklliMM  (Collection  of 
poems  by  eminent  spirits  ot  the 
rivers  and  mountains,  753).  In 
77i/K^)(7;  .vi/i7/(  7<?;;c;  slii,  \/(/  ;/;e;;<; 

mxmmm  -  +a  (Tang 

poems  selected  bvTang  com- 
pilers, ten  examples).  Shanghai: 
Shanghai  gu)i  chubanshe.  1938; 
|97S  edition. 

Zeng  Gong  (1019-1083). 
\hdiifciid  Ici{;d0  jtWW.W:  (Col- 
lected works  c)t  Zeng  Gong). 
Compiled  by  C'hen  Shidao  |)|| 
gipii  (1053-i  102).  In  ]\'SKQS. 
Disc  121. 

Zhang  i:)aqian  "jjlAA  (1899- 
1983).  Ddfciii^tdiio  iiiiii{iji  AlMl 
^^(Jm  (Famous  works  in  the 
Dafengtang  collection  ot  Zhang 
Dac]ian).  4  vols.  K\"oto:  Benrido, 
1955-56. 

 .  DdfcildldllO  slnllllld  III 

AIl:ti;#4j|  (Rect.rdof 
calligraphy  and  painting  m  the 
Datengtang  collection).  China: 
privateh'  published,  I  943. 

Zhang  Ceng  (1085-1760). 


Giioilino  Iiii.kIiciioIii  Ullfj^flt 
1^  (Records  on  painters  ot  the 
Qmg  dynasty,  preface  I  73')). 
In  Zlwugi^uo  sliiiliiiii  qiidihlni  4' 
(Complete  writ- 
mgs  on  Chmese  calligraphy 
and  painting).  Compiled  by  Lu 
Fusheng  |g llllg  et  al.Vol.  10. 
Shanghai:  Shanghai  sluihua  chu- 
banshe,  1992-')'). 

Zhang  Junfang  ^jl^j^  (actix'c 
1008—1029),  comp.  Yiiiiji  qiqiaii 
S'S^-tSI  (Seven  lots  from 
the  book  hag  of  the  clouds).  In 
U'SKQS.  Disc  116. 

Zhang  Tmgji  (1768- 

1848).  Q//<.TCc  ^7.„/t^ir^ll/1 
(Inscriptions  and  colophons 
by  Zhang  Tingii).  China:  pi  i- 
vately  publislieci  (Ding  t.imily), 
I  89  1 . 

Zhang  Yii/hang  "jjlfl^jp.  (active 
1688-after  1709)  et  al.,  comps. 
Yuxiuw  M„io  shi 
(Poems  ot  the  Mmg  dynasty, 
selected  by  the  Kangxi  Em- 
peror). In  U  'SKQS^  Disc  158. 

Zhang  Ziniiig  ^5-p$  Qoseph 
Chang). "Bada  Shanren  shanshni- 
hua  de  yanjiu"  is.|L| 
/jciS^  5ff5^»  (Researches  on 
the  landscape  painting  ot  Hada 
Shanren).  Gu^^oiio  iiviiii'ii  yiickijii 
i^^^f^F]fll  (National  P.il- 
ace  Museum  Monthly)  97  (April 
1991):  86-1  15.  Reprinted  m 
Bada  Sliaiiivii  qitdiiji  }\_ 

(Complete  works  oi  Bada 
Shanren).  Edited  by  W;ing  Zhao- 
wen  3l$fll^-Vol.  5.  Nanchang: 
|iangxi  nieishu  chnbanshe,  2( )0I ). 

 ."Bada  Shanren  zhi  shan- 

shuihua  chutan"  C         1 1 1  A 
^^J7Ra19}^f »  (Preliminary 
discussion  of  Bada  Shanren's 
landscape  painting).  Diioyiiii 
%  (Art  Clouds  Quarterly)  1  5 
(October  1987):  143-49. 

 .  "Chen  Yan  xmg  "Chen" 


n^Y^rmWM.  \m\  If »  (Was 
Chen  Yiin  surnameci  Chen?). 
G\ifi^ouo  ii'ciiii'u  yiichiiii 
fgj^flj  (National  Paltce  Mu- 
seum Monthly)  134  (May  1994): 
94-103. 

Zhao  Xigu  (ca.  1 170- 

atter  1242).  Doiiotiiiii  qiiiolii  ji 
^'MM^  (P"i"e  records  from 
the  cavern  heaven).  In  )  i<liii  coiio- 
hiiiii  iSfi[tj|xlli  (Compendium 
of  writings  about  art).  Edited  by 
Yang  jialuo  tii^,|§.Vol.  2S.  Tai- 
pei: Shi]ie  slnijn,  1  ''62. 

Zheng  Wei  iSf^t  et  al.,eds. 
Hiidiio  Ddozlioii  iiioji  dimiian  f| 
}tW\Wj^±:U  (Overview  of 
Huang  Daozhous  calligraphy). 
Shanghai:  Shanghai  reiimin  mei- 
shu  chnbanshe,  l')')2. 

Zhongguo  gudai  shuhuajian- 

dmgzu  ^m^^\-mm.m^'i^ 

((ii'otip  tor  the  .inthentication 
ot  ancient  works  ot  Chinese 
pamtmg  and  calligiwphy),  comp. 
Zlioiiooiio  i^iidtu  i-liuliii,]  tiiiiiii  tjj 
m'l^iXWMMU  (llltistrated 
catalogue  of  selected  works  of 
ancient  Chinese  painting  and 
calligraphy). Vol.  4.  Beijing:  Wen- 
wu  chnbanshe,  19')0. 

Zhou  Shixm  ISI  -h'L>.  Bada 
Sliiiiiicii  ji  qi  yisliii  /V  Ali-I  K 
]^S.Mflfj  (Bada  Shanren  and 
his  art). Taipei:  Hiiagang  sliu|ii. 
l')7o. 

Zhu  Anqun  t^^J^  and  Xu 
Ben  f,f;^.  Bada  Sliaiiicii  slii  yii 
Una  i\±\l]  j^t^^m.  (Poems 
and  paintings  ot  Bada  Shanren). 
Wuchang:  Huazhong  ligong 
daxne  chnbanshe,  I9')3. 

Zlui  Ynlong  7^3ifl-  comp.  1 1  //- 
dai  sliiguo  faiigzlicii  iiiaiihiao  ]i  \X 
+  ia77li¥l5  (Cdironology  of 
regional  administratixe  clistricts 
cluring  the  Five  Dynasties  .ind 
Ten  Kingdoms  period).  Bei|ing: 
Zliongluia  sliii]Li,  I  ')97. 


ENGLISH  LANGUAGE 
SOURCES 

Acker, William  R.  B.  SomcT'aiio 
and  Piv-  I"aii'.^Tc.\!s  on  Chinese 
Paiiilin}^.  3  \ols.  Leiden:  E.  |.  Brill, 
1954. 

Bai,  Qianshen.  Fn  Sliaii'i  World: 
The  Tiiinsfonnation  of  Chinese 
Cahioiapliy  ni  ihe  Seri  nleeiilli 
Cenliiiy.  C'ambridge,  Mass.:  Har- 
\  ard  University  Asia  Center, 
2003. 

Berkowitz,  Alan  ].  I'aitenis  oj 
Disenoaoeineni :  the  I'laeliee  and 
Poilitiyal  of  ReehiMon  in  liaily 
Meiliei'al  Cliina.  Stantoal:  Stan- 
ford Unn  ersity  Press,  2000. 

Cahill,  j.imes.  H/7/.s  Beyond  a 
River  Chinese  I'aniliin^  of  iheMiaii 
Dynasty  /27V-/J6,V.  New  York: 
Weatherhill.  1976. 

 ."The  'Madness'  in  Bada 

Shanren's  Paintings."  .4/)i(  iinnl^a 
l^enhyn  T'yT^itW^  (Asian 
culture  studies)  17  (March 
1989):  I  |')-43. 

Chang,  Ch'ung-ho  .md  Hans 
H.  Frankel,  trans,  lleo  Cliinese 
Treatises  on  Cilhoraphy.  New 
Haven:  Yale  Uni\ersit\'  Press, 
1995. 

Chen,  Yu-shih.  Iinaoes  and  Ideas  in 
(dassiuil  (^Innese  /'/cbc.  Stantord: 
Stanford  University  Press,  1988. 

Davis,  A.  R.  Tao^iian-inino.  a.d. 
365-427:  His  ]\biL-s  and  'llieir 
Meiiniin^.  2  veils.  C'amhiadge  and 
New  York:  Cambridge  Uni\  er- 
sit\-  Press,  1  ')83. 

 .  /;■(  /•■((.  New  York: 

Twayne  Publishers,  I ''71. 

Foiig,  Wen  C.  "Stages  m  the  Lite 
and  Art  of  C:hu  Ti  (a.d.  I(i2(.- 
l705).".-lr<7;/rcs  of  Asian  .hi  40 
(l').S7):  6-23. 


 ."Tung  C 'li'i-ch'ang 

anci  Artistic  Renewal."  In  llie 
(A'litiiry  of  Tiiz/y  Cli'i-cli'aiiii, 

1 55?- 1 636.  Edited  by  Wai-kam 
Ho  and  Judith  C..  Smith.  Vol.  2. 
Seattle:  Nelson-Atkms  Museum 
of  Art  in  association  with  the 
University  ot  Washington  Press, 

l')92. 

Fu,  Shen  C.  Y.  Traces  of  ilie  Bnisli: 
Studies  in  Cliinese  CaUigraphy. 
New  Haven:  Yale  University  Art 
Gallery,  1977. 

Graham,  A.  (".,  trans.  'I'he  Book  of 
Liefi-tzn.  London:  |ohn  Murray, 
I ''00:  1973  edition. 

Ciu,  Bmg.  "Spontaneous  Intei  - 
pretation:  An  Allium  of  Bada 
Shanren's  Seal  Script  Calligra- 
phy." Orientations  20,  no.  5  (May 
1989):  65-70. 

Haw  lonathan.  Sliitao:  Paiiitiiio 
and  .Model  nity  in  Early  Qino 
China.  Cambridge:  Cambridge 
University  Press,  2001. 

Ho,Wai-k.im  .md  Judith  G. 
Smith,  eds.  The  Century  of  iiin^'i 
Ch'i-cfi'ain;,  1555-16.^6.2  wis. 
Seattle:  Nelson-Atkms  Museum 
ot  Art  in  association  with  tlie 
Uniyersit\'  ot  W.ishington  Press, 
l')')2. 

Hummel,  Arthur  W,  ed.  Tniineiit 
(diinese  of  the  (di  'iiio  Periotl.  2 
vols.  Washington.  DC:  United 
States  Goxernment  Printing 
Office,  1''43. 

Hung,Willi.im  (Hong  Ye).  Tii 
I  n:  Cfiina's  (  ]ieatest  Poet.  2  \x)ls. 
C^ambricige:  Harwird  Unnersity 
Press,  1952. 

Knechtges,  D.i\-id  R..  trans.  Wen 
\naii:  oi  Seleetioiis  of  Refineil 
Liteiatnre.  Compiled  b\  .\i,u> 
long  (50  1-531).  3  \'ols.  Piance- 
ton:  Princeton  Uni\'ersity  Press, 
l')82-''6. 


KoiLiiislui  l:in'Yiloj>cilhi  ol  lapaii. 
9  vols. Tokyo  .md  New  York: 
Kodansha.  I'>S3. 

Kmll.  I'aul  W.  "Body  Gods  and 
Inner Vision:The  Scripture  of 
the  Yellow  C'ourt.  "  In  Rcli<^ioiis 
of  Cliiiui  ill  Practice.  Edited  bv 
Donald  S.  Lopez  Jr.  PniK  eton: 
Princeton  University  Press, 
1996. 

Ledderose.  Lnthar.  .\//  /  //  and  ilic 
Ciaaical  Tradition  oj  Ciiiiiac  (Jal- 
ligiaph)'.  Prniceton:  Prniccton 
Universitv  Press,  I ''7'). 

 .  "Chniese  (\illiL;raphy: 

Art  of  the  Elite."  In  Ii;)//(/.-l;/; 
Tliciiic  of  i'liity  III  Dirci.^iiy.  Ed- 
ited bv  Irving  Lavm.Vol.  2.  Uni- 
versitx'  Park:  Penns\  Iwini.i  State 
Universitv  Press,  I  ')S9. 

Lee,  Hiii~shu.  "Bada  Slianien's 
Bird-and-Fish  PaintiiiL;  and  the 
Art  ot  Transformation."  Aicliircs 
of  Asian  Alt  44  (l')'H):  (>-2(i. 

Lynn,  Richard  John.  'I'lic  Bool<  of 
Cluiin;cs:A  Xcwlianslation  ol  ilic 
I  Cliiiio  as  Inlcipu'u  d  l>y  Bi. 
New  York:  t'okimbia  University 
Press.  i')y4. 

Mather,  Richard  B.,  trans.  ,S7/;7/- 
sliiio  Hsiii-yii:A  Ncii' Account  of 
Idles  ol  flic  World.  Conip.  Liu  I- 
cli'ing.  Minneapolis:  University 
of  Minnesota  Press,  1976. 

Owen,  Stephen.  I'hc  Great  Ai;;c 
of  Cliiiicsc  l'octry:'riic  Hioli  T'aiio. 
New  Haven:  Yale  University 
Press,  1981. 

Owen,  Stephen,  ed.  and  trans. 
An  Aiitliolo^^y  of  (diincsc  Litcialiiiv: 
Bcoiiiiiini;s  to  f9f  I.  New  York: 
W.  W.  Norton  &  Co..  1996. 

Ricci,  Matteo  and  Nicolas 
Trigault.  equina  in  the  Si.xleeiitli 
Cciitiny.  'l'lie  fonnial  ol  Mallhew 
Ricci:  f583~f6iil.  rranslated  b\' 


Louis  J.  C  allagher  New  York: 
Random  House,  1953. 

Rc->binet,  lsabelle."The  Book 
ot  the  Yellow  C  ourt."  In  Taoist 
Meditatioir.  llie  Mao-shan  Tradi- 
tion of  (.^,reat  P/////)'. Tr.mslated 
by  lulian  E  Pas  and  Norman  |. 
Girardot.  Albain':  State  Univer- 
sit\'  of  New  York  Press,  l')')3. 

Schlonibs,  Adele.  Hiiai-sn  and  the 
Bei;iiiiiiiios  of  U'lld-ciusiir  .Sirij't  in 
Cliiiiese  (lallioraphy.  Muncliener 
Ostasiatische  Studien,  Band  75. 
Stuttgart:  Eraiiz  Steiiier  Verlag, 

Soper,  Alexander  C'.  lixtnal 
Evidence  loi  the  .Seciilai  .^rts  of 
China  ill  the  i\-riod  Iroiii  Liii 
Soiia  thioiioh  ,S'i/;.  .Ambus  AsKie 
Supplementum  24.  Ascona, 
Sw  itzerland:  Artibus  Asiae  Pub- 
lishers, l')(,7. 

Spence,  |oiiathan.  Tfie  Searcfi  for 
Modem  China.  New  York:  W.  W. 
Norton  c\  Co.,  1990. 

Strassberg,  Rich.ird  E.  fiL^ciihed 
Liiiidscapes:  liiieel  W'liliiio  from 
Impel  lal  (Jiiiia.  Berkelc\':  Uni- 
versitv ot  California  Press,  1994. 

Wale\,  Ai  tliur.  I'lie  ]]dy  and 
Its  Power:  A  Study  of  ifie  'Ido  Te 
(diiiio  and      PLice  in  (Chinese 
riiom^hi.  London:  George  Allen 
\  Unwiii,  1934;  I '^'65  edition. 

Wang,  Fangyu."Bada  Shainen's 
Cat  on  a  Rock:  A  Case  Study." 
Orientations  2')  (April  \^m): 
4(.)-46. 

Wang,  Fang)'u  and  Richard  W\. 
Barnhart.  Master  of  the  Loins 
Gardeir.  Tlie  Life  and  Art  of  Bada 
Sliaiiieii  (1626-1705).  New 
Ha\'en:  Yale  University  Art  GA- 
ler\  and  Yale  Univ'ersity  Press, 

Watsim,  Burton,  trans.  The  (Com- 


plete ]]brL'S  ol  Clniaiio  Tzii.  New 
York:  Columbia  University 
Press,  P)6S. 

Watt,  James  C.  Y.  "The  Literati 
Environment."  In  Idie  Chinese 
Scholar's  Studio: .Aitisiic  Lile  in 
ilie  Lale  Miiio  Period.  Edited  b\' 
C'liu-tsmg  Li  and  fimes  C'.  Y, 
Watt.  New  York:  1  he  Asia  Soci- 
ety Galleries,  I9S7. 


CONCORDANCE 


ENTRY  ACCESSION 
NO.  NO. 


DESCRIPTION 


PAGE  NO. 


1  F1998.53.1-.8  fnfftlil     AMffi    Lofiw,  album  of  eight  double  leaves,  ca.  1665 

2  F1998.29.1-.12  (SUftSIf)     +-Mfll}     Smptuiv  of  tin' Iiinn  Ra(1iaiiccs  of  thcYcllou' Coiirl,  Ahum 

of  twelve  leaves,  1684 

3  F1998.58. 1-.2  T § Tb H ?f  (T ^ f 4 H     UMilllFl     Lilac  Floims  and  Calliornpliy  in  riiniiiiii^-airsii'c  script,  two  album 

leaves,  1690 

4  F1998.48  ttS'J\MiI    $iS  i^cvfo;  ,!;; J  5//) j// Biiik,  hanging  scroll,  1692 

5  F1998.56.1-.4  fg^fE  ^  ^  ^  MM.     MWMm     Falliin;  Floim.  Biiddiia's  Hand  Citron.  HUnscns,  and  Lotus  Pod. 

four  album  leaves,  1692 

6  F1998.28  Uf^$Mm'fli^i:Bi.^  iWfkff}     FHfl'    Excerpt  from  tlic  ■'Preface  to  tlic  Sacred  Tcacliiiiff"  in 

riiiiiiiiio-staiidard  script,  album  leaf.  ca.  1693 

7  F19'^W.27  f7!j:|l::?Eli|7K|iI  Landscape  afei  Doiio\  iian.  album  leaf,  ca.  1693 


8  FI998.54.1-.15 

9  F 1 998.45 

10  F  1998.32 

11  F1998.36 

12  F1998.55.1-.6 

13  F  1998.31 

14  F  1998.35 

15  F  1998.33 

16  Fl  998.34 


C     IS  PI  ^tif. )  'nffl}     Coinliined  Allnini  of  Paintiin;  and  Callii^rapliy:  "Grievino  for  a  Fallen  Nation,' 

album  ot  nine  leaves,  ca.  l693-''() 

■^It9-%M    IS    Lotus  and  Ducks,  iianging  scroll,  ca.  1696 

fTfllPlillii;  (jS^MJS^S^Ff)     mW     Poew  by  HanYn  in  running-standard  script,  album 
leaf,  1697 


leaf  1 697 


Poetu  by  Zeni^  Go/y  in  nuniino-standard  script,  double  album 


MMM:m  ([Jra^"LL[7]c»     Alflfffl-    Album  after  Dong  Qicliang's  "Copies  of  Ancient  Landscape 
Paiinings,"  album  of  six  leaves,  ca.  1697 

fT^^B^  iWaMMff'}  MM  Excerpt  from  "Prface  to  the  Gathering  at  the  Rirer"  In  running-staiidaid 
script,  album  leaf,  ca.  1697 


album  leaf  ca.  1697 


1^     Poem  by  Zhang  jiuling  in  running-standard  script. 


hf^^WM  (#lP^^f@4'^^S!il  TRif »     imi"     Poem  by  Sun  Ti  in  ruinnng-standard  script, 
album  leaf  ca.  1697 

fTfU^tiffi  (Klli$8li|7jcffill^if »  UK  Poem  by  Du  Fn  in  running-standard  script,  album 
leaf  ca.  I  697 


30 

38 

42 
44 

46 

50 
52 

53 
66 

68 

70 

74 

80 

82 

84 

86 


ENTRY  ACCESSION 
NO.  NO. 


DESCRIPTION 


PAGE  NO. 


17 

18 

19 
20 

21 
22 
23 
24 
25 

26 
27 
28 
29 


FI'^*S.41 

F  1 998.43 

F I  998.49 
F1998.4().l-.2() 

F  I  998.57 
F  1 998.42 
F  1998.51 
F  1998.50 
Fl  998.30. 1-.3 

F1 998.40 
F  1 998.47 
FI9i),s.44.l-.4 
F1998.52.1-.2 


(«)1S^^S  ^J\±lUkh-WWiCm^k     g     liuhhiiK^  of  ihc  "Holy  Mother 

Mdiiuscript,"  ii'illi  Traiiscripnoii  and  Coloplioii  in  niiiiiiiii^-sidiuhini  iiiipi,  li.indscroll,  l(i')S 


30  F 1998. 39.1 -.2 

31  F  1998.37 

32  F I  998.38. 1-.2 

33  F  1998.59 


Poem  by  Sun  11  in  innnin<^-it<vuidiil  ii'iipt. 


hanging  scroll,  ca.  1098  94 

X/.^liI     ttl     C/ci/c/h;;.,'  Ci/,  hanging  scroll.  Ih99  96 

firf^^  «S|i#^lfeiJ^»    ttmim-     copy  of  /in-  '•H.ilJ'-SlcIc  of  Xinofn'lcnij'ic"  in  innnnisl-^landard 

icripl,  album  of  twenty  leaves,  1099  98 

[-1-1  4"^ H]     i||t]    Li;//(/.\u!j)(',  hanging  scroll,  ca.  1 099  106 

iMin'M^Wf}     $fi     Poem  by  Gcn!i]\'c)  ill  an^-nv  script,  hanging  scroll,  ca.  1998  108 

Pc('/;/c.v  hanging  scroll,  ca.  1099-1700  110 

EtftlilHI           /'Vir  P///C-S  .'\/c/(///,(///,  hanging  scn^ll,  ca.  1099  112 

f7^^[r])§-^  (^tW^Si^)     11111-^^1*11     Poem  by  Bdi jiiyi  in  inninii'^-cnisii'e  iciipt .  three  album 

leaves,  1700  116 

tiSHnlH     f'lll     CeddrTree,  Ddy  Lily  and  ]]:,0dih.  hanging  scroll,  1700  120 

Ifiilil     'tt     Tico  Gccic,  hanging  scroll,  c.i.  171111  122 

iT^WfUa^     laflllf     Ponrldn'^  I'oenis  in  nuniiin^-iiirsii'e  seript .  four  hanging  scrolls,  1702-1703  126 

^WJtM^^WWI^^^  UMIb)     mWrnrnm    Jdde  Hdupm  Blossoms  mk\  li.xeeipt  ftoni 

the  "Sequel  to  the  liedtise  on  Cdllioidpliy"  in  eiirsii'e  script,  two  .ilbum  leax'es  mounted  ,is  h.ingmg 

scroll,  ca.  1702  130 

fT  B'E  S  r]     f't^w     Couplet  in  i  inniiin;  sci  ipt ,  p.iii"  ot  h.ingmg  scrolls,  IhOOs  134 

ilMU^-MWM^  iP^XJ^nihil^M}     mm     Poem  byVdii  l-\,no  ,n  ininnno-.ionddid  script. 

album  leaf  ca.  1702  136 

fT-^^SiTO^  jM  [r]  i^te     flftHFHIjfi     Copy  of  Two  Letteis  by  Hiidiio  Ddo:lioii  in  ninnino-ciiisire  script, 

two  double  album  leaves,  ca.  1702-1705  138 

140 


Ldiidscdpv  dftei  Ni  Zdii,  double  .ilbum  leaf,  ca.  1703—1705 


197 


INDEX 


Italicized  page  numbers  lefer 
to  illustrations. 

A 

Alhiiiii  iifrci  Doiio  0/V/m//i^' !s  "Copies  of 
Aiiiiiiii  Loiiili:\ii<f  l'(iiiiiiin;i" 
(Bada  Slianrcn),S,y,  74-79,  74, 
15()-3lnn.  44-4S 

All  ShiteiiL;.  13(111.  (i7 

An  Siyuan.  Sic  Elkwoi  th,  Robert 
Hatfield 

arehives.  ot  Bad.i  Mi.iiireii.  \  i 

Autoliiooiopliy  (Hiiaisii),  iS').  l.3.Siin. 
(A -hi 

B 

Bada  Shanren 

biograpliN'  ot  (b\  Shao 

Chaiit;henL;),  3.  fi3,  l4.Sn.  33 
as  Buddhist  monk, \ii,2,  14,  IS 
ealligr,ipli\ 

brushwork  teehniques,  \"i, 

3-(>,  13Sn.  77 
eoloplioii  111  runiiinL;  seript, 

3S.  3'^.  S'» 
and  kmdse.ipc  p.iiiitiiigs.  6  —  7 
poems  in  runiiinL;  seript.  58, 
(>(l,  (il 

styles  of,  13-22.  2(m,  21 
copyinii  (liii).  311, 'LS,  I3(.,  I3S, 
I44ii.  10.  l(d-()2n.  ')7. 
1(12.  l(,4ii.  1113 
triendsliips  in  seeiiLu"  soeiety, 

2-3,  lOn.  3 
genealogy  of.  I.  I  On.  1 
madness  period.  3.  lOnn.  7.  9, 

23-24.  2(.n.  21.  (>3 
marriage  of.  3-4.  I  On.  II 
names  of  1-3.  23.  ()4,  I42n.  4 
Chu.inqi  (Buddhist  name),  2, 

Eight  Eminenee  Mountain 
Man.  I 

F.ijue  (Buddhist  11. line).  2.  23 
Geshan  (Buddlnst  name).  2. 
(i4 

Lii  (donkey;  niekname),  3-4, 

I4')ii.  37,  I33n.  37 
as  a  monk.  2.  3.  23,  30,  I42n,  I 
Ren'an  (Buddhist  name),  2 
SheshI  (invoKx'd  in  affairs), 
5-f.,  I  On.  U.,  44,4(1,47, 
49.  143n.  7 
Xuege  (Buddhist  name,  or 
eourtesy  name),  2,  (14, 
l4,Sn.  34.  I4')n.  37 
Zliu  D.I  (given  name),  I,  (14, 
l4Sii,  34 

198 


Zhu  Tonglin  (possible  birth 
name),  23,  2(in.  IS 
paintings 

kindse.ipc  p.iiiitings,  3  —  5, 

6-7,  112 
svmbolism  and  artistry  of,  vi 
x'.ined  siibjeets  ot,  5 
poetr\'  ot,  in  running  seript,  5S, 
(lO 

prineeK' origins  ot.  \'i.  1.3.  lOii,  I. 

23.  f.4.')S,  l4Sn.34 
seal  ear\'iiigs  ot 
seals  of  22-23,  hS4-S5 

LUil.i  Slioiiicii.  44.  (-)(->,  'M,  9(). 
100,  lOS.  I  1(1,  I  1().  120, 
122.  120,  128.  134.  136, 
IS4.  /.V.i" 
Boiliiio.  38.  IS4 
Clicilioii  (eontrol  madness), 

23-  24.  24 

I  .line.  30.  33.  /,S'-/ 

l-ii  xuiii.  24.  2,1 

Giii'iii  (polygala  and  moxa 

grasses).  24.  24.  8').  /,S'.i' 
Hcfii  (Wh.it  promise  did  I 

break").  4 
Hcyiutii.  ')(.,  1  10.  1  10.  120.  122. 

12(1.  128.  130.  134.  136. 

;3'3 

Hii.rJiu.  43.  /.S'4 

Ki  ill'  shiii.yiiiii  (iinmort,ilit\-  is 

aehie\able).  24,  2.i,  38. 

08,  7(1,  80,  82.  84,  86,  89, 

04,  100,  108.  IS4.  IS? 
Lii  (donkev).3.  4.  38.  112, 

IS4.  /,V.i" 
Riii'iiii  (B.ida's  studio  name), 

24-  25,  2.1",  31-36.  IS4 
Sliiiii  (mountain).  23,  42, 

I53n.  5,  IS4 
Slicslii  (involved  ni  affairs).  6, 

6.47.  143n.7.  /,S'.i" 
Shi  Cliiiiiiiiji  yiii.  31,  32,  37, 

/,S'4 

Shiiii:  13(..  138.  140.  1S5 
slippcr-sh.ipcd  seals.  2.i.  25, 

2(111.20.  44.  40.  47.48.40. 

50,  52-00.  68,  70.  74-80. 

80.  |)S.  112.  I44ii.  11. 

llrr,»,  (d 

Xiihliiiiiliiiiii.yiiiiii,  38.  IS4 
Xijiiiii^; )  lyiiiii.;  i/w;(t;.M/// 

(descendant  of  Prinee 

Yivang),3,  23,  23 
):io:liii.  58,66.70.  04.  00,  OS. 

loo.  108.  I  lo.  12(1.  122. 

134.  ;,S'3 
/,.iilii.  44.  IS4 
Zililll  iliiliiliiin;,  00,  /i'.i 


ZUcihliimo.  112,  126.  128.  /,S'5 
sign.itures  ot,  182-83 

e.uiiest  recorded.  4.  18 
studio  name.  0 

stud\'  of  Daoism,  18,  38.  SH.  142n. 
2.  153n.  55.  154nii.  58  —  03, 
I02n. 00 
/J,ii/,!  u  (Bada  stvle  name).  17 
B.ii  |ii\i  (Bai  -\i,ingsh,in), "Three 
Friends  ot  the  Northern 
Window,"  110.  117-1').  I58nn. 
82-85 

B.iihu.i  (se.il  text  ot  B.id.i  Sh.mren), 
38,  IS4 

Biiiiihoo,  Roiki,  and  Siihill  Binh  (Bad.i 

Shanren),  hanging  seroll,  5,  44, 

43,  143nn.7-8 
Baoyai.  A'cWu  Cheman 
Barnhart.  Richard  M,.  xvi.  23.  24 
B.irr.  A- W..  painting  eolleetion,  xv 
Beidou  (Northern  Dipper),  16311.99 
Beilin  (Forest  of  Steles,  Xi'an 

Sh.i.iiixi  I'rovmee).  154n.58, 

15on.  07 
Bei\'u,iii-  See  Dong  Yuan 
birds 

Biiinhoo,  Roihi,  niiil  .Siiiiill  Binh. 

hanging  scroll,  5,  44,  43, 

I43nn.  7-8 
mill  fii/i.  scroll.  0,  9 
<  ici'sc  aihl  Rccili.  h.inging  scroll. 

122 

Loliii  iiiiil  Di/("/,'.\,  h.inging  scroll, 
7,  7,  66,  67,  148-491111. 
36-37 

7ii'i)  Gcc-H',  hanging  scroll,  122, 
123-25.  159-(,(ln.  87 
Boney.  Alice  (Shao  Wangs  god- 
mother), .XI,  XIV 
brush  and  ink  (hinio).  xvi 

/(////        (ever-changing,  eccen- 
tric, antic]ue),  7 
brusliwDik  technR|iies.  ,So'  iniilci  cal- 
ligraphy 
Buddha's  Hand  Citioii  (Bada 

Shanren),  album  leat.  5.  o.  40.  47 

c 

C3  C  .  Wang,  xii,  .\ri.  x\  i-xvii 

C'ahill. James,  3,  26n.  13 

f.ii  Yong,  100,  I57n.  7(1 

c.illigraphy 

•ikin  to  music  .ind  d.iiu  ing.  15 
Bada  Shanren's  style.  13-  |9,  2on. 
21 

B.iih  li  st\  le.  17 
brushwork  technic] ties 

brush  top/side  ot  brush 
('■(■/"«),  5 


centered-tip,  19 
even-pressure,  19 
fl\ mg  w  hite,  22 
hidden-tip,  2  I 

press-and-hft  (li'aii).  14-15, 
19 

slanted  ending.  1 4 

vertical  hue  tip  (:lioiiotcng),  5 
epigraphical.  19-22 
styles 

great  seal  script.  21-22 
regular  senpt,  14 
running  senpt.  18—19 
seal  ,ind  cleric. il  script 
Tang  d\  n,ist\  st\ies.  13-14 
.\iiiliiia  (deline.ition  ot  the  lUiiuH), 
13 

Calliyiiapliy  (B.id.i  Sh.inren).  .ilbiim 
leaf  5.  42.  42.  143iin.  5-0 

Caiigzheii  (liuddhist  monk).  Sec 
Hii.iisu 

Cao  Boxun.  collector  seal.  130 
Cao  Zhi.  145n.  20 
Caodong  (Buddhist  sect),  2.  14 
cedar  (tliiiii:  C.cdicla  siiivihis.  jiiss.). 

159n. So 
Ccdai  Ticc.  Day  Lily,  ami  W  di'lails 

(Bada  Shanren).  h.inging  scroll, 

12(1.  12L  1.59n.  8(, 
ictciii^  (brtish  top/side  of  brush),  5 
CJicdiaii  (control  m.idness).  seal  te.xt 

of  Bacii  Shanren.  23-24,  24 
Chen  BangNan,  15(ln,  42 
Chen  Ding,  3,  22 

Chen  family,  B.id.i  Sh.inren  collec- 
tion, 19 

Chen  Shun.  2 

Chen  TaiMie.  24 

Chen  Zi'ang,  I45n.  19 

Chenliu  (Hen.in  I'loxince).  142n-4 

Cheng  Qi.  collector  seals.  89,  146n. 
23,  155n.o3 

Chinese  dynasties,  chronology  ot, 
186 

Chu  Suiliang  (C'hu  Heiian) 
calligraphic  st\ie,  IS.  10 
"Preface  to  the  Sacred 

Teachings"  iSlicin^iiao  xii), 
14.  15.  50.  50.  l43-44nn. 

ChiiaiH|i  (B.id.i 's  Buddhist  name).  See 
iiiiilei  B.id.i  Sh.inren.  ii.imes  of 

i7/i///  (cedar;  (  'ediela  sinensis.  Iiiss.). 
I59n, SO 

Chiinliiiin^e  lie  (calligraphy  rubbings, 

10th  c.),.xv 
Cien  Temple  (Temple  ot 

Conipassion.ite  (Ir.ice),  143n.  10 
Clear  Springs  Temple  ((.1ing\  nan  si), 

156-57nn.  69-70 


"Climbing  Hooded  Crane  Tower" 
(poem  by  Wang  Zliihuan),  126, 
127 

collcctor  seals.  5cc  ihviu'i  of  iinliridiiiil 

"Composed  on  Stopping  tor  the 

Evening  at  Deer  Gate 

Mountain"  (poem  b\  Yan  Fang), 

\Mk  l.r.  l(,3-(i4nn,  MHl-  |(12 
Confucianism,  3N,  I4'^n.  38 
Confucius,  I.T3n.  33,  I37n.7(l,  IS^n. 

S3,  163n.  101 
"Congratulating  PeiTmgyu  on 

Passing  the  Exams  in  Shu" 

(poem  by  Li  Bo),  I2S,  13(1 
Coiiplcl  (B.kI.i  Shanrcn),  h.inging 

scrolls,  LU,  h->2-(i3n,'W 
crab  apple  (luiitiiin;:  (Jliiu  iioiiiclcs  liigc- 

ihiiia.  or  Milium  iiilii^iiiiiiliL^). 

137n.71 

Cnih-.  \i>i>lc  /  /ciros  (Bada  Shanrcn), 
hanging  scroll,  3  —  4,  4 

Cioiiiliiiig  Cm  (Bada  Sli.inrcn),  hang- 
ing scroll,  4(1,  '^7,  I33nn.  ()3-6f) 

D 

Dafcngt.mg  (Hall  of  Great  Wind  — 
studio  name  ot  Zhang  Dacjian). 
,SV('  uiiili'i  Zhang  Dat]ian.  seals  of 

Dai  Zhi,  collector  seals,  34-60, 
143n. 17 

Daizong  (Tang  dynasty  emperor), 
I37n, 70 

/J,h>  (theW.w),8S,  136,  132n.  53, 
I53n.  35 

DdOilcjiiio  (Book  ot  the  Wav  and  its 
power),  153ii  33,  l(i4ii.  104 

Daoism.  IS,  3S,  SS,  142ii.2,  133n.33, 
I54nii.  58 -()3,  l62n.  W,  l()4n. 
104 

day  lilv  (xihiii:  HcniciOiiilli^  Inlriil. 
I32n.  52,  150n,  S(, 
Sec  also  Ccddi  //('('.  /).!)'  L/7)',  ,tiu1 

]]'ilf}hvls 

Daya  (monk),  9S,  156n.  67 
Deer  Gate  Mountain  (Hubei 
Pnnincc),  136,  Hi3-(i4n. 
100-102 
Dezong  (Tang  d\  iiast\  emperor), 

155n. 60 
Dong  Qich.mg,  154n.  30 
calligraph\-  master,  7,  IS 
"Copies  ot  Ancient  Landscape 
Paintings,"  S.  9,  74-79,74, 
15()-5lnn.  44-48 
/(/  the  Slhidc  (1/  Siiiiiiiici  Ticci, 

150-51i).  46 
Lt'ili'c  oj  ilic  liiiiiioritili  tiiiioin;  flic 
Hilh  aihl  Siii'iiiih.  75 


Rii'cr  1  7/Aii;c,  76 

lliirc  1 1  ;>//.■>       l  Ibl/li,'  Ill 
noiigYu.in  ( lien  nan),  8,  52,  52, 

144n.  12,  15011.  44 
Honghu  C.illigraphv  and  Painting 

Society  (IJoii'^liii  iliiiliiui  liiii). '). 

lOn.23 

1  )u  Fu  (Tang  dvnast\'  poet),  S,  S2, 
152n. 53 
"Ai  wangsun"  (Alas  .i  prince!), 

14Sn. 34 
"Seeing  Oft  Secretary  Li  the 

Eighth."  30.  14611  24 
"Song  PI,i\'tulK'  Inscribed  on  a 
Landscipc  P.unting  by  Wang 
Zai,"  8(),  ,S'7,  I33n.  56 
Du  Mu,  I60n,  SS 


E.  istern       dynasty,  calligraphy  mas- 

ters, 10 

Eight  Eminence  Mount. iiii  M.iii 

(Bada  Shanrcn),  1 
Ellsworth,  Robert  Hatfield  (Asrin  .irt 

dealer) 

Chinese  calligraphy  collection. 

XV 

friendship  \\  ith  Wang  Fang)  u,  \'i. 
x-xi,  xii;  xiv-xv 
Emperor  Gao  (Qi  dynasty),  I40n.21 
Emperor  Wu  (Liang  d\'nasty), 

145-4(.n.  21 
"Eulogx  on  the  Virtue  ot  Wine" 
( jiiiilc  ioini)  (Liu  Ling),  copy  by 
Bada  Sh.inren,  17.  17,  130n.  83 
exhibitions 

on  Bada  Shanrcn, Yale  Museum 

of  Art  (I9y|).yii,.xyi 
on  Zhang  Daqian,  Sackler 
Gallery  (1001),  xi 

F 

l\ijne  (Bada's  Buddhist  name),  2,  23 

F.  ijue  (seal  text  of  Bada  Shanrcn),  30, 

33,  IS4 

F.ijue  sin  ChuaiK]i  (sign.iture  ot  Li.ida 

Shanreii),  IS2 
Fdllim;  Floii'ci  (B.id.i  Sh.niren),  ,ilbum 

leaf  5,  46,  46 
Fang  Feng,  65,  14Sn.  35 
faiigcao  (fragrant  grass),  24 
Fengxm  ( |i.ingxi  Pro\incc),  I 
l  iir  I'iiict  Mi'iiiii.nii  (Bad.i  Sh.mreii). 

Iringing  scroll,  112,  113-15, 

I55n.  63,  158nn.  73-81 
tlowers 

Cc(/.ii  lice,  D,iy  Lily.  ,iml  W  iiglaih. 
hanging  scroll,  120,  121, 


159n.  86 

Ci'dh-Appic  Flcii'ci\  h.inging 

scroll,  3-4,  -/ 
Fiilliiic  Floirci.  .ilbum  lc.it,  5,  46, 

46,  143n.  5 
Floifcc  Siiiilic\  album,  2.  2,  lon 

4,  13,  15 
Floiirii,  h.indscroll  in  Palace 

Museum  (Bei|ing),  16. 

1(.-17 

FIcii'cis  tiiiil  Bii4\  albiiiii,  .t 
H/■^l^<■;/.^,  .ilbum  leaf  3,  46,  4,S 

jailc  Hitiipill  B/('.^.^C;)/.^,  130, 

151-55,  I6l-(i2nn.  03-08 
Lil.ic  Floircis,  .ilbum  leaf  5,  42, 

45 .  143nn.  5-6 
Lolih.  album  le.ives,  2.  2,  50-57, 

30,  142n.  1 
Lotiii  ami  Ducks,  hanging  scroll, 

7,  7,  (.6,  67,  l4S-40nn. 

36-37 

Loliis  Poil.  album  leaf  5,  40.  4') 
Peonies,  hanging  scroll,  110.  ///. 
157-58nii.  71  -72 
Foiii  linn;  I'ociiis  (Bad.i  Sh.inren). 

hanging  scrolls,  I2(i,  127-20 
Freer  Galler\  of  Art 

Chinese  calligraphy  collection, 
xy 

Wang  Fangvu  B.ida  Shanrcn  col- 
lection. \  1  -  Vlll,  Xlll 
Fu  Shan,  20.  26n.  21 
Fii  xiiUi  (seal  text  of  Bad.i  Sh.inren). 
24,  25 

G 

X'tiiyii  (stirred,  or  mox'ed,  by  experi- 
ence), I45n. 10 
GaoYoiig.  148-40n.3(..  150n.S2 
Gaozong  (Tang  d\  ii.ist\  emperor), 
143n. 10 

Gaozn  (Tang  dMiasty).  I55ii.  00 

Ge  Hong,  154n.  oo 

Geese  and  Reeds  (B.ida  Sh.mren). 

hanging  scroll,  122 
genealogy'  of  Bad.i  Shanrcn,  1,  lOn.  1 
Ceng  Wei,  poem  b\,  108,  II)'). 

156-57nn.  60-70 
Geshaii  (Bada's  Buddhist  name),  2, 

64 

portrait  by  Huang  Anpmg  of,  .v.y, 
1-3 

grasses 

liiiiocthi  (tVagrant  grass),  24 
(,'((( "ii/  (polygala  and  moxa),  24.  24 
Criei'iiig  foi  ii  Fidlcii  Wiiioii  (Bada 
Shanrcn),  album,  7,  55-65,  53, 
l44-4Snn.  14-35 
gii  (bone),  loin.  OS 


Guangwu  (H.in  d\'nasty  emperor), 
163n.  101 

Giii'ai  (polygala  and  moxa;  seal  text 

of  Bada  Shanrcn),  24.  24 
Guo  Zongch.ing,  15on.  67 

H 

lidiliiiig  (crab  .ipple;  (^Ihiciioiiielcs  lage- 
ihiiiii.  or  -Miiliis  iiiicioiiiijliis), 
157n. 71 

"Halt-Stele  ot  Xingtu  Temple,"  ccipy 
b\-  Bada  Shanrcn,  08,  99-105, 
15(inn.  67-68 
1  I. ill  d\  nasty 

poetry,  157n.  71 
seal  stones,  24 
I  Ian  Yu  (Wengoiig), "Preface  to 
Seeing  Ctt  Li  Yuan  on  His 
Return  to  WindingValley" 
(poem),  68,  69,  148-40nn. 
3S-41 
hanging  scrolls,  2 1 
liiio  (poetic  II, lines),  23,  I43n.  6 
h.Lnnoii\-,  and  He.ivenly  Equality,  9 
H.iy.ishi  Heizc).  collector  seal.  65, 

14811.  35 
He  Zheii  (Ming  se.il  carver),  22 
licUi  (What  proiinse  did  1  break?). 

se.il  text  of  Bada  Shanren.4 
Hekou  (Ri\  er  Mouth)  (  hangxi 

Province).  I47n.  30 
1  leyiiaii 

seal  text  ot  B.ida  Shanren.  06, 
1  10,  I  16,  120,  122,  126,  12S, 
130,  134,  136 
signature  ot  Bada  Shanren,  l6ln. 
Of,,  IS5 

FFihisciis  (Bada  Shanren),  album  leaf, 
5,  46,  4H 

"Holy  Mother  M,iiuiscript" 

(Slieiigiiiii  lie)  (Huaisii),  rubbing 
with  tr.inscription  .md  colophon 
bv  Bad.i  Shanren,  10.  88,  S9-95, 
1 54nii.  58 -()3 

Flu  Yit.ing,  2 

Hii.iisu 

Flic  .-liiiohiociiipliy.  80.  155nii. 
61 -(>3 

"Holy  Mother  Manuscript" 

iSlieiigiiiii  lie).  19,  SS,  S9-95. 
I54nn.  5S-03 
F'lioitsiuid  ClhiitU'ler  Essiiy.  SO, 
1 55iin,  6 1  —63 
Huang  Aiiping,  Poiiiail  ot  Gesliiin. 

h.inging  scroll,  .v.v,  1  —3 
Hu.ing  Daozliou.  26n.  21 

letters  of  138.  159,  l(,4im.  103-5 
Huang  Gongwang  (Huang  Zi|iu),  7, 
8,77,  70,  150n.45.  151n.48 


Huang Tingjian,  IS 

Scroll  for  Z/iii/(i;  Daloiii;,  17,  17 

Hiitiiigriiiojiiio  (Scripture  ot  the  Inner 
Radiances  of  the  Yellow  Court), 
copy  by  Bada  Shanren,  4, 
18-19,38,39--//,  142-43nn, 
2-4 

liiitiiio^liu  (yellow  bamboo),  61, 

146-47n.26 
Huangzhuvuan  (Yellow  Bamboo 

Garden),  (ill,  147n.  33 
Hiitt:liciii^lii  (Zhang  Ceng),  1  12 
HiiiTzlut  (seal  text  of  Bada  Shanren), 

43,  IS4 

Huu"cn  (Buddhist  monk),  1') 
Hukoii  (Lake  Motith)  (]iangxi 

Provuice),  I47n,  3(1 
Hut  for  Eating  Cdiicken  Feet  (Wang 

Fangyu's  studio  name),  xvi 
Hut  for  Sleeping  Alone  and  Waking 

to  Sing  (Bada's  studio  name),  9 


///  flic  SIukIc  of  StitiiiiicrTri.x'i  (Dong 
Qichang),  150-51n,  46 

"Inscribed  at  Clear  Springs  Temple" 
(Ceng  Wei),  hanging  scroll,  KIS, 
lO'K  l56-57nn.  (i4-7() 

"Inscribed  on  a  Landscape  Foklmg 
Screen"  (poem  by  Zhang 
Jiuhng),82,  8J,  I52nn.  51-53 


liiilc  Hiiiipiii  BlosiOiiis  (Bada 

Shanren),  hanging  scroll,  130, 
161-62nn.  95-')S 
jade  hairpm  tlower  (yicitiilniii:  f  losta 

sicholdiiiiia,  or  Hcbn;  pldiirogiiicii, 

Asclicrs),  161n.  95 
Jiang  Kui,  "Sequel  to  the  Treatise  on 

Calligraphy,"  13(1,  131-33. 

161 -(-)2n,  97 
Jiang  Zhaoshen,  24 
Jiangxi  Province,  map  of,  .v/.v 
Jiaoyuan  (Jiao  Plateau,  Shandong 

Province),  136,  163n.  101 
/7c  (stairs,  steps,  ranks),  145n.  19 
Jiegang  (Jiangxi  Province),  Lantern 

Society,  2 
Jieqing,  112 

Jiliiig  (wagtail;  Moi,iiilla  iliiiiciisis), 

159n.86 
jiii  (sinew),  162n.  98 
Jin  dynasty,  calligraphy  masters,  65 
Jill  sliii  (History  of  the  jin  dynasty), 

15  In.  49-50 
liiislii  (advance  scholar).  156n.  68. 

16 In.  92-94 


liiirhciiiwoiio  liipiiuiiiiing  (Inscription 
on  the  Sweet  Wine  Spring  in 
tlie  liiicheng  Palace)  (Ouyang 
Xun),  14 

jiiuic        (Eulogy  on  the  Virtue  of 
Wme)  (Liu  Ling),cop\'  bv  Bada 
Shanren,  //,  17,  15'^)n,  83 

Jiuquan  (Gansu  Province),  89 

K 

Kaiyuan  Temple  (Jiang.xi  Province), 
61,  147n,  27 

Kang  ( |in  dynastv  emperor),  88 

I\c  lie  ^licii.yiiiii  (iminortalitN'  is  achiev- 
able), seal  text  of  Bad.i  Sh.inren, 
24,  25.  38,  68,  70,  80,  82,  84.  86, 
89,94,  106,  108,  184.  185 

Kezhai,  110,  157n.71 

L 

landscape  paintings 

Alhiiiii  iiflci  Dong  Qiiliniig's 

"Copies  oj  Aiideiir  Landscape 
Paiiitiiiff,"  8,  9,  74  -  79.  74 
Fire  Piiic.s  Motiiitaiii ,  hanging 
scroll,  1  12,  113-15.  155n.  (i3, 
ISSnn.  73-81 
Cricring  foi  a  Fallon  iWnion. 
album,  7,  5.^-65,  53, 
144-48nn.  14-35 
LiindiCapo 

fan  painting  (ca.  1705),  8.  8,  9 
hanging  scroll  (1681),  3,  4 
hanging  scroll  (ca,  1699), 
106-7.  106 
Landscape  aflei  Dono\'iian.  .ilbLim 

leaf  .i2,  52,  144n.  12 
Landscape  after  Ni  Zaii.  album 
leaf  9,  140,  I4L  164n,  106 
"The  Landscape  Screen"  (poem 
by  Zeng  Gong),  70,  7/-7.^, 
150nn.  42-43 
Landscapes  and  Calliorapliy  (Bada 
Shanren),  missing  album,  h 
Lantern  Society  (Dengshe),  2 
Lanting  (Orchid  Pavilion).  80,  151n, 
49 

Lanting  xti  (Preface  to  the  Gathering 
at  the  Orchid  Pavilion),  151n.49 
Laozi  (Master  Lao),  153n.  55 
Ledderose,  Lothar,  13 
Li  Bo,  161n.  93 

"Congratulating  PeiTingyu  on 
Passing  the  Exams  in  Shu" 
(poem),  128,  130 
Li  Liiifu,  l52-53nn,  54-55 
Li  Puquan,  collector  seals,  89,  112, 
I55n.  63,  158n,  80 


Li  She,  16()n.8S 

Li  Sheng,  149n.41 

Li  Sixun,  152n.  54 

Li  Yuan  (friend  of  H.m  Yu).  68, 

14')nn,  38-39 
LiYuan  (son  of  l\  Sheng,  died  825), 

149-5011.41 
Liang  Fen,  9 

L//i7c  Floti'ers  (Bada  Shanren).  album 

leaf  5.  42,  43 
lilt  (copying),  50.  98.  136.  138,  144n. 

10,  l6l-(-,2n.  97,  163n,  102, 

164n. 103 
Lin  Xiongguang,  collector  seals,  89, 

155n,  63 

Liiilieii  xti  (Preface  to  the  Gathering  at 

the  River),  80,  ,S7,  151nn.  49-50 
liiili        (e\'er-changing,  eccentric, 

and  antique),  7 
Liu  Changqing,  16(lnn.  89-90 

"Seeing  Off  a  Buddhist  Monk." 
126.  126 
Lui  lull,  L5  1  n  5(1 

Liu  Ling,"Eulogy  on  the  Virtue  ot 
Wme"  (Jitide  song).  17.  17,  159n. 
83 

Liu  Yiqing  (Prince  of  Linchuan). 

15  In. 50 
Long  Kebao,  3 
Longyu,  I47n.  3 1 

Lotus  (Bada  Shanren),  album,  2,  2, 
30-37.  30,  I42n.  1 

Lotus  and  Ducks  (Bada  Shanren), 
hanging  scroll.  7,  7.  66,  67, 
l48-49nn.  36-37 

Lotus  Pod  (Bada  Shanren).  album 
leaf  5.  46,  49 

Loujiang  (liangsu  Province).  77 

Lii  (doiikev) 

Bada's  nickname,  3-4,  I49n,  37, 

153n,37 
seal  text  ot  LJada  Shanren,  3,  4, 
38,  112,  IS4.  185 

Lu  Zhi.  1.42.  143n.6 

Liiitian'an.  i'cc  Huaisu 

Liiliang  Gorge  (Lii  Bridge  Gorge, 
Jiangsu  Province),  136,  163n.  101 

Lumenshan  (Deer  Gate  Mountain), 
136,  163-64iin.  100-102 

"Luoshen  fu"  (Rhapsody,  or  Prose- 
poem,  of  the  Goddess  of  the 
Luo  River)  (poem  by  Cao  Zlii), 
145n, 20 

liishi  (poem  ill  regulated  verse).  161n, 
93 

M 

M.i  1  )u,iiilin,  Ilc7;.v/i»(  toiigFao.  138, 
l(.4n.  105 

K4aoshaii  (]iangsu  Province).  I45n.2l 


Mei  Geng,  8 
Mengjiao,  16ln.  92 

"On  Passing  the  Exams"  (poem), 
128,  129 

Ml  Fu  (Northern  Song  seal  carver), 

2(in,  13 
iniaotang.  1 53ii.  55 
mimosa  (Alhizzia  jiilihrisseii).  152ii. 

52 

Mm  Chin  Society  (Hong  Kong),  viii 
Ming  d\'iiast\- 

calligr.iphv  masters,  1,21 

entfing  in  jiaslien.  9 

fall  of  the,  VI,  1.20 

restoration  promise.  23 

seal  car\'ing,  22 
Ming  Wu  School,  calligraphy 

masters,  1,  2 
Moism,  106.  157n,  7(1 
Mount  Cioulou,  stele  at.  20-21 
Mount  Hongya  (Jiangxi  Province), 
13 

Mount  Tai  (Taishan,  Sli.indoiig 

Province).  U.3n.  99 
Mozi  (Master  Mo),  157n.  7(1 

N 

Naito  Torajir5,  53,  65,  144n.  14,  148n. 
35 

Nanchang  ( |iangxi  Province),  .v/.v 
Bada  Shanren  symposia,  vii 
Bada's  home  ot  origin,  1,  156n. 
68 

Hoiigzhou,  historical  name  tor, 

145n.  18 
Southern  Capital,  163n,  99 
National  Palace  Museum  (Taipei) 
Floii'ct  Studies  (calligraphy  and 
painting  album,  Bada 
Shanren),  2,  2,  lOn.  4,  13,  15 
Taro  Root  (Bada  Shanren),  album 
leaf  13.  14 
Ni  Zan  (NiYu).7-9 

Landscape  after  Ni  Zan,  9,  140, 
141,  I(i4n.  106 
Northern  Song  dynasty 
calligraphy  masters,  17 
seal  carving.  2hn.  13 

o 

"On  Passing  the  Exams"  (poem  by 
Meiigji.io),  hanging  scroll,  128, 
129 

Orchid  P.ivilion  (Lanting),  8(  1,  151n. 
49 

C^uyang  Xun,  13-14,  18 
Ouyuan  (sotiriquet  for  Prince  Su 
Shaiiqi).  See  Shanqi.  Prince  Su 


p 

Palace  Museum  (lk'i]ing),  I-lowcn 

(Hada  Mianicii),  liandscroll 
I'an  luigslui.  collector  seals, ')(),  I55n. 

(id 

Pang  l^cgoiig  (l^mg  Clong).  I(.3ii.  HH 
PeiTuigyu,  Uilnn.  '>j-'H 
Pcoiiici  (Bada  Shanrcii),  hanging 

scroll,  nil.  ///,  137-5«nn. 71-72 
peony  (^luioyiio:  I'licoiiiii  ItUlilloia). 

157n.71 

Pine  Tree  (Bada  Shanren),  alhiini  leaf, 
5,  3 

/'()(■;/(  I'y  liii  ///)'/.  .ilhuni  leaws,  1  Id, 

117-  I''.  l3Snn,  ,S2-H3 
IWiii  hy  Dii  Fii.  .ilhinn  leaf,  Sd,  87 
I'oeiii  hy  ( ,eii'>  W  ei,  hanging  scroll, 

KIS.  Ill'/,  13(.-37nn.  (,'t-70 
Poem  liy  hliiiiMi.  .ilbuni  leaf,  dS,  69. 

14')-3(lnn.  3.S-4I 
I'oeiii  hy  Sun  Ti 

alLxini  leaf,  S4,  H5 
hanging  scroll,  12,  13, 'M,  'Ai, 
133n, d4 

Poem  l'y\iiii  PlIiio,  .ilbum  leaf,  13d, 
/J7,  Id3-64nn,  100-102 

Poem  hy  Zeiio  Com^,  album  leaves, 
70,  71-73,  13onn,  42-43 

Poem  /i)'  Zlioiio  jiiilim;,  album  leat. 
S2,  ,S'.i,  I32nn.  31-33 

"Preface  to  Seeing  Off  Li  Yuan  on 
His  Return  to  Wmduig  Vallev" 
(poem  b\'  H.in  Yu),  albtun  leat', 
dS,  69,  14'»~30nn.  3H-41 

"Preface  to  the  Cl.ithernig  at  the 
Riwr"  (Wang  Xizhi),  .ilbiun 
leaf,  80,  SI,  ISIn.  4')-30 

"Preface  to  the  S.icred  Te.ichmgs" 
(Slieinili,io  Mil  (C'hu  Siuhang), 
14,  L\  IS 
excerpt  from  (b\  Bad.i  Shanren), 
album  leaf  711,  5(1, 
l43-44nn.  10-11 

I'rnizhorn.  H.ins,  3 

Q 

Qi  Baishi,  xiv,  xv,  xvii 
Qian  Qi.  IdOn.  SS 
Qnig  d\  nast\' 

and  c.ilhgraphic  works,  vi,  20,  21 

p, lintel's,  1 12 
Qiu  Lian,2,3,  13Sn.76 
Qui  Yuejn,  112,  ISSn.  76 
c]uince,  .ilbum  leaves.  10,  I43n.6 

R 

rabbit  (Bada  Sli.uiren).  .ilbiim  leaf 
/,S',  14 


Rao  Yupu.  3 

Ren'an  (Bada's  Buddhist  ii.imc  .ind 
seal  text).  2.  24-23,  23,  31-36, 
IH4 

"RespecttulK  h.irmonizing  w  ith  the 
Poem  on  llie  Lond^npe  Minol  in 
ilie  Seem, II  i, II  h\  Minister  of  the 
Right  Li"  (SunTi),S4,  .S'3,  04, 
'>3,  132-33nn.  34-33 

r^icci,  Matteo,  on  use  ot  seals,  22 

Rong  Qk]i,  1  3011.  S3 

Ruan  Zhaii  (courtesy  name  Qianli), 
3S,  142-43n.  4 

Ruisiii,  lOd,  I37n.  70 

s 

Siiipliiie  of  llie  liiiiei  H,hli,iiieei  of  the 
\elloir  ('onir.  eopy  b\  Bad.i 
Shanren,  4,  IS- |0,  3S, 
142-43nn.  2-4 
Siioll  foi  Zlhiiio  Diiloii};  (Huang 

Tmgjian),  17,  17 
seal  carving,  22-23,  2dn.  13 
seals,  collectcir 

unidentitled,  30 

Bito:lii  otioydii,  SO 
Boxiiio  ehiiin^iiitin,  7(  1 
Cliiiii,  110 

Ci  (jihin  iiiiioeoiio,  134 
Diiio  Boelnitin  iifiiL\li,iiio  -Innn;, 
1 1  "* 

GiiOilii  ilieik\iiio,  1 34 
Htiiijiii  slieiuliiio,  3iS 
HiioHiim;  Qnoilii  Baiyiin- 

>liiim;iimi  ii,iin\ni<;,  134 
liin;i,iOiliiiirii,  134 
Mi,ioii.\i,in{;\in ,  SO 
■)//;'(// ;/i,»  yiiizliiino,  lOd 
Siinytiii{;-luii  iiiiit;  jiihiii  slinlnui, 

112 

.Sliizlioiio  jihlii,  60 

.V  .V  011,111- liii,  33 

.V  .V  Z/(Ji(a>/i/  slioiiiiiiio  ^linliiiii 

yiii,  122 
.v-/(ii/  y,inlii,  100 
Yini^tjiiiin  iliene,in,^,  134 
Yoiifihe  ilii:lieii{;,  3S 

')illlllll,l.\i,lll,'ll,lll  >/u7/l////!,'.  SO 

\  nil  ill.  71 1 

Sec  ii/iC  ;/i»/(c>  0/  eolieetors 
seals  of  Bad.i  Shanren.  22-25 
name  se.ils,  23 
phrase  seals,  23-24 
pictorial  seals,  23 
See  iilio  Bada  Shanren,  seals  of 
"Seeing  Off  a  Buddhist  Monk" 

(poem  by  Liu  Changqing),  126. 
126 

"Scc]uel  to  the  Treatise  on 


Calligraphy"  (by  |iang  Kui), 
excerpts  from,  130,  IM-33, 
Idl-d2n.  07 

Sha  Meiighai.  2dii.  13 

Slum  (mountain;  seal  text  of  B.ida 
Shanren),  23,  42,  I33ii.  3,  l,S4 

Shang  dynasty,  seal  script,  22 

Shangqmg  (Highest  Puritv;  a  school 
oMiicdie\al  1  Maoism),  SS,  I42n.2 

Sh.mluicliu.in  (iie.ir  Ningxiaii,  east- 
ern (i,insu  ProMiice),  147n.  2S 

Shancp,  Prince  Su,  33,  144-45n.  15 

Shao  Changheng  (Shao  Qmgmen), 
3,  o5,  l4Sn.  33 

Shao  F.  W.ing,  \'i 

Shaobo  (Lord  Shao),  I37n.  71 

ilhioyao  (peony;  Pteoiiiii  Lieiilhvd). 
157n.71 

Shen  Hui,  .Sec  i//)i/ci  SumWai 

Shell  Shiyiii.  viii 

Shen  Tong,  collector  seals.  80.  1 55n.  63 
ShenTonglii,  157n.  71 
Shen  Ye,  24 
Shen  Zhou,  1,  2 

Slieniiii,io  xn  (Preface  to  the  Sacred 
Teadiiiigs)  (Ohu  Sniliaiig),  14, 
1.7,  IS.  |43-44nn.  10- 1  1 

S//c/;a/)/i(  lie  (Holy  Mother 

Manuscript).  ,Scr"Holy  Mother 
Manuscript  '  iSliem'imi  lie) 
(Hu.iisii) 

.SliOiln  (to  be  inx'olved  m  ahairs).  sig- 
nature and  seal  text  ot  B.ida 
Sh.iiireii,  5-0,  Kill.  lo.  44,  46, 
47,  40,  143n.7 

.S7//  Cliiuiiuji  yin  (seal  te.xt  ot  Bada 
Shanren),  31,  32,  37,  IS4 

Sliitle  (seal  text  ot  Bada  Shanren). 
13d.  I3S,  140,  /X.i" 

,S///;i//  men  (Stone  l)runi 

Inscriptions).  Sec  Stone  Diiitn 
lihei  iptioih  ,iit,l  Stele  ,11  .Mount 
Goiiloii 

Sliijiiif;  (Cdassic  ot  poetr\"),  I57n.  71. 

lo3n. 101 
■Sliiii:liilii  (Hut  for  Eating  Ohicken 

Feet),xyi 
Sec  iilso  iiiulei  W.iiig  Faiigyu,  col- 
lector seals 
Sliiilnio  xiiiyii  (New  account  ot  tales 

of  the  world).  1 5  In.  50 
Shitao  (pnnce-p.iiiiter).  7 
iliiihiiii  ton,iyii,iit .  d 

signatures  of  Bada  Sh.niivii.  182-83 

earliest  recorded.  4.  IS 
Sikii  ,]ii,iii\liii  (electnuiic  version), 
Mil.  142 

slipper-sh.iped  seals.  Sec  iimhi  Bada 

Sli.iiiren,  seals  of 
"Song  Pl.u  tiilly  Inscribed  on  a 


Landscape  Painting  by  Wang 
Zai"  (poem  by  Du  Fu),  86,  87, 
I53n.56 

Southern  School,  master  landscape 
painters.  7,  8,  lOn.  IS,  144n.  12, 
I50n. 44 
Spring  and  Atuiimn  Perioci,  seal 

carymg  and,  22 
The  .'^prim's  ,iiiil  .Aitltmiih  c/  .\l,iitcr 

Li  I.  \y\ 
steles,  rubbings  ot 

and  calligraphy,  7,  20 

half-stele  of  Xingtii  Temple,  OS, 

99-1117.  156nii.  07-68 
at  Mount  CtOuIou,  20 
Stone  Diiim  lihciiptioih  ,111, 1  Stele  ,it 
.Moiiiii  (  , onion.  CLip\  h\  Bada 
Shanren,  21).  20-21 
Stoner,  Frank  (art  dealer),  xiv 
Sum  Wai  (Wang  Fang\'ii's  wafe) 
B.ida  Shanren  collection,  vii 
collector  seals 

F,iii'i  Hiii  f;om;ilii .  04 

Fitiio  Hiii  iyn,.;ilt,in[;.  60,06, 

loo,  108,  120.  122 
S7/c/(  Pint.  38.  42.  43,  50.  52, 
OS,  70,  74  -  80,  82,  84,  Sd, 
SO,  130,  138,  140 
death  of,  xn 

marriage  to  Wang  Fang\  u,  xn.  xv 

photo  ot,  ir 
Sun  Ti,  poems  by,  12.  13,  84,  iS'.i,  04, 
'/7,  152  — 53nn.  54  —  33,  135ii,  ()4 
Suo  |ing  (SuoYou'an),  155n.6l 
symposia,  on  Bacia  Shanren,  vii 


Taishan  (Mount  Tai,  Sh.indong 

Province),  Id3n.  'I'l 
Taniian  (Shaiixi  Pro\ance),  I54n.  57 
Taizong  (Tang  dynasty  emperor), 

130,  143-44n.  10.  lf)2n.  OS 
T.ing  dynasty 

calligraphy  masters,  13—15 
Nine  Sage  Emperors.  88 
poetry  I2d.  127-2'',  IdO-dlnn. 
88-04 

Tang  Yunsong.  colophon  in  staiid.ird 

script.  OS.  I5dn.  dS 
Tao  Hongjiiig.  l43-4dii.21 
Tao  Qian.  147n.  20,  I50n.  S3 
Tlioth,iiiil  Cluihk'iei  (Huaisii), 

80.  I55nn.  61-63 
"Three  Friends  of  the  Northern 

Window""  (poem  by  Bai  Juyi), 

116,  117-10,  ISSnn.  82-85 
T/(icc  W'oihs  ,iliei  n,'i/y  Xi:lii  (Dong 

Qichang),  16 


ri\vi  (press-.md-lift  hnisliwxirk), 

14-15,  I') 
liiiiiiliio  (way  ot  iiatua-),  xii 
lli'o  <  jCcsc  (B.ida  Shanrcn),  han!j;ing 

scroll,  122,  123-2?.  l,S')-6()n.  S7 
Two  Wanys.  SccWaiii;  XiaiizliKWaiiL; 

Xizlu 


wagtail  (jiliiio:  Molii:HI,i  rliiiiciL^i.^), 
I5')n.  Hd 
Set'  ij/.so  Ccdai  Ticc,  Dtty  Lily,  tiiul 
1 1  'iiorail^ 
Wan- Can,  157n.7() 
Wan-  fhon-  (Y.iyi  Sh.inivn),  136, 

l(i3n.  102 
Wan-  Duo,  2(.n.21 
Wan-  Fan-v'u 

ai'.idfinic  career,  .\,  .xvi 
Bada  Mianren  collection, 

.\n-.\in 
birth  ot, X 

Chinese  calli-raphv  and,  xi,  xii, 

xvii 
collector  seals 

Fiiiio  Hill  ooih^dii,  ''4 

Fii;;i;  Hiii  i^oinislhiii\;,  66,  '^^6, 

Hl6,  HIS,  12(1,  122 
P^iiioyii.  3S,  7'),  S'l.  13(1,  13W 
Sliijidnhi.  37,  44,  46,  (,(l,  1 1(1, 

112,  IK.,  126,  134,  136 
n;/».<;  F.»/i,.)'ii.  42,  43,  52,  13,s, 
14(1 

death  ot,  x\'ii 
friendships 

with  C.  C  Wan-,  xii,.vi'i, 

XVI  — X\ll 

w  ith  Robert  Ellsworth,  \  i, 

X  — XI,  .v/r,  xi\'  — x\' 
with  Zhan-  lXiqian,.v/,  xi 
marriage  to  Sum  Wai,  xii,  xv 
retirement  years,  xii 
Wang  jm,  I57n.7(l 
Wang  jicjian.  Sec  C.  C.  Wan- 
Wan-  Meng  (309-347  c.e.),  162n.  9S 
Wang  Meng  (ca.  13().S- I3S5),  7,  130 
Wang  Mian,  26n.  13 
Wang  Ron-,  142n.4 
Wang  Shiqmg,  viii 
Wang  Wei,  I57n.  (->'-)-70 
Wang  Wenxin,  collector  seals,  1 12, 
IS.Sii.  <S1 

Wan-  Xianzhi,  19,  3S,  142n.  4,  156n. 
6« 

Wang  Xizhai,  59,  146n.  24 
Wan-  Xizhi,  16,  19,  3H,  9H,  I42nn.  2, 
4,  156n.  67-6,S 

"I'retace  to  the  Gathering  at  the 
River,"  80,  81.  I5ln.  49-50 


storv  of  the  geese,  I64n.  104 
Wang  Yuan,  S 
Wang  Zai,  S6,  154n.  57 
Weill-  Zhihuan, "Cdinibm-  Hooded 

Crane  Tower""  (poem),  12(),  /27, 

160-(iln.  'M 
Wang  Zhongsi,  14'»n.  41 
Wang  Zitao,  collector  seal,  74,  75,  77 
i/'.»(i;.si»/  (princelv  descendant),  24 
W.inshaii  (Shining  Mill)  (Anhui 

l'ro\  ince),  147n.  32 
Warring  States  Period,  calligraphic 

styles  during,  21,  22 
Watt,  James.  23 
Wen  C.  Fong,  19 
Wen  Peng,  24 
Wen  Tianxian- 
Wen  Zhengming,  1 
Weiiqing  (.irt  colleLtor),  53,  64, 

145n.  15,  14S11.  34 
llci/.NM/;  loiioLiio  (Ceiier.il  historv  ot 

institutions  ,iikI  critical  exami- 
nation ot  documents  and  stuct- 

les),  I3S,  l(,4n.  105 
1 1  <7/)'((ii/(ac  SiLii  qihiihlui  ilitiii:ihtin 

(Electronic  \  ersioii  of  .S'lX'ii  ijii,iii- 

sliii).  viii.  142 
Western  lin  d\  nastv  calligraph\'  m.is- 

ters,  17 

Wordsworth,  William,  t|UOted,  3 
Wozhoush.in  (Fertile  Isles  Mount.iin, 

Zhejiang  Pnn  ince),  l60n.  4(1 
Wu  Changshuo  (Wu  lunqing) 

colophon  in  running  script,  64, 
145n,  15,  14(.n,  22,  147-4Sn. 
34,  149nn.  3(>-37 
poem  in  running  script.  66 
Wu  Chemaii  (B.iowu).  5S.  14(inii- 

22.24,  I47n,33 
Wu  Flufan,  collector  seals,  96,  155n. 
66 

Wu  Junqing.  ,SccWu  Changshuo 
Wu  Siqi,  65,  14,Sn,  35 
Wu  Zctian  (empress).  145n.  1''.  155n. 
()0 

Wu  Zhen,  7 

1 1  in;c  idotaiig  (F^ut  for  Sleeping 
Alone  and  Waking  to  Sing),  9 

X 

\i  Rang,  152n.  52 

Xi  Shi,  I46n.  25 

.Xiao  n.iocheng,  146n  21 

,\i,ui  Shi,  147ii.  31 

XiaoYan  (Enipenir Wu).  145-46ii. 

21,  162n.  9S 
-Xiao  Zivun,  13(1,  16 In.  97 
Xiaobao. 

.\iii^liiiiii>iciii\ii.iii  (seal  text  ot  Bada 


Shanren),  38,  184 
xic  (slanting,  leaning,  tilted,  oblique, 

sidewa\s),  I45n,  19 
Xie  Ao,  65,  14Hii.  35 
Xieje  (Guangzhou  Province),  145ii.  IH 
.\7;'i7/((;  V;)'(»/a  mm/;i,'.mi/i  (descendant  of 

Prince  Yiv.mg),  3,  23.  23 
Xingfu  Temple,  halt-stele  of  9,S, 

9'-)~li)5.  15(11111.  67-68 
.\iiiliua  (dcline.ition  ot  the  mind),  13 
.Xinjian  (modern  N.inchang).  ,Scc 

Nanch.ing 
Xiw  angmu  (Queen  Mother  of  the 

West),  l53-54n.  57 
.\'(/  iliupii  (Sequel  to  the  treatise  on 

calligraph\)  (by  hang  Kui),  130, 

lM-33.  I6l-(,2n.97 
.XuWei.2 
Xu  Yan,  l(.2n.  98 
Xu  Yan  Wang,  130,  l62n.  6S 
.vi/i»;  (da\'  liK';  I  li'iiicioitillii  liili\i). 

152n.  52.  15'in,  8(. 
.Xnanzai.  Sec  l^ong  Qichaiig 
Xuanzang.  50,  143n.  10 
Xu.inzong  (Tang  dynasty  emperor), 

152n,  54 

.Xuege  (Snow  \  One:  Bada  s  Buddhist 
name),  2,  64,  148n.  34,  140n.  37 

Xujiang  (ri\er  in  eastern  |iangxi 
Province),  6,s 

.\un  Yu.  S4.  64,  I53ii.55 

Y 

Yan  Fang,  poem  by,  136,  137, 

l63-64nn.  100- 102 
Yan  Shengbo.  collector  seals,  66 
Yang  (Sui  d\  iiast\-  emperor),  SS 
Yang  Chuiihii.i.  SO.  155n.  62 
yniii^  hiidin;  (feigned  madness),  24 
Yang  Xian  (Miaoweng),  64,  148n.  34 
Yangzhoii  (|iangsu  Province),  154n. 

58.  l5Sn,  71 
Yaozhu  (seal  text  of  Bada  Shanren). 

58.  66,  70,  94,  96,  98,  106,  108, 

116,  120,  122,  134,  185 
yaozi  fdiislicii  (sparrow-hawk  tlipping 

over),  147n.  27 
Yavi  Shanren.  NicWang  Chong 
Ye  Dehui 

colophon  in  standard  script,  112, 

1581111.  74,  79 
( jiiiiiiliiiii  luiiyoin;,  158iin.  74,77 
Yi  (Mmg  iK  iiast\  prince),  ''S 
Vi'/Vi/a  (Book  ot\hanges),  I53n.  55 
Yin-xue  F4on-min,  2 
yoiigyoiig  (striped  fish),  147n.  28 
Youquan  (modern  Jiaxing,  Zhejiang 

Province),  145n.  18 
yoii.yiiiiK^  (Minister  of  the  Right), 


152n. 54 

Yuan  d\  n.istv  master  painters,  7,  l(Jn. 
19 

Yue  C;uang.  84,94,  153n.55 
Yue\ang  (F-lunan  Province).  154n.  57 
\'iitii     (Fishermen  songs)  (poem  by 
Zhang  Zhihe),61,  147n,  28 

Z 

Z,ii/ii  (seal  text  of  Bada  Sh.inren),  44, 
IS4 

Ziiitii  ilitiiiliiin;  (seal  text  ot  B.ida 

Shanren),  66,  183 
Zeng  Gong.  "The  Landscape 
Screen""  (poem).  70.  7/- 7.-!, 
I50nn.  42-43 
Zhang  Can,  collector  seal,  30 
Zhang  1  ).iqi.iii 

li.id.i  Sh.inren  collection,  xvi, 

l(.3-(>4ii,  102 
on  Bada  Shanren  p,iiiitin-s,  158n. 
72 

calligraphv  and  painting  of 

colophon  111  running  script, 
44,79,  143n.8,  15lii.48 
outside  label  in  ruiiiiiiig 
script,  3iK  1  12,  120,  122 
friendship  w  ith  Wang  F,iiig\'u,  .vi, 

XI 

photo  with  Wang  Faiigvu,  .v/ 
Sackler  Ciallery  exhibition 

(I'Wl).  XI 
se.ils  of  146n.  23 

Biolii  loiiiiyi.  44,  48,  77,  108, 
110,  112.  120.  122.  130 

B(i/((  (.'Kic;;  ail(i  hoiiirii.  108, 
12(1,  128 

Ovig  :lii  daqiau.  47,  48,  78,  84 

Dafeii^taiig  (Hall  of  Great 
Wind),  32,  (.5,  (>8,  70, 
122,  126,  13(.,  15811.73 

Diilciiiiiiiiig  iliiiii<.;irii.  128 

Diiliiiortiiio  li.iiiihiiiy  Kiiiiiiiii 
Xiicoc  Kin;iiii  inoyuaii.  44, 
46,66,76,96,  108,  110, 
112,  116,  120,  122,  130 

Dafviiouino  :liciiciiii\;  yiii.  66,96 

Dofcin^tdin;  zlii'ini'iiii .  138 

Daqiaii.  30,  77.  70 

Daqiiin  In.  44 

Daqiiiii  liiioiiicii''.  49.  7(1.  126 
Daqiaii  jiiilii.  75.  SO,  OS,  116 
Daqum  xi.  YK  I  io 
Daquiii  yi'iiiiiii.  1 2S,  1 3t • 
/),i,//,ii/  :lii  luio.  82,  126 
/J/Ci/e  ;///_/((.  44,  1  Ki,  120 
Doin;.\i  ihiiihci  'III  nil,  44 
jii'lioii  yilioii  .Mill  i/c,  32.  12(1. 
122 


Jiyihiii,  80 

Wiiihi  i  i/ii/;;i.v/  ;/(/  yon  .VM//>,'>/// 
iiv  hii  li.  44,  47,  >)(., 
120,  122,  I, ill 

Xiyiii,  (.11 

Qm;/        (/(JO.  44 

Q/j^/i/f//  ynnit, 

(Jiiilii  Ihii'  •^iiinii  44,  (i6, 

liis.  1 10,  120,  122,  I,i0 

SitlliJIilll  ll:h]i,lll.    I  Id 

Zllllll'^   l),Jlji:lll  t'll,liH'llillll  (lilji 

yon  nil,  .SS,  1  12 
Zli.iiio)  noii.  30,  4<),  4'),  74,  77, 

7'),  OS,  110 
ZliiUio\  noil  Lluiin;slion ,  5'> 
Zlioiio  )  non  44,  00 


Zhang  Datong,  17 

Zhang  Geng  (Zhang  Pushan), 

(jiioiluio  /;/(i/:/(i//s,'/(/,  1  12,  l.SlSn.  75 
Zhang  hnhng,  pucni  b\',  S2,  83, 

I ,S2nn.  ,T  1  -,S3 
Zhang  Shanzi,  tDllector  seals,  LSSn,  72 
Hmlii  xiiislhim;,  OS,  70 
Sluiii'i  iliiiiiliiio.  1 2S 
.Sliiiii:i  xiihlifiin;,  110,  120 
Zhang  Wci,  collector  seals,  I  10 
Zhang  Yue,  16()n,  88 
Zhang  Zhi  (Zhang  Youdao),  89, 
1 5?in.  0 1 

Zhang  Zhihe,  )iilii  {;c  (Fishermen 

songs),  o I,  147n.  28 
Zhao  Han,  1 50n.  07 


Zhao  Mengfu,  8 
Zhao  Xigu 

Zhenshang,  .Sec  iiihloi  B.rI.i  Mianren, 

seals  ot 
Zhldiin,  lOOn.  00 
•lioiiofcii};  (tine-tip  briishwork),  5 
Zhon  dynasty 

poetry,  157n.  7  I 

seal  script,  22 
ZhoLi  Miiwang  (King  Mii  ot  Zhou), 

14o-47n.  2(. 
Zhou  Zhiniian,  I 

Zhu  Da  (Bada's  given  name),  1,64, 
14Sii.  34 

Zhu  IHiozheng  (Bada's  grandfather), 

1.  22 


Zhu  Moujin  (Bada's  father),  I 
Zhu  Quan  (Ming  dynasty  prince),  I 
Zhu  Shcngzliai,  collector  seal,  l3o 
ZhuTonglin  (Bada's  possible  birth 

name),  23,  20n.  IS 
Zhu  Yizun,  collector  seals,  80,  155n. 

03 

Zhu  Yoiiben,  I50ii,  08 
Zhuang  Zhou,  Sec  Zhuangzi 
Zhuangzi  (Master  Zhuang),  0,  UOn. 

37,  152n,  52 
;/  (style  names),  23 
Zong  Bing,  I52n.  53 


Authors 


JOSEPH  CHANG,  associate  curator  of  Chinese  art  at  the 
Freer  Gallery  of  Art  and  Arthur  M.  Sackler  Gallery, 
Smithsonian  Institution,  received  his  bachelor's  degree  in 
Chinese  literature  in  1978  from  the  Fu  Jen  Catholic  University 
in  Taiwan,  and  his  Ph.D.  in  1995  from  the  University  of 
Kansas.  He  is  a  specialist  in  Chinese  painting  and  is  coauthor 
of  Bmshinq  the  Past:  Later  Chinese  Calligraphy  from  the  Gift  of 
Robert  Hatfield  Ellsworth  (Freer  Gallery  of  Art,  2000).  He  has 
curated  numerous  exhibitions  for  the  museums,  including  two 
Bada  Shanren  exhibitions  in  2003.  From  the  late  1980s 
through  the  mid-1990s.  Dr.  Chang  was  a  research  associate  for 
exhibitions  at  the  Metropohtan  Museum  of  Art  in  New  York 
and  the  Nelson-Atkins  Museum  of  Art  in  Kansas. 


QIANSHEN  BAI  was  born  in  the  Peoples  Republic  of  China 
and  obtained  his  bachelors  degree  from  Beijing  University  in 
1982.  He  came  to  the  United  States  in  1986  to  pursue 
advanced  degrees,  earning  his  masters  degree  in  comparative 
politics  from  Rutgers  University  in  1990  and  his  Ph.D.  in  art 
history  from  Yale  University  in  1996.  From  1999  to  2000  he 
was  a  Paul  Getty  Postdoctoral  Fellow  in  the  History  of  Art 
and  the  Humanities  at  the  Getty  Foundation,  California. 
Currently,  Dr.  Bai  is  assistant  professor  of  Chinese  art  at 
Boston  University. 

Qianshen  Bai  s  calligraphic  works  have  been  displayed  at 
many  Chinese  and  international  calligraphy  exhibitions,  and 
he  is  a  frequent  contributor  to  academic  journals  in  China, 
Taiwan,  Hong  Kong,  Japan,  the  United  States,  and  Great 
Britain.  He  is  the  author  of  Fh  Shan  's  World.  The  Transformation 
of  Chinese  Calligraphy  in  the  17th  Century  (Harvard  University 
Asia  Center,  2003). 

STEPHEN  D.  ALLEE  is  research  specialist  in  Chinese  litera- 
ture and  history  in  the  department  of  Chinese  painting  and 
calligraphy  at  the  Freer  Gallery  of  Art  and  the  Arthur  M. 
Sackler  Gallery,  Smithsonian  Institution.  In  1975  he  received 
his  bachelor's  degree  in  Chinese  language  and  Hterature  from 
George  Washmgton  University,  Washington,  DC.  Selected  as  a 
fellow  by  the  Committee  for  Scholarly  Communication  with 
the  People's  RepubUc  of  China,  he  was  among  the  first  eight 
graduate  students  from  the  United  States  to  study  in  the 
People's  Republic  of  China.  After  receiving  his  master's 
degree  from  the  University  of  Washington  in  1986,  he  joined 
the  Freer  and  Sackler  galleries  in  1988.  Since  then,  he  has 
curated  many  exhibitions  at  the  museums,  and  his  research 
and  translations  from  the  C'hinese  have  appeared  in  numerous 
publications,  including  Brushing  the  Past:  Later  Chinese 
Calligrapiiy  from  the  Cifl  of  Robert  Hatfield  Lllsworth. 


i'nnted  iii  China